Chapitre 155

«Кто вы?» — спросил судья Ху, запутавшись в разговоре. Он ударил молотком и закричал.

«Я… я Хоу Хансан из деревни Хоуцзява, зять нынешнего магистрата, магистрата Ху. О, брат его седьмой наложницы, Хоу Цзиньлянь».

«Что здесь происходит?» — взревел судья Ху, обращаясь к палачам.

Четверо палачей тут же опустились на колени и почти одновременно произнесли: «Ваша честь, это действительно был тот калека, которого мы посадили. Мы даже не знали, когда мой зять пришел в окружное управление, не говоря уже о том, чтобы посадить его туда».

«Что именно произошло?» — громко спросил судья Ху, встав с кресла и подойдя к Хоу Хансану, который все еще лежал лицом вниз в главном зале.

Хоу Хансан резко проснулся. Открыв глаза, он не увидел Короля Ада, а увидел перед собой своего зятя — хотя и ненамного моложе отца. Понимая, что он жив, он начал хныкать и рыдать.

«Господин… ах, нет… зять, я тоже не знаю, что случилось», — воскликнул Хоу Хансан. — «Я сидел в комнате своей сестры Цзиньлянь, когда вдруг услышал, как кто-то зовет меня за дверь, веля идти в камеру смертников. Я пошел. Потом меня каким-то образом запихнули в мешок, и на меня посыпались трости. Я сказал им, что я не преступник, но никто не слушал. Ой, больно… так сильно».

«Как это могла быть ты?» — Магистрат Ху был поражен, услышав это. Его седьмая наложница была его любимицей, которую он обожал, и, естественно, он относился к ее семье с еще большим уважением. Он никак не ожидал, что сегодня она изобьет его зятя и даже расскажет об отравлении. Все это происходило в главном зале на глазах у всех посыльных, а клерк делал записи.

Судья Ху не знал, что делать.

Люди в вестибюле недоуменно переглянулись.

Увидев это, стоявший неподалеку секретарь У быстро наклонился к уху магистрата Ху и прошептал: «Пусть Ван У и Ма Лю уведут „преступника“. Ваша честь, можете объявить перерыв в заседании суда!»

Судья Ху, словно проснувшись от сна, объявил: «Ван У, Ма Лю, уведите „преступников“. Заседание суда отложено!»

Затем мастер Ву обратился к констеблям в главном зале: «Это очень странное дело. Пока правда не выяснится, никому не разрешается говорить об этом. Держите это в секрете. Если новость просочится и мы узнаем, кто это, его подвергнут жестоким пыткам».

«Да», — услужливо ответили констебли.

Лян Сяоле была рада видеть, что всё идёт почти так, как она себе представляла. Она долетела на «пузыре» до тюрьмы, нашла отца Доу Цзиньаня, Доу Цзяньдэ, и отца Ян Тингуана, Ян Цзюшу, и попросила маленького нефритового единорога использовать свою божественную силу, чтобы залечить их раны от порки. Затем она вернулась на «пузыре» домой в Лянцзятунь.

После того как маленький нефритовый единорог вернулся на Западную гору, Лян Сяоле на «пузыре» добралась до комнаты матери Хунъюань. Увидев, что мать Хунъюань уже спит со своей третьей тетей Лян Яньцю, она вернулась в свою комнату, выскользнула из ниши, забралась в кровать и крепко уснула.

………………

В кабинете магистрата Ху в здании уездной администрации секретарь Ву разговаривал с магистратом Ху, который кашлял и вздыхал.

«Это слишком странно, — сказал мастер У. — Сначала пришли посыльные из ямэня и сообщили, что трость использовать нельзя, а затем преступника Лян Дефу подменили другим. Этого нельзя было сделать без необычайной божественной силы».

«Неужели они (полицейские) вообще ничего не заметили?» — спросил судья Ху, выглядя несколько озадаченным.

«Я спросил Ван У. С тех пор, как они вытащили Лян Дефу, они никуда не уходят. Все четверо даже сами затолкали его в мешок. Кроме того, мой зять владеет магазином зерна и масла в уездном городе и часто сюда приезжает. Все его знают. Он никак не мог ошибиться».

«Способ приготовления этого продукта слишком загадочен».

«Еще более загадочно то, что Лян Дефу исчез прямо у нас под носом».

«Неужели, как и в прошлый раз с тлей, это было творение Божье?» — судья Ху дрожал от страха всякий раз, когда думал о тле.

