Глава 196

Li He erklärte unmissverständlich: „Das ist nicht unsere Verantwortung. Wir hoffen, dass sich ähnliche Vorfälle nicht wiederholen. Zweitens haben von vorgestern bis heute Nachmittag gegen 16 Uhr 300 Schüler, die nominell der Yucai-Schule angehören, die Stadt verlassen und sind in verschiedene Teile des Landes gereist. Wir müssen diese Angelegenheit ernst nehmen.“

Ich erklärte schnell: „Eigentlich sind es 299. Sie hatten nicht die Absicht, jemandem zu schaden; sie wollten lediglich einen Ältesten aus demselben Dorf finden.“

Li He sagte: „Wir wissen, was wir tun. Was uns mehr Sorgen bereitet, ist, dass es schwierig sein wird, all diese alten Boxtechniken auf einmal zu sammeln, sobald sie weg sind.“

"...Ich kann sie bitten, das Boxhandbuch abzuschreiben und es an die Schule zurückzuschicken."

„Hmm, gute Idee.“ Li He begann seine abschließende Zusammenfassung. „Gut, Xiao Qiang, das war’s fürs Erste. Ach ja, und übrigens: Ab sofort wird sich jemand anderes in konkreten Angelegenheiten mit Ihnen in Verbindung setzen. Sollte Yu Cai Probleme haben, können Sie sich direkt an mich wenden. Wir wollen Sie nicht belästigen und uns nicht mehr in Ihr Privatleben einmischen. Kämpfen Sie ruhig weiter mit den Steinen; wir werden uns nicht einmischen. Natürlich werden auch unsere Leute nicht da sein, um Sie zu beschützen.“ Während er sprach, schenkte mir Li He ein vielsagendes Lächeln.

Aus Li Hes Worten habe ich zwei Dinge mitgenommen: Erstens, die Regierung hat es nur auf Yucai abgesehen, also Xiaoqiang, belästige uns nicht mit deinen kleinlichen Problemen; zweitens, Xiaoqiang, du solltest besser keinen Ärger bekommen.

Sie kennen sogar meine Waffen; es scheint, als würden sie mich in- und auswendig kennen. Angesichts dessen, wie gut sie mich kennen, zückte ich mein Handy und versuchte, Li He Gedanken zu lesen. Doch ich bekam sofort Angst: Ich führte psychologische Untersuchungen an einem Agenten des Nationalen Sicherheitsbüros durch – das ist ja praktisch Diebstahl von Staatsgeheimnissen! Ich hatte auch gehört, dass alle Agenten ein Drogenresistenztraining absolvieren, bei dem sie Unmengen halluzinogener Drogen einnehmen und anschließend eine Prüfung in marxistischer Philosophie ablegen – 90 von 100 Punkten sind die Bestehensgrenze … aber selbst sie, mit ihren unglaublichen Fähigkeiten, können ihre eigenen Gedanken nicht kontrollieren.

Zu meiner Überraschung fand ich ein Video auf meinem Handy: Ein kleiner Junge, wahrscheinlich gerade erst in den Kindergarten gekommen, schlief tief und fest, mit der Bildunterschrift: „Mingming müsste doch schlafen, oder? Ich muss noch meine Arbeit beenden und nach ihm sehen.“

Ich war einen Moment lang fassungslos, bevor mir klar wurde, dass mein Gedankenlese-Handy aufgerüstet worden war und nicht nur Untertitel anzeigte, sondern auch die Gedanken der Leute vorlas. Das ist ja unglaublich!

