Chapitre 202

«Она из соседней деревни Динцзя. Ей всего семнадцать. Два года назад она стала вдовой. Не знаю, с каким ублюдком у нее был роман и почему она забеременела? Она уже беременна, но все еще отказывается раскрыть, кто ее любовник. Глава семьи Дин приказал наказать ее по правилам клана!» Женщина средних лет выглядела раскаявшейся: «Ее родители воспитывали ее все эти годы, и ей не оказали ни единой помощи. Вместо этого ее опозорили. В итоге ее даже утопили в свинарнике. Эх, какая трагедия!»

Ах, вот что значит утонуть в свиной клетке!

Услышав это, Лян Сяоле была потрясена: она слышала выражение «утонуть в свиной клетке» и в прошлом, и в настоящем. В словаре его не было, и она никогда не видела его письменного описания. Лян Сяоле всегда думала, что это всего лишь эвфемизм для телесного наказания! Она и представить себе не могла, что сегодня, по иронии судьбы, станет свидетельницей этого воочию.

Однако Лян Сяоле это не обрадовало. В подавленном состоянии она потянула за руку мать Хунъюаня и подошла ближе, не зная, хочет ли она увидеть, как выглядит человек, которого «утопили в свиной клетке», или увидеть весь процесс «утопления в свиной клетке», или, может быть, и то, и другое!

На берегу реки царило оживление, воздух наполняли звуки гонгов и барабанов, и там собралась большая толпа. Человек, одетый как шаман, в черной мантии и с распущенными волосами, держал в руке колокольчик и тряс его, обходя алтарь.

Помимо жертвенных животных, на алтаре была связана молодая женщина. Ее волосы были растрепаны, и она выглядела вялой. Хотя она стояла на коленях, ее вздутый живот выдавал ее неверность.

Лян Сяоле внезапно возмутилась: «Казнь молодой женщины — это слишком варварство! Это две жизни!!! Даже если у неё был роман, её не следовало так сурово наказывать!»

Это напомнило Лян Сяоле о её третьей тёте, Лян Яньцю, которая только что вышла замуж. Лян Яньцю тоже была вдовой, которая с помощью Лян Сяоле вышла замуж за неженатого мужчину, став завидной молодожёнами.

Но в итоге эта женщина оказалась в таком состоянии.

Похоже, что пока человек готов усердно трудиться, он все еще может изменить свою судьбу, особенно судьбу женщин, преследуемых феодальными нормами.

Стоит ли мне помогать этому совершенно незнакомому человеку?

Я хорошо знаю характер Лян Яньцю; она, безусловно, женщина безупречного поведения. И поскольку она работает на меня в моей же сфере деятельности, я считаю своим долгом ей помочь!

А сама эта женщина ничего об этом не знала. Если бы она действительно была морально развращенной, куда бы ее отправили после спасения?

В то время как Лян Сяоле была погружена в ожесточенную внутреннюю борьбу, она внезапно услышала, как затихли барабаны и гонги, и ропот среди людей утих. Лян Сяоле быстро сосредоточила свое внимание на алтаре.

Волшебник держал колокольчик в одной руке, а другую вытянул перед грудью, бормоча что-то похожее на заклинание. Затем он повел группу людей, которые несколько раз поклонились реке.

В этот момент к алтарю подошли двое крепких мужчин, подняли связанную женщину и привязали её к пальмовой циновке.

Женщина словно проснулась от сна, отчаянно борясь и бессвязно умоляя. Ее взгляд встретился с окружающей толпой, на лице читалась мольба, а по ее молодым, нежным щекам текли крупные слезы.

Однако никто не издал ни звука. Казалось, многие люди застыли во времени, стоя там молча, не произнося ни слова.

Лишь несколько человек, присев на корточки у алтаря и закрыв лица, тихо рыдали, сдерживая слезы.

Волшебник поднял колокольчик в руке, яростно потряс его, а затем холодно приказал: «Отнеси его к берегу реки и сбрось в воду».

Четверо мужчин тут же схватили каждый за уголок пальмового коврика, подняли его к берегу реки и осторожно столкнули коврик вместе с женщиной в бурлящую реку.

Коврик из пальмового волокна поддерживал женщину, пока они некоторое время плыли по волнам, пока постепенно коврик не начал наклоняться...

Лян Сяоле внезапно осознал: коврик для рисовых пельменей утонет, как только впитает достаточно воды!

