Смертная любовь в эпоху Северной Сун - Глава 14
Наблюдая за разворачивающимся передо мной фарсом, я молчал, склонив голову. Чем богаче семья, тем лицемернее место, тем больше сомнительных дел. Жун Ифэй, получив отказ, оттолкнул руку своей четвёртой тёти, сел обратно и проворчал: «Сколько раз я тебе говорил? Тебе нужно изменить свою привычку подкалывать людей. Я уже взрослый мужчина». Он искоса поглядывал на меня. «Дорогой свёкор, мне очень жаль, что я вас рассмешил», — госпожа Жун повернулась к дяде, на её лице читалось извинение. «Хотя Сяосяо не близкая родственница, как её крёстная мать, я всё же могу сказать несколько слов о её замужестве. У моего мужа много коллег и учеников; он обязательно найдёт ей хорошую пару. Сяосяо уже в преклонном возрасте; мы не можем больше медлить. Думаю, вы понимаете мои чувства как её мать». В глазах госпожи Жун мелькнул острый блеск, и на лице появилась загадочная улыбка, пока она ждала ответа от дяди. Холод пробежал от моих ног до головы, а руки, засунутые в рукава, слегка дрожали. Вот почему госпожа Жун так настойчиво хотела взять меня в крестницы. Она хотела манипулировать моим браком и избавиться от меня, этой занозы в её боку, ради своей дочери. Действительно, с теми, кто добр снаружи, но зол внутри, сложнее всего иметь дело. Сначала это был Чэн Чжури, а теперь моя очередь? От личного визита ко мне до этого момента, шаг за шагом, без всяких навыков, мы не могли сопротивляться. Слово «власть» давило на нас, не давая выпрямиться. Мой дядя оставался спокойным, как всегда, его взгляд легко скользнул по Жун Ювэй, прежде чем встретиться с взглядом госпожи Жун. Улыбка на его губах осталась неизменной с момента его входа. «Я понимаю, я понимаю полностью». «Хорошо, тогда я могу быть спокойна». Госпожа Жун была очень довольна, ее улыбка была широкой и доброжелательной, словно у добродушного Будды Майтрейи. «Наши родственники редко приезжают, поэтому, пожалуйста, пообедайте дома, прежде чем возвращаться. У нас есть выдержанное шаосинское вино, которому больше двадцати лет; давайте сегодня выпьем по паре бокалов». Мой дядя сложил руки ладонями и улыбнулся: «В таком случае, я с радостью соглашусь». Вернувшись домой, дядя проводил нас прямо в небольшую боковую комнату, ближайшую к главным воротам. Он специально велел Сяо Хэ и бабушке Ван, которые сопровождали нас, не произносить ни слова из того, что они услышат или увидят в доме семьи Жун, иначе их накажут по семейным правилам. Суровость его слов меня немного удивила.
Наконец, он оставил нас с Жун Ювэем наедине. После долгого молчания дядя серьезно заговорил: «Ювэй, я всегда знал, что ты способный ребенок, но ты сбился с пути. Сейчас для тебя самое важное — расслабиться, восстановить здоровье и как можно скорее родить наследника для семьи Чэн. В будущем ты станешь главой семьи Чэн, а твой сын — старшим внуком. Что может быть важнее этого? Если твоя мать спросит о том, что случилось сегодня, ты знаешь, что сказать». Брови дяди нахмурились, в его голосе звучала серьезность, но в нем чувствовались беспомощность и бессилие. «Ее здоровье плохое, и она больше не выдержит потрясений. Даже если я буду умолять тебя, пожалуйста, подожди, пока она благополучно родит, прежде чем обсуждать что-либо еще, хорошо?» Это был первый раз, когда я видел, как он опустился перед Жун Ювэем. Его смирила не сама Жун Ювэй, а префект Бяньцзин, стоявший позади неё, — первоклассная императорская наложница, влиятельная фигура в феодальном обществе, которой простые люди не могли противостоять. Жун Ювэй была Буддой семьи Чэн, и, естественно, к ней нужно было относиться с величайшим уважением. Жун Ювэй внимательно слушала, опустив голову, с нечитаемым выражением лица, и просто тихо ответила: «Отец слишком добр, я понимаю».