Als ich die Autotür aufstieß, sagte ich: „Du solltest früh nach Hause fahren, selbst wenn du nur eine Weile am Bett deines Sohnes sitzen bleibst.“

Li He blickte auf und hielt inne; sein Gesichtsausdruck unterschied sich deutlich von seiner sonst souveränen Art. Nach einer langen Pause sagte er schließlich: „Oh, danke …“ Er öffnete die Tür und rief Xiao C zu: „Xiao Cao, lass uns zurückfahren. Fahr du.“

Ich stand außerhalb des Wagens und fragte verwirrt: „Kleiner C, kleiner Cao – ist Direktor Lis Codename also Kleiner L?“ Li He und Kleiner C sahen sich an, lachten und sagten: „Warum treten Sie nicht unserem Nationalen Sicherheitsbüro bei, Xiao Qiang?“

Ich sah ihnen nach, wie sie weggingen, und murmelte vor mich hin: „Also, mein Codename ist Little Q – warum kommt mir der Name so bekannt vor? Klingt er nicht wie ein Hund? Ah Q klingt auch nicht gut. Und Baozi ist noch schlimmer, Little…“

Ich taumelte, noch etwas benommen, zurück zum Auto. Jetzt verstand ich endlich, warum die Regierung so viel Geld für den Ausbau der Yucai-Schule ausgab. Mir war auch klar, dass Li He und seine Gruppe, obwohl sie nicht viel verrieten, definitiv über viele Informationen verfügten, auch über Liu Laoliu. Der alte Mann würde in große Schwierigkeiten geraten; Li He und seine Gruppe würden ihn nicht unterschätzen.

Ich wollte gerade losfahren, als mir plötzlich etwas einfiel und ich vorsichtig den Rücksitz überprüfte. Mein Gott, ich hatte doch gerade mit Geheimagenten zu tun gehabt; ich durfte jetzt nicht unvorsichtig sein. Auch wenn sie das Land repräsentierten, sollte ich doch zumindest wissen, wo die Kameras waren, oder?

Ich suchte herum, fand aber nichts, also ging ich zurück zu meinem Platz. Plötzlich entdeckte ich eine Lippenstifthülse unter meinem Beifahrersitz!

Hey, da liegt euer Irrtum. Ich habe nichts dagegen, wenn ihr eine Wanze in mein Auto legt, aber sie sollte wenigstens vorzeigbar aussehen! Was, wenn Xi Jinping das sieht? Selbst wenn sie es nicht sieht, was soll das mit dem Lippenstift im Auto? Ist es denn so unlogisch, dass die Beamten des Nationalen Sicherheitsdienstes so ungeschickt und nachlässig sind?

In einem Wutanfall schnappte ich mir den Lippenstift und warf ihn aus dem Fenster. Gleichzeitig fasste ich den Entschluss: Falls sie mich fragten, würde ich abstreiten, ihn je gesehen zu haben. Ich glaubte nicht, dass sie es wagen würden, mich weiter zu befragen. Sollten sie es doch tun, hätte ich etwas zu sagen: Woher wusstet ihr, dass ich einen Lippenstift im Auto hatte?

Hehe, ich hätte nie gedacht, dass ich dem Guoan-Team bei unserer ersten Begegnung eine so vernichtende Niederlage beibringen könnte. Scheint, als ob der Codename 007 perfekt zu mir passt. Während ich fuhr, sang ich selbstgefällig: „Ich drifte, drifte, drifte triumphierend –“

Genau in diesem Moment klingelte das Telefon. Ni Siyu, die sich das Gesicht gewaschen hatte und deutlich wacher war, fragte mich etwas besorgt: „Xiaoqiang, hast du einen Lippenstift im Auto gesehen? Das war ein Geschenk von einem Klassenkameraden meines Vaters, der ihn mir aus Frankreich mitgebracht hat!“

...

Mein Terminkalender war am nächsten Tag ziemlich voll: Vormittags musste ich zur Schule, um mit Cui, dem Ingenieur für Richtungssprengungen, die Erweiterung zu besprechen; mittags hatte ich mich mit Baozi verabredet, um Lao Zhang zu besuchen und auch Li Bai zu treffen – ich war in letzter Zeit so beschäftigt, dass ich diesen Dichter fast vergessen hatte; nachmittags stand etwas sehr Wichtiges an: mit Baozi Brautkleider anprobieren, vor allem das Kleid, von dem Li Shishi erzählt hatte, dass es 30.000 Yuan kosten würde.