Ах, вот что значит "утопить свинью в клетке"!

Это было убийство средь бела дня!!!

Лян Сяоле с ужасом посмотрела на собравшихся, обнаружив, что они просто молча наблюдают: одни с безразличием, другие с жалостью, третьи со страхом, но никто не осмелился их остановить. Даже те немногие, кто плакал раньше, теперь просто смотрели пустым взглядом, молча вытирая слезы.

Наблюдая за этим, Лян Сяоле почувствовала укол грусти и инстинктивно захотела что-то предпринять.

Однако мать Хунъюань по-прежнему крепко держала ее маленькую ручку, словно боясь, что она убежит и потеряется.

«Мама, мне нужно сходить в туалет». Лян Сяоле вырвалась из крепкой руки матери Хунъюань и, недолго думая, побежала к краю толпы.

Вероятно, мать Хунъюань боялась, что та заблудится, поэтому следовала за ней по пятам.

«Мама, не подходи ближе!» — крикнула Лян Сяоле матери Хунъюань, которая быстро шла позади нее, подбегая к ней.

«Не убегай слишком далеко, просто присядь, чтобы справить нужду. Чего тут бояться ребёнку?» — сказала мать Хунъюаня, догоняя его.

«Мама, не подходи ближе, а то я начну расстегивать штаны», — прибегла к запугиванию Лян Сяоле.

Вызов подействовал безотказно; мать Хунъюаня тут же замерла на месте — если бы Лян Сяоле обмочился на улице, ничего бы не изменилось.

«Отвернись и посмотри туда. Скажи мне чуть позже», — снова приказал Лян Сяоле.

Мать Хунъюаня послушно снова отвернула лицо.

Лян Сяоле нашла небольшую траншею, вырытую дождевой водой, где она могла стать невидимой, вошла в неё, присела на корточки и мгновенно переместилась в своё пространственное измерение. Она трижды крикнула на запад: «Маленькая Нефритовая Цилин!»

Маленький нефритовый единорог бросился к Лян Сяоле: «Мой маленький господин, почему вы так срочно зовёте? Что вам нужно?»

«Вы должны найти способ спасти эту женщину, утонувшую в реке, и убедиться, что она и её ребёнок в безопасности. У меня сейчас нет времени, поэтому, пожалуйста, сначала уложите её спать. Я вернусь, чтобы обсудить с вами её дальнейшие действия, после того как все лягут спать сегодня ночью».

Закончив говорить, Лян Сяоле не стала ждать реакции маленького нефритового единорога и мгновенно исчезла из пространства.

Лян Сяоле подтянула штаны, вылезла из небольшой канавы, застегнула пояс и побежала к матери Хунъюаня со словами: «Мама, пошли».

«Что? Ты правда обмочился?» — спросила мать Хунъюаня, протянув руку, чтобы коснуться промежности Лян Сяоле, — потому что, учитывая ее прошлые вспышки гнева, она никогда бы не сдалась на полпути, если бы не случилось что-то серьезное.

«Видите? Я же говорила вам не приводить ребёнка! Смотрите, он так испугался, что обмочился!» Женщина средних лет, которую вы видели раньше, взглянула на мать Хунъюаня и сказала: «Заберите ребёнка и уходите сейчас же. Зажгите благовония и помолитесь сегодня вечером Кухонному Богу».

Лян Сяоле была одновременно удивлена и раздражена. Она схватила мать Хунъюаня за руку и, словно спасаясь бегством, убежала с берега реки. (Продолжение следует)

Глава 171 основного текста: «Происхождение деревни Чжифан» (Часть 1)

Из-за задержки в дороге к тому времени, как они прибыли в деревню Ханьчжифан, было уже около полудня.

После обмена любезностями отец Хань Гуанпина, Хань Инхао, сказал отцу Хунъюаня: «Продавец земли уже определен, и они ждут, когда ты приедешь, замеришь землю и оформишь все необходимые формальности. Может, обсудим это после обеда?»

Отец Хунъюаня кивнул и сказал: «Всё зависит от тебя. Весенние дни длинные, нам нужно просто вернуться к вечеру».

Дедушка Гуанпин, от души рассмеявшись, пошутил: «Неважно, успеем ли мы вернуться вовремя, мы всё равно не будем спать под открытым небом».

Отец Хунъюаня улыбнулся и сказал: «Конечно. Просто дома еще много дел, и я не могу уйти».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250