«Вполне вероятно. Иначе мой зять не признался бы, как только вошел в главный зал. Он не имел права голоса в вопросе подмены; он сам решает, что говорить ему».

Судья Ху кивнул.

«Говорят, что жена Лян Дэфу может общаться с Богом. В последний раз, когда она просила отправить в Лянцзятунь шесть маленьких девочек, это было благодаря её молитвам к Богу. Одна из этих шести девочек была девочкой из Лянцзятуня и к тому же близкой родственницей Лян Дэфу».

Каковы ваши отношения с Лян Дефу?

«Одна из племянниц его кузена. Другими словами, отец девочки и Лян Дефу — внуки одного и того же отца».

"Вы имеете в виду... жена Лян Дефу добилась того, чтобы Бог спас этих шестерых детей?"

«Это единственное объяснение. Я слышал, что, поскольку этим пяти девочкам некуда было девать, жена Лян Дефу даже основала детский дом. Позже она также открыла дом престарелых. Самое странное, что директор дома престарелых был, по сути, нанят свыше».

«Ага, неужели? Я никогда раньше об этом не слышал!» — несколько удивился судья Ху.

Мастер Ву объяснил: «Когда я впервые услышал об этом, я воспринял это как шутку, подумав, что у жителей деревни нет никаких культурных мероприятий, и они просто выдумывают истории, чтобы развлечь себя. Поэтому я вам не рассказал».

«Позже я услышал, что это было довольно эффективно: пожилая женщина украла комплект одежды, и ей уменьшили пособие на еду; рабочий украл два комплекта одежды, и у него внезапно распухло запястье, он не мог им двигать и обильно потел от боли. Истории были настолько подробными и убедительными, что в них невозможно было не поверить».

«Если она смогла заставить Бога наказать людей в своем доме престарелых, она сможет наказать и своего зятя. Подумайте, кто такой Лян Дефу? Он же ее муж! Думаете, она позволит избить своего мужа? Значит, она попросила Бога сделать все это».

«Хм. Вот что всё объясняет».

Мастер У наклонился ближе к магистрату Ху, словно боясь, что его подслушают, и прошептал: «В данный момент единственное, что мы можем сделать, это отмахнуться от этого пустяка. Во-первых, если начальство узнает, вашего зятя приговорят к смертной казни. Во-вторых, вы не сможете противостоять их власти».

«Это…» — усмехнулся судья Ху и опустил голову.

«Немедленно объявите об оправдании всех арестованных преступников, иначе у вас не будет возможности объяснить исчезновение Лян Дефу».

«А что насчёт дела? Мы собираемся объявить общественности, что это не инцидент с отравленной лапшой?» — нахмурившись, спросил судья Ху.

«Да, мы должны не только заявить, что лапша не отравлена, но и восстановить её репутацию, чтобы каждый мог покупать её со спокойной душой. Однако, прежде чем открывать упаковку, мы должны убрать лапшу, отравленную зятем, не оставив никаких следов».

«Хм. А как же семья того, чье тело судмедэксперт вскрыть проводил?»

«Просто скажите, что коронер допустил ошибку, и дайте им больше денег. Коронер просто выполнял свою работу и не держит на них зла. Если вы будете говорить более твердо и использовать сочетание уговоров и запугивания, что сможет сделать обычный гражданин?»

Пока они разговаривали, в комнату ворвалась седьмая наложница, безудержно рыдая. Слезы текли по ее лицу, и она кричала: «О, господин, вы должны восстановить справедливость! Вы так сильно избили моего брата, что он ошпарился до полусмерти; на его теле нет ни одного здорового места. Он мой единственный брат. Если с ним что-нибудь случится, как я смогу смотреть в глаза родителям? Уааа...»

«Ладно, хватит. Я и так уже раздражен», — раздраженно огрызнулся судья Ху. «Это все его вина. Зачем он меня отравил? Он поставил меня в такое затруднительное положение».

……

На следующий день Доу Цзяньдэ, управляющий филиалом «Лес диких воробьев», и Ян Цзюшу (отец Ян Тингуана), управляющий филиалом «Люлу», были освобождены без предъявления обвинений.

Семья погибшего, тело которого не удалось обнаружить после вскрытия, выплатила крупную денежную компенсацию.

В магазине публично заявили, что инцидент был полным недоразумением и что с зерном в главном магазине в Лянцзятуне и его шести филиалах все в порядке; покупатели могут совершать покупки с уверенностью. (Продолжение следует)

Глава 134. Лесное путешествие дикого воробья (Часть 1)

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250