Als ich morgens in der Schule ankam, fand ich die Yucai-Schule komplett abgerissen vor – von den Leuten, die den Luftwaffenstützpunkt gebaut hatten. Alles war in ein chaotisches Trümmerfeld verwandelt worden. Maschinen und Arbeiter erstreckten sich kilometerweit, ein Bild des totalen Chaos. Sobald eine Mauer einstürzte, trafen massenhaft Baumaterialien ein. Ingenieur Cui, der eine große Gruppe von Planern leitete, inspizierte die Arbeiten auf dem ehemaligen Schulgelände, das nun nur noch eine Ödnis war. Als er mich sah, winkte er mir zu und deutete auf das Schwimmbecken, für dessen Bau ich über zehntausend Yuan ausgegeben hatte. „Brauchst du das Becken noch?“, fragte er.

Ich sagte unzufrieden: „Das ist ein Schwimmbad!“

Ingenieur Cui sagte: „Dann besteht noch weniger Bedarf dafür. In Zukunft wird jedes Hauptgebäude sowohl Innen- als auch Außenpools haben – können wir das dann einfach abschaffen?“

Ich sagte zögernd: „Das war etwas, das ich aus einem Teich gemacht habe; es hat mich viel Mühe gekostet.“

Nachdem er es eine Weile betrachtet hatte, strich sich Ingenieur Cui übers Kinn und sagte entschieden: „Dann mache ich daraus wieder einen Teich, und Sie können von nun an Zierfische züchten.“

ICH:"……"

An dem Morgen habe ich also nichts anderes getan, als einen Teich in ein Schwimmbecken und dann wieder in einen Teich zu verwandeln. Ingenieur Cui meinte, ich bräuchte nicht mehr zu kommen; es gäbe nur noch Bauprojekte, also müsse ich mir keine Sorgen machen, dass er meine Sachen umwirft.

Mittags kauften wir einen Bund Obst, um Herrn Zhang zu besuchen, und waren ziemlich überrascht, als wir ihn sahen. Der alte Mann war zwar etwas zerzaust, trug aber fröhlich seine Lunchbox aus der Cafeteria zurück. Wir trafen ihn zufällig auf dem Flur. Er war unglaublich energiegeladen; weil er so dünn war, wirkte er in seinem viel zu großen Krankenhauskittel fast ätherisch, als würde er gleich in den Himmel aufsteigen. Angesichts seiner Vitalität würde ich ihn, wenn ich nicht mit dem Rauchen aufhörte, definitiv nicht überleben.

Als ich das Krankenzimmer betrat, war ich fast wütend. Li Bai lag auf dem Bett des alten Zhang, zugedeckt mit dessen Decke, und schlief tief und fest. Jeder, der es nicht besser wusste, hätte gedacht, er läge im Sterben. Der alte Zhang lächelte und deutete auf Li Bai: „Er hat mir den ganzen Tag Gedichte vorgetragen, er ist völlig erschöpft.“

Später führte Lao Zhang, während er uns zum Krankenhauseingang begleitete, weiterhin Brustdehnungsübungen durch. Als Baozi nicht hinsah, flüsterte er mir zu: „Bring nächstes Mal ein paar Qin Shi Huangs oder Li Shishis mit. Ich habe es satt, ständig von der Tang-Dynastie zu hören. Weißt du, was ich jetzt am dringendsten brauche? ‚Gesprächstherapie‘.“

Da Lao Zhang sich gut erholte, war Baozi besonders gut gelaunt. Nach dem Krankenhausbesuch gingen wir in die belebte Innenstadt. Auf dem Geschäftsplatz nahm sie sogar meine Hand, was sie schon lange nicht mehr getan hatte, und wiegte sie wie ein kleines Mädchen. Auch ich genoss einen seltenen Moment der Ruhe und führte sie lächelnd zur Brautboutique. Ich beschloss, alle meine Sorgen beiseite zu legen und den Tag mit ihr zu verbringen.

In diesem Moment huschte plötzlich ein Kind aus der Ecke hervor, packte mein Bein und blickte mich mit einem unschuldigen kleinen Gesicht an und rief: „Papa –“

Kapitel Neunundvierzig: Marschall Tianpeng von Monte Cristo

Sie haben endlich ihren Schritt getan!

