Chapitre 325

С этой мыслью Лу Синьмин почувствовал себя намного спокойнее. Когда он снова посмотрел на Ли Цяоцяо, внутри него поднялось теплое чувство.

Лу Синьмин еще даже не смирился с реальностью, когда его снова начали таскать по залам, чтобы поджарить.

Это проявление вежливости, которое необходимо соблюдать.

Лу Синьмин механически поднял свой бокал, механически выпил и обошел стол, произнося тосты. Его спутники представляли его другим людям, а те, в свою очередь, представляли их им. На протяжении всего процесса произнесения тостов он не произнес ни слова.

Хотя его уши были полны слов благословения и восхваления, он не испытывал радости. Согласно обычаям его прошлой жизни, он должен был поднимать тост за жениха и невесту вместе, но по какой-то причине организаторы оставили его делать это в одиночестве!

Независимо от того, была ли невеста его девушкой в прошлой жизни, в этот момент простое присутствие её рядом снимало с него чувство одиночества. Ведь он не знал ни одного из присутствующих в зале!

Подняв тосты за всех присутствующих, он быстро поужинал под руководством своих спутников, а затем направился в свои брачные покои.

Наконец, он смог снова увидеть свою невесту. Однако Лу Синьмин чувствовал себя неспокойно.

Может ли эта Ли Цяоцяо быть моей девушкой из прошлой жизни? Если да, то она тоже путешественница во времени, как и я. Тогда мы могли бы составить друг другу компанию здесь, и нам не было бы одиноко. В онлайн-романах о моей прошлой жизни путешествия двух человек вместе или группами не были чем-то необычным. Жаль только, что моя память смутная; я ничего не помню о процессе путешествия во времени.

В противном случае, как я с этим справлюсь?

Он смутно помнил, что давно посылал ей цветы, но как он ответит, если она спросит?

Стоит ли мне рассказывать ей о своей прошлой жизни и о том, что она выглядит точь-в-точь как моя девушка из прошлой жизни? Но я думаю, что и рассказывать не стоит: путешествия во времени — это загадочная вещь, и если это станет известно, это определенно вызовет панику.

Лу Синьмин колебался и размышлял, и прежде чем он успел опомниться, он оказался у дверей брачного покоев.

Ночью в комнате молодоженов поднялся шум. Увидев возвращение Лу Синьмина, несколько мужчин решили устроить переполох — они присели на корточки рядом с женихом и невестой.

Мать Хунъюаня беспокоилась, что Лу Синьмин снова начнет вести себя «безрассудно», если начнет волноваться, поэтому она попросила отца Хунъюаня, Лян Дэгуя и других уговорить непослушных юношей и мужчин из деревни, которые любили устраивать беспорядки в брачную ночь, уйти. Они бросили в детей несколько конфет, а затем велели им отдохнуть.

Новый дом быстро стал для них двоих личным миром.

В свадебном зале мерцали свечи в виде дракона и феникса, а ярко-красные шелковые цветы в свете свечей выглядели еще ярче, отражаясь на прекрасном лице невесты и делая ее еще более очаровательной и красивой.

Лу Синьмин был ошеломлен. В то же время он принял решение: раз уж он уже переселился в другое тело, ему следует взглянуть правде в глаза. Был ли перед ним Ли Цяоцяо из его прошлой жизни или Ли Цяоцяо из этой жизни, у него не было другого выбора.

Раз уж мы не можем выбирать, давайте посмотрим правде в глаза!

Лу Синьмин слегка улыбнулся Ли Цяоцяо, почесал затылок и, казалось, немного растерялся, не зная, что делать с руками. (Продолжение следует. Если вам нравится это произведение, пожалуйста, проголосуйте за него с помощью рекомендательных билетов и ежемесячных абонементов. Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

Глава 270. Брачная ночь Ли Цяоцяо.

Ли Цяоцяо взглянула на него и увидела на его красивом лице простую, искреннюю улыбку, а на лице — полное недоумение. Она не смогла сдержать смех.

«Ты… ты поел?» — механически спросил Лу Синьмин. Перед такой красивой женщиной он не мог придумать, что ответить.

«Я поела. Когда стемнело, я съела тарелку лапши с яйцом-пашот. Вечером тетя Яньцю (Лян Яньцю) принесла мне большую тарелку овощей и миску пельменей. Я была так сыта!»

Ли Цяоцяо почувствовала тепло в сердце. В наше время новобрачные обычно слишком стесняются есть в первый день в доме мужа. Нередко невесты остаются голодными. Чтобы их дочь не голодала, семья обычно прячет две булочки, приготовленные на пару, в одеяле, которое она получает в качестве приданого, чтобы она могла поесть, когда проголодается.

Ли Цяоцяо работает здесь, и поскольку за ней присматривала её коллега, она, естественно, не чувствовала неловкости. Однако, услышав обеспокоенные слова Лу Синьмина, она была одновременно потрясена и тронута: потрясена потому, что Лу Синьмин когда-то был умственно отсталым, но всё же понимал эти правила поведения — разве он не был умственно отсталым с детства?!

Меня тронуло то, что я встретила мужчину, который искренне обо мне заботится!

«А вы знаете, откуда взялась традиция, когда невеста ест жареные яйца?» — наконец, найдя тему для разговора, Лу Синьмин задал этот вопрос, не упустив случая.

Ли Цяоцяо покачала головой и сказала: «Не знаю. Если мне скажут это съесть, я съем».

«В вашей тарелке два яйца?» — загадочно спросил Лу Синьмин, пытаясь разрядить обстановку.

«Да, всё верно. А есть какое-то конкретное число?» — спросила Ли Цяоцяо, её прекрасные миндалевидные глаза широко раскрылись от недоумения.

«Конечно!» — Лу Синьмин, воспользовавшись случаем, сел рядом с Ли Цяоцяо и несколько преувеличенно добавил: «В первый день свадьбы всё имеет своё значение. Например, когда вы впервые кладёте рисовые лепёшки на плиту и пинаете таз с огнём, это всё своего рода предзнаменование. Положить рисовые лепёшки на плиту означало разбогатеть, а пинать таз с огнём — процветание. А что касается поедания яиц-пашот, о-о, это традиция из легенды».

«Тогда расскажи мне историю, стоящую за этой легендой!» — радостно сказала Ли Цяоцяо. Его хорошие манеры превзошли все ее ожидания. И он даже знает происхождение свадебных обычаев?! Она чувствовала, что Лу Синьмин становится все большей загадкой.

Чтобы разгадать эту тайну, мы должны заставить его говорить больше!

Слова Ли Цяоцяо были именно тем, что хотел услышать Лу Синьмин. Иначе он действительно не знал бы, как общаться с такой прекрасной невестой.

И общение — единственный способ понять друг друга. Увидев просьбу Ли Цяоцяо, он затем рассказал о происхождении обычая, согласно которому новобрачные едят яйца-пашот:

«В древние времена жила девушка по имени Цзянь Ди. Она была умна и находчива».

Однажды Цзянь Ди и его спутницы купались в реке, когда увидели, как над ними пролетели ласточки и приземлились в травянистом гнезде на берегу. Заинтригованный, Цзянь Ди подбежал посмотреть и обнаружил в гнезде два маленьких птичьих яйца, которые затем съел.

Позже Цзянь Ди забеременела и родила крупного, здорового мальчика по имени Ци. Ци был очень способным человеком. Он помогал императору Яо управлять страной и помогал Великому Юю контролировать наводнения. Император Шунь очень восхищался им и назначил его на высокую государственную должность.

«История о том, как Цзянь Ди забеременел и родил Ци после того, как съел яйца ласточки, и как Ци стал высокопоставленным чиновником, распространилась среди людей. Некоторые женщины также последовали примеру Цзянь Ди и начали есть птичьи яйца, надеясь родить способного и пухлого мальчика, как Цзянь Ди».

«Позже традиция трансформировалась в обычай, когда семья мужа дарила новобрачной два яйца в кошельке. Это добавило еще один смысловой пласт: семья мужа надеялась, что новобрачная не только родит пухленького сына, который в будущем станет чиновником, но и сможет любить и лелеять своего мужа и нежно обнимать его».

«Ты такая непослушная!» — Ли Цяоцяо сильно покраснела, услышав эту историю.

Лу Синьмин тоже был рад, что смог так бегло рассказать эту историю. Это был самый длинный его рассказ с момента переселения душ, и единственный раз. Казалось, языковой барьер исчез, и к нему вернулось красноречие из прошлой жизни.

Две большие красные свечи ярко освещали комнату, и румянец на лице Ли Цяоцяо был хорошо заметен. В ярком свете свечей ее светлые и нежные щеки напоминали два прекрасных распустившихся цветка.

Лу Синьмин был заворожен и глупо усмехнулся.

Ли Цяоцяо была поражена: он только что так хорошо рассказывал историю, почему вдруг начал смеяться как идиот? Неужели он снова сошел с ума?! С этой мыслью она без всякого смущения посмотрела на него.

Возможно, из-за того, что он слишком много выпил, глаза Лу Синьмина были полны слез, а щеки раскраснелись, словно персиковый цветок, отражающийся в воде, — элегантные и очаровательные, — но на его лице не было ни следа глупости.

Ли Цяоцяо почувствовала прилив волнения, встала и подошла, подняв руку, чтобы помочь ему переодеться.

Лу Синьмин взял ее руку в свою, его сердце бешено колотилось, во рту пересохло, а взгляд был прикован к ней.

"Цяоцяо, это правда?" — спросил Лу Синьмин, его взгляд был затуманен.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250