«Сяосяо, и ты тоже». «Сяосяо знает, что делать, дядя, не волнуйся».
Версия 1: Влюбиться легко, оставаться вместе трудно. Глава 43: Смерть.
«Сяосяо, как мама поживает в последнее время?» — тревожно спросила Чжуцинь, крепко сжимая мою руку, когда мы шли к двору моей тети. «С тех пор, как мой старший брат выздоровел, дома стало много дел, и у меня только недавно появилось свободное время. Надеюсь, брату сейчас лучше. Прошлой ночью мне приснилась мама…» Она замялась: «У меня болело сердце. Не знаю почему, но я очень по ней скучала, поэтому рано утром села в карету и приехала сюда». Было ясно, что сегодня она тщательно подготовилась к выходу. Ее высокий пучок был украшен короной из золотых нитей и жемчуга черепаховой оправы. На ней был персиково-розовый атласный жакет из парчи с узором в виде облаков и жемчужными пуговицами. Лацканы и манжеты были украшены яркими красными лентами с золотой вышивкой в виде цветов. На груди у нее была позолоченная серебряная курильница в форме сердца. Поверх нее она надела черную лисью шубу. Она выглядела невероятно элегантно и богато. Семья Цзинь, занимавшаяся текстильным бизнесом, безусловно, оправдала свою репутацию; этот наряд был самым модным в Бяньцзине в то время.
«Моя кузина здорова и сейчас находится в Ханчжоу с Чжу Юэ», — сказала я с нежной улыбкой. «Тетя будет очень рада видеть тебя дома».
Чжуцинь, сияя от радости, пробежала через веранду в спальню тети: «Мама, я вернулась! Я привела к тебе Сяо Яомэй…»
Невысказанные слова и улыбки застыли на ее губах, шаги резко остановились, взгляд устремился на тетю, прислонившуюся к шезлонгу, слезы навернулись на глаза. Я знала, по чему она скорбит, и мои собственные глаза щипало от слез. «Что случилось? Ты не узнаешь свою мать?» Тетя подозвала Чжуцинь, увидев ее сияющее лицо. «Подойди сюда скорее, дай мне тебя хорошенько рассмотреть». Чжуцинь медленно подошла, опустилась на колени рядом с тетей, слезы текли по ее лицу. Она протянула руку и коснулась щеки тети, сдерживая рыдания: «Мама, прошло всего два месяца с тех пор, как я в последний раз навещала тебя, почему ты так похудела? Почему ты такая бледная?» Тетя взяла платок и осторожно вытерла влагу с лица Чжуцинь, мягко утешая ее: «Я в порядке, просто я старею, и беременность – это тяжело».
«Мама, когда у тебя появились седые волосы? В прошлый раз, когда я тебя видела, их не было», — дрожащим голосом спросила Чжуцинь, и слезы потекли по ее лицу. «Всего несколько прядей. Не надо так говорить, мне это неприятно. Сяосяо каждый день готовит мне кунжутную пасту, говоря, что она помогает от старения и продлевает жизнь. Ты уже родила Яомэй, так что, конечно, я старею». Тетя улыбнулась. «Вставай, не плачь. Смотри, ты довела Сяосяо до слез. Ни тебе, ни ей больше нельзя плакать. Ты редко возвращаешься, так что скорее приведи моего маленького внука, чтобы я могла хорошенько на него посмотреть».
Чжуцинь встала, вытирая слезы. После долгого молчания она повернулась и велела молодой женщине, которая следовала за нами: «Няня Ли, отдайте мне молодого господина». Няня Ли ответила и шагнула вперед. Чжуцинь взяла маленькую Яомэй, завернутую в ярко-красную парчовую курточку, и мягко сказала: «Маленькая Яомэй, мы приехали к дедушке. Пойдем к бабушке». Беременным женщинам не разрешалось держать младенцев на руках, поэтому Чжуцинь села в кресло рядом с диваном женщины, прижимая ребенка к себе, чтобы показать его своей тете.
За маленьким Яомеем хорошо ухаживают; он пухленький и светлокожий, в воздухе витает легкий молочный аромат. Сейчас он с большим удовольствием сосет большой палец правой руки, его губы блестят, как желе, а длинные, густые ресницы обрамлены парой ярких, темных глаз феникса. Он также внимательно наблюдает за нами. Его пухлые щечки похожи на спелые, сочные персики. Чжуцинь игриво постукивает его по маленькому носику, дразня его. Он улыбается, обнажая свои розовые, голые десны, и хихикает. Его глаза похожи на яркие полумесяцы на ночном небе. Видя его очаровательную внешность, я расхохоталась сквозь слезы.
«Хорошо! Хорошо!» Тётя внимательно осмотрела его, прикоснулась к лбу Сяо Яомэй и удовлетворенно улыбнулась. Она кивнула и сказала: «Однако эта привычка сосать пальцы — это плохо. Нужно найти способ отучить его от этого, иначе в будущем у него зубы будут расти неправильно».
Чжу Цинь улыбнулся и сказал: «Моя семья говорила то же самое и даже смазывала ему кончики пальцев водой с коптисом китайским, но он так сильно плакал, что однажды его даже вырвало молоком. Моей семье стало его жаль, и они перестали это делать, также потому что боялись, что он простудится от плача. Моя свекровь сказала нам подождать, пока не потеплеет».
Тётя кивнула. «Кстати, сегодня уже идёт снег. Зачем ты привезла моего маленького внука? А вдруг он обморожен?» — в тоне тёти по отношению к Чжуцинь звучало несколько укоризненно. — «Мама Цинь, добавь ещё один угольный мангал, чтобы огонь горел ярче, и мой добрый внук не замерзнет».
«Мой муж поставил в коляску небольшую угольную печь, а детей плотно укутали, чтобы они не замерзли. Пару дней назад приехали родственники мужа из деревни и привезли нам на пробу двух диких кабанов. Мне показалось, что они вкусные, а мясо нежное, поэтому я привезла четыре свиные рульки для мамы, чтобы она могла подкрепиться».
Воссоединение матери и дочери немного смягчило грусть. Мы болтали и смеялись о повседневных делах, а Чжуцинь рассказывала забавные истории из жизни Сяояомэй, вызывая у своей тети непрерывный смех. «Покажите мне моего маленького племянника!» В этот момент снаружи раздался голос Жун Ювэй. Не успев закончить говорить, она подняла занавеску и вошла в комнату. «Невестка, вы приехали». Чжуцинь встала и поклонилась Жун Ювэй. «Не будьте такими вежливыми. Зная, что вы возвращаетесь домой, я сразу же велела кухне приготовить ваши любимые блюда на обед». Жун Ювэй улыбнулась и похлопала Чжуцинь по руке. «Пожалуйста, садитесь. Я даже посоветовалась с бабушкой Ван и добавила два блюда: суп из свиных ножек и прозрачный рыбный суп. Она сказала, что они лучше всего способствуют лактации».
«Спасибо за ваши старания, невестка». «Не будьте со мной такими формальными». Взгляд Жун Ювэй упал на Сяо Яомэй, и она ярко улыбнулась: «Позвольте мне вас обнять».
«Да-да, Ювэй, тебе следует обнимать его почаще, это пойдет тебе на пользу», — восторженно сказала тетя. «Густые брови и подбородок Сяо Яомэя точно такие же, как у Чжу Ри в детстве, но нос у него как у Чжу Сина». Она так сильно скучала по внуку, что не упускала ни единой возможности разделить с ним радость.
«Правда?» — глаза Жун Ювэй заблестели. «Правда, особенно брови, они словно сделаны по одному слепку». Цинь Ма усмехнулся и поставил рядом стул. «Молодая госпожа, пожалуйста, садитесь». Жун Ювэй осторожно взяла Сяо Яомэй на руки и села. В ее глазах появилась нежность, а на губах заиграла теплая улыбка. Она тихо пробормотала, словно про себя: «При ближайшем рассмотрении действительно есть сходство между его глазами и бровями. Это подтверждает поговорку: „Племянник похож на своего дядю по материнской линии“».
Маленький Яомей не стеснялся незнакомцев и не плакал, независимо от того, кто его держал. Он послушно позволял Жун Ювэй держать его на руках, тихонько посасывая пальчики и пристально глядя на нее. Жун Ювэй протянула руку и ущипнула его за пухлые щечки, а маленький Яомей схватил ее пальчики и засунул их ему в рот, отчего Жун Ювэй нежно поцеловала его в лоб и ласково захихикала: «Какой очаровательный ребенок». Через некоторое время маленький Яомей забеспокоился, прижавшись головой к груди Жун Ювэй, его маленькие ручки коснулись правой груди Жун Ювэй, его липкая слюна намочила небольшое пятно на ее одежде, и легкий румянец появился на ушах Жун Ювэй. «Невестка, прости меня». Чжу Цинь усмехнулся, повернулся, чтобы взять ребенка, и объяснил: «Отдайте его мне, он голоден и хочет молока. Вы с маленьким Яомеем отлично поладили, он ни у кого, кроме меня, не просил молока». «Все в порядке», — сказала Жун Ювэй, ничуть не возражая. Она достала платок и аккуратно вытерла слюну, ее глаза были полны материнской любви.
Чжу Цинь взяла Сяо Яомэя на руки и отошла за ширму, чтобы покормить его грудью. Малыш с удовольствием сосал. Жун Юй подняла бровь и спросила: «Чжу Цинь, ты сама кормишь грудью? У тебя нет кормилицы?» «У меня достаточно молока, поэтому я даю ему пить только мое. Так ребенок будет ближе ко мне». «О, боже», — вдруг тихо воскликнула Чжу Цинь из-за ширмы. «Что случилось?» — в один голос спросили мы с Жун Ювэй. Тетя спросила: «У вашего внука режутся зубы?» «Скоро у него твердые десны. В последнее время он меня сильно кусает. Когда он наедается, он кусает сильно, чтобы стачивать их. У него много маленьких причуд. Когда он сосет грудь, он должен дотронуться до моего носа, иначе он не будет есть». Голос Чжу Цинь был полон материнской радости.
«Ты прямо как ты, ты был таким же, когда был маленьким», — ответила тётя с улыбкой. Вскоре пришли вторая госпожа и другие женщины из дома, чтобы посмотреть на ребёнка. Чжу Син тоже поспешил после школы, желая подержать его на руках и поиграть с ним. Маленький Яо Мэй стал ещё энергичнее после того, как наелся и напился. Поскольку ему было меньше семи месяцев, его тело ещё было очень мягким. Тётя боялась, что Чжу Син будет неуклюжим и поранит малыша, поэтому не позволяла ему держать его на руках. Чжу Син мог развлекать его только погремушкой и тряпичным тигром. «Сяо Сяо, разве ты не говорил, что у тебя есть кое-что для Яо Мэя? Отведи меня туда скорее». Чжу Цинь внезапно поднял меня, подмигнув. «Мама, мы с Сяо Сяо сейчас вернёмся. Пожалуйста, присмотри за Яо Мэем». Я немного растерялась, но быстро поняла, что Чжу Цинь хочет что-то спросить у меня, вероятно, о тёте. «Мама, попробуй мою стряпню». Чжуцинь взяла кусок мяса и положила его в миску тети. Ей было жаль тетю, и она сама приготовила тушеную свиную рульку, чтобы разбудить ее аппетит. Ее дядя обычно не обедал дома, поэтому атмосфера за столом была довольно оживленной, и в семье царила гармония. Это был первый раз, когда Чжуцинь вернулась в дом родителей с ребенком после окончания послеродового периода. Увидев дочь и внука, на лице тети снова появилась давно забытая счастливая улыбка. С тех пор, как мы вернулись из дома семьи Жун, пять дней подряд она неустанно расспрашивала меня о подробностях того дня, о том, что сказала госпожа Жун и что она имела в виду. Хотя мы заранее репетировали наш рассказ, чтобы он был последовательным и чтобы заверить ее, что все в порядке, это не развеяло ее сомнений. К счастью, сегодняшнее возвращение Чжуцинь с ребенком отвлекло ее внимание. Я с любопытством спросила: «Чжуцинь, когда ты научилась готовить?» Блюда получились очень вкусными: маслянистыми, но не жирными, ароматными и нежными. Талантливая женщина – это талантливая женщина; она преуспевает во всем, чему учится. «Я только недавно освоила этот способ скоротать время, когда только пришла сюда, и мой муж всегда хвалит мою стряпню. Он просит меня готовить для него каждые несколько дней», – застенчиво сказала Чжу Цинь, слегка покраснев. Глядя на ее светлое, румяное лицо и сияющий дух, казалось, что в семье Цзинь у нее все хорошо, и третий молодой господин семьи Цзинь хорошо к ней относится. «Кулинарные навыки Чжу Цинь действительно очень хороши», – утвердительно кивнули вторая и третья жены с улыбками. Ду Сюэчжи даже застенчиво попросила у Чжу Цинь рецепт, так как тоже хотела приготовить это для Чжу Юэ. «Сестра, останься дома еще несколько дней. Давно я не видела маму такой счастливой». Чжу Син тихо сказал.
«Да-да, оставайтесь ещё на несколько дней». Жун Ювэй тоже тепло пригласила его. Ей очень нравился Сяо Яомэй. Она боролась за то, чтобы держать его на руках, и никто не мог её переплюнуть. Она очень давно мечтала о ребёнке. «Нет». Прежде чем Чжуцинь успела что-либо сказать, её тётя отказала. «Я пошлю кого-нибудь, чтобы он сказал моему зятю прийти к нам сегодня вечером на ужин, выпить с вашим отцом, чтобы он мог подержать внука на руках и порадоваться. После ужина вы все возвращайтесь».
«Мама, пожалуйста, позволь мне остаться на пару дней. Я тоже по тебе скучала», — умоляюще сказала Чжуцинь. Она только что узнала о недавней ситуации дома, в моей комнате, и о том, что госпожа Жун взяла ее к себе как приемную дочь. Нахмурившись, она молча вышла из комнаты. «Ты забыла, что я тебе только что сказала? Я уже очень рада, что ты пришла ко мне сегодня. Я знаю, что ты почтительная; твоих намерений достаточно. Теперь, когда ты стала членом семьи Цзинь, ты должна во всем ставить семью своего мужа на первое место. Тебе следует поучиться этому у своей невестки», — твердо сказала ее тетя, не оставляя места для переговоров. Тем утром тетя воспользовалась случаем, чтобы спросить Чжуцинь, как у нее дела, хорошо ли к ней относится Цзинь Годун и тактична ли вторая жена Цзинь Годуна, Чэнь, или она создала какие-либо проблемы. Она неоднократно предупреждала ее, чтобы она не ревновала, что ее сын — самое главное, и что ей следует воспользоваться беременностью Чен, чтобы как можно скорее зачать еще одного ребенка. После ужина Чжуцинь и ее тетя неохотно попрощались, и все трое вернулись домой. «Сяосяо, ничего от меня не скрывай. Если тебе понадобится моя помощь, пришли кого-нибудь домой и дай мне знать». Чжуцинь намеренно пошла впереди, ведя меня за собой. Она хотела остаться, но не смогла устоять перед мольбами тети. «Я знаю, ты уже столько раз говорила». Когда мы подошли к воротам, нас все ждали. Мы увидели, как Жун Ювэй неохотно передала ребенка няне Ли, а Чжусин лично помог Чжуцинь сесть в карету. «Зять, сестра, приезжайте почаще с Сяояомэй, когда у вас будет время». «Я знаю, заходите, здесь так холодно». Цзинь Гоген улыбнулся и помахал нам рукой, после чего тоже сел в карету.
Звонкая карета постепенно скрылась из виду, и привратник медленно закрыл ворота и опустил засов.
Чжу Син сказала мне: «Кузина, пойдем». Ее взгляд скользнул по Жун Ювэй, которая сидела рядом с ней, погруженная в размышления. «Ты иди первой». Чжу Син, взглянув на Жун Ювэй, перевела взгляд на меня, затем велела остальным слугам уйти первыми и сама повернулась, чтобы уйти, оставив нас в покое. Жун Ювэй стояла лицом к алым воротам, опустив глаза и нахмурив брови, словно погруженная в свои мысли. Она пришла в себя только после того, как Ван Мама дважды позвала ее. Когда она снова подняла глаза, прежняя мягкость в ее взгляде исчезла; она прошла мимо меня, словно гордый павлин с высоко поднятой головой, даже не моргнув. В моем сердце возникло предчувствие беды. Зная ее столько лет, я в какой-то степени понимала ее темперамент и мысли. «Невестка», — я бросилась вперед, чтобы преградить ей путь, шепча напоминание: «Не забывай, что сказал дядя».
Жун Ювэй саркастически парировала: «Не тебе меня поучать!» Она прошла мимо меня и продолжила свой путь. «Не посмею», — я догнала её, — «я просто хотела сказать, что никто в этом мире не может иметь всё. Шаг назад открывает совершенно новый мир. Некоторые вещи нужно делать медленно; спешка приводит к ошибкам. Иногда, если кто-то совершает ошибку, он уже никогда не сможет вернуться назад, и он даже не осознаёт, что был неправ, когда совершил её, и может жалеть об этом всю оставшуюся жизнь». Жун Ювэй наконец остановилась, нахмурив брови холодным взглядом, в её косых взглядах мелькнула злоба. Она прошептала мне на ухо: «Ты действительно хорошо владеешь словом. Думаешь, я тебе поверю? Если так, я приму это. Ты заставил меня это сделать!» Прежде чем я успела ответить, она толкнула меня в плечо и направилась во внутренний двор. Неужели она действительно хотела, чтобы я ушла немедленно, чтобы избежать принуждения? Это критический момент. Если бы я вдруг исчезла, моя тетя, наверное, сошла бы с ума. «Невестка, не уходи. Я делаю это ради твоего же блага, и тем более ради блага твоей тети, ради блага Чэн, я…» Я попыталась последовать за ней, но Ван Мама преградила мне путь, бесстрастно сказав: «Пожалуйста, госпожа, проявите хоть немного самоуважения». Старуха была действительно сильной, она заблокировала меня на месте, так что я не могла пошевелиться. Я могла только наблюдать, как высокомерная фигура Жун Ювэя исчезает в конце коридора.
Сяо Хэ шагнул вперёд и почтительно поклонился бабушке Ван, пытаясь сгладить ситуацию: «Бабушка Ван, мы, слуги, немного неуклюжи; а вдруг мы случайно обидим госпожу Ван?» Бабушка Ван сердито посмотрела на Сяо Хэ, ослабила хватку, отступила на шаг назад и спокойно поклонилась, сказав: «Поскольку госпожа Ван — сестра госпожи, мы должны больше думать о ней и не создавать ей проблем. Я просто переступила черту, стремясь защитить свою госпожу; я приношу свои извинения госпоже Ван и прощаюсь». Она повернулась, чтобы уйти. «Бабушка Ван, раз вы знаете, что я госпожа, разве слуга может просто уйти без разрешения госпожи?»
Бабушка Ван напряглась, медленно повернулась и поклонилась мне. «Есть ли у госпожи Ван какие-либо дальнейшие указания?»
«Извиняться? Разве человек с завышенной головой имеет право извиняться? Она слишком высокомерна. Неужели она действительно думает, что я мягкое тесто, которое можно мять и мять по своему желанию?» Отряхнув складки на рукавах, он взял себя в руки и строго сказал: «Слуга есть слуга. Даже если ты поднимешься на небеса, ты не станешь господином. Перед господином ты можешь быть только рабом. Бабушка Ван — старшая из семьи моего кузена. Она должна лучше понимать, как себя вести, и подавать хороший пример другим слугам. Я знаю, ты не хотел меня обидеть, но если те, кто не понимает, увидят это, они неизбежно начнут сплетничать и сеять смуту, разрушая добрую репутацию моего кузена. Все твои поступки в конечном итоге будут свалены на нее. Бабушка Ван не может испортить ее труд за последние три года. Я просто предупреждаю тебя ради моей крестной».
Долго глядя на меня, бабушка Ван сделала реверанс с полуулыбкой на лице и сказала: «Госпожа права, эта старая служанка всё вспомнит. Уже поздно, и поскольку госпожа хочет, чтобы я продолжала прислуживать, я пойду». Внешне она вела себя гораздо более уважительно. Она махнула рукой: «Идите скорее и позаботьтесь о своей невестке». «Да». Жун Ювэй — поистине упрямая женщина. Надеюсь, она не пойдёт по тёмному пути; это будет кошмаром и для неё самой, и для её семьи.
«Госпожа, давайте вернемся внутрь. Снег становится все тяжелее», — тихо позвала Сяохэ. «Мм». Я медленно вошла обратно в свою комнату. В этом году снега было так много, что все было покрыто белым. «Сяохэ, попроси дядю Фу организовать карету. Завтра после завтрака я поеду в резиденцию Великого Канцлера, чтобы зажечь благовония и исполнить свой обет». «Да, госпожа». Завтра я должна встретиться с Бай Шунгеном. По мере приближения конца года город Бяньцзин становится все более оживленным. Интересно, как идут дела. После Нового года Сяохэ уедет из дома, чтобы выйти замуж. Она служила мне столько лет; мне обязательно нужно подарить ей красный конверт.
95 таэлей и 8 маце. По моему лицу расплылась понимающая улыбка. Я записал прибыль за этот месяц. Дела шли лучше, чем я себе представлял. Помимо обычных жителей Бяньцзина, у магазина козьего молока была особая клиентура — народность Ху. Им не нравилось козье молоко с миндалем, они предпочитали простой вкус, говоря, что наше козье молоко на вкус как дом, и они были постоянными клиентами. Это было идеально; это позволяло экономить на миндале. Бай Шунген был хитер, используя свои связи для продвижения козьего молока в рестораны и отели. Хотя это составляло менее 20% от общей прибыли, статистика продаж показывала устойчивый рост, указывая на перспективный рынок. Теперь, когда дела постепенно налаживались, было бы еще лучше, если бы мы предлагали выпечку с молоком — еще один стабильный источник дохода. В идеале, другие кондитерские магазины продавали бы напрямую в наш магазин, а мы получали бы комиссию. Таким образом, мы получали бы только прибыль. Похоже, мне нужно найти другое время для серьезного разговора с Бай Шунгеном. *Тук-тук!* Внезапно в дверь постучали. «Мисс». «Что случилось?» Я раздраженно отложила ручку. Мне не было дано специального указания не входить и не беспокоить меня. Сяохэ уважительно ответил: «Хозяин позвал вас в свой кабинет, сказав, что ему нужно поговорить со мной». Было уже за полночь; что же моему дяде от меня нужно? Следующие десять дней я ночевала в комнате тети, и он обычно оставался с ней в это время. Когда я добралась до кабинета дяди, я увидела там Чжусина, дядю Ци, вторую госпожу и всех остальных женщин, кроме моей тети. Что могло вызвать такой переполох? «Дядя, вы хотели меня видеть?» Он не ответил, но бросил на дядю Ци взгляд. Дядя Ци повернулся и вышел из кабинета, закрыв за собой дверь. Спустя долгое время мой дядя наконец медленно произнес: «Сяосяо…» Полчаса спустя мы молча вышли из кабинета. «Семья Жун зашла слишком далеко!» Чжусин, идущая рядом со мной, сжала кулак и после долгого молчания сердито сказала: «Кузен, почему ты не сердишься?»
«Они только и ждут, когда я заплачу, но я не позволю им сделать по-своему». Я давно предвидела, что семья Жун не оставит это так просто. «Мы слабее семьи Жун. Закон джунглей всегда был таким. Если мы не хотим, чтобы нас запугивали, мы можем только стать сильнее. Хотя шансы превзойти семью Жун крайне малы, мы все равно должны попытаться, верно? Когда ты поступишь в академию Шигу, ты должна будешь учиться еще усерднее и стремиться к хорошей успеваемости, чтобы они не смогли меня подавить». Кроме того, судьба меняется, и никто не может гарантировать, что семья Жун всегда будет на вершине. Оказывается, сегодня я вдруг стала предметом обсуждения в Бяньцзине. Все говорят о том, что госпожа Жун удочерила девочку. Эта девушка невероятно красива, словно фея, сошедшая с небес, а также очень эрудирована и искусна в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи. Мадам Жун и доктор Жун очень любят её, но в свои восемнадцать лет она всё ещё не замужем, что вызывает у двух старейшин большую тревогу по поводу её брака. Теперь все гадают, к какой семье принадлежит эта счастливица, и многие уже пришли попросить лорда Жуна выступить в роли свахи. После того, как мой дядя уложил мою тётю спать, он немедленно позвал всю семью, заранее предупредив нас. Он категорически запретил моей тёте слышать хоть слово, а также велел нам держать наших служанок и прислугу под контролем. Любой, кто не сможет держать рот на замке и проронит хоть слово, получит перелом ног и будет изгнан из семьи Чэн. Семья Жун уже начала действовать. Вспоминая нахмуренные брови моего дяди и его задумчивый взгляд в мои глаза, не пожертвует ли он мной снова ради Чэнцзя? Независимо от его решения, я не позволю им поступать по-своему, и никто не сможет контролировать мою жизнь.
«Мой кузен такой жалкий». Чжу Син остановился у ворот моего двора, его тон был решительным, а глаза — искренними. «А как насчет… как насчет того, чтобы я женился на тебе? Сомневаюсь, что семья Жун найдет тебе хорошего жениха. Жениться на мне лучше, чем на ком-либо другом». «Я только что похвалил тебя за то, что ты повзрослел, а ты опять ведешь себя глупо. Хочешь устроить семейный переполох?» Я дважды без всякой вежливости ткнула его в лоб. «К тому же, мой кузен не жалкий». Даже не упоминай, что ты не можешь получить одобрение своего дяди; Чэн Чжу Ри первым возразит. Я уже проложила себе путь. Я уже так многого добилась в этой жизни, и у меня еще был незабываемый роман. Этого достаточно. «Вернись, я тоже иду спать». Она позвала Чжусина обратно, затем повернулась к Чэншуню и сказала: «Не забудь добавить таз воды в комнату господина; печь ярко горит, и он захочет пить». «Да, госпожа». Возможно, так работает судьба: чем больше пытаешься предотвратить что-то, тем больше вероятность того, что это произойдет, причем с такой скоростью, что застанет врасплох. Мой дядя мог контролировать свою семью, не позволяя слугам сплетничать, но он не мог остановить госпожу Жун. Несколько дней спустя уважаемая госпожа Жун, моя крестная мать, снова приехала в гости, желая выступить в роли свахи для выбранного ею крестного отца. Они были полны решимости завершить дело, пока Чэн Чжури был в отъезде. Вечно улыбающийся Будда Майтрейя стал предвестником смерти. =====================================================================================
«Ах!!» Из комнаты тети донесся еще один пронзительный крик, от которого по спине пробежал холодок в тихой ночи. Наши сердца, и без того сжатые, снова сжались от крика тети. Мы наблюдали, как служанки снуют туда-сюда, принося тазы с горячей водой, а затем тазы с ярко-красной, явно кровавой водой. Мы с тревогой ждали в соседней комнате, наши лица становились все более мрачными; никто не говорил. Прошло два дня, а ребенок так и не появился. Чем дольше это продолжалось, тем больше была опасность для матери и ребенка. Резкий, едкий запах крови пронизывал комнату. Голос тети становился все слабее и слабее; она потеряла столько крови, что даже сильный мужчина не мог этого вынести, не говоря уже о хрупкой женщине. Радость жизни давно сменилась страхом смерти. Тень смерти нависла над всеми членами семьи. Я никогда не была буддисткой, но в тот момент я непрестанно молилась Небесам, умоляя о безопасности матери и ребенка. Возможно, именно влияние Сяо Яомэй подтолкнуло Жун Ювэй к принятию окончательного решения, к сотрудничеству с госпожой Жун в организации очередной инсценировки, косвенно приведшей к преждевременным родам ее тети, что ужаснуло всю семью. Хотя доктор Лань и сказал, что существует высокая вероятность преждевременных родов, никто не ожидал, что это произойдет именно сейчас. В конце концов, ребенок находился в ее утробе чуть больше семи месяцев. Могут ли мать и ребенок быть в безопасности? Когда мой дядя спросил доктора Ланя о шансах на безопасность