Dass mich ein Kind vor Baozi „Papa“ nennt, zeigt, dass mein Rivale nicht nur reich ist, sondern auch einen guten Geschmack hat; zumindest hat er die Bücher von Mark Twain gelesen.

Leider hatte er sich verschätzt. Der Junge sah mindestens wie ein Teenager aus. Vor zehn Jahren war ich 17? Ich erinnere mich, dass ich 18 oder 19 war, als ich anfing... Äh, kommen wir zur Sache.

Baozi blickte auf das Kind hinunter und wirkte erleichtert. Sie lächelte und fragte mich: „Wann haben Sie denn so einen großen Sohn bekommen?“ Sie hockte sich hin, neckte das Kind und holte etwas Kleingeld heraus. Wahrscheinlich hielt sie es für einen Bettler.

Ich hob das Kind unter den Achseln hoch und stellte es ein paar Schritte von mir entfernt ab, um es eingehend zu betrachten. Es hatte ein ovales Gesicht, helle Haut mit einem rosigen Schimmer und große, dunkle Augen, die unglaublich niedlich waren. Aber ich konnte keinerlei „Niedlichkeit“ empfinden. Wenn dieses kleine Kind schon so gerissen sein konnte, wie würde es dann erst sein, wenn es erwachsen war?

Ich fragte ihn streng: „Wer hat Sie dazu angestiftet, hierher zu kommen?“

Baozi schlug mich: „Warum bist du so gemein zu dem Kind?“ Sie legte ihre Hand auf den Kopf des Kindes und streichelte ihn, dann sagte sie plötzlich: „Hey, dieses Kind sieht gar nicht wie ein Bettler aus.“ Baozi fragte lächelnd: „Kleines, wo sind deine Mama und dein Papa?“

Als wir das Kind ansahen, beobachtete es uns ebenfalls; seine großen, dunklen Augen funkelten vor Neugier und Weisheit. Als es Baozi „Papa“ sagen hörte, umarmte es mein Bein wieder fest: „Der Opa hat gesagt, du bist von nun an mein Papa.“

Mir blieb nichts anderes übrig, als ihn wieder beiseite zu schieben, und ich fragte hilflos: „Wer hat dir denn gesagt, dass ich von nun an dein Vater sein werde?“

Der kleine Kerl drehte sich um und zeigte in die Richtung, in die er zeigte. In der gegenüberliegenden Ecke hockte ein schmieriger alter Mann und grinste mich boshaft an: „Der alte Liu Liu!“

Meine drei Augen weiteten sich vor Schreck, und instinktiv griff meine Hand nach meiner Tasche. Aber ich brachte es nicht übers Herz, ihn damit zu schlagen; ich war heute mit Baozi unterwegs, um mir Brautkleider anzusehen, und diese Tasche war voller Geld.

Ich befahl Baozi, dort zu warten, wo ich war, packte wütend das Kind und stürmte auf Liu Laoliu zu. Als er sah, wie wütend ich war, stand Liu Laoliu schnell auf und fürchtete mich. Ich zog das Kind hoch und fluchte: „Du alter Bastard, hast du dich also endlich entschlossen, rauszukommen und zu sterben?“

Der alte Liu tätschelte dem Kind den Kopf und sagte grinsend: „Ich bin nicht mit deiner Frau im Arm in den Brunnen gesprungen, warum hasst du mich so sehr?“

Ich wollte die alte Frau eigentlich treten, aber das Kind stand im Weg. Ich sagte: „Wessen Kind ist das? Geben Sie es erst zurück. Haben Sie etwa einen neuen Menschenhändlerring gestartet?“

Liu Laoliu blickte auf das Kind herab und sagte: „Dieser Junge heißt Cao Chong, ist Cao Caos jüngster Sohn und Ihr neuer Klient. Ich befürchte, dass andere Kinder ihn in Zukunft schikanieren werden, deshalb habe ich ihn dazu gebracht, Sie Papa zu nennen.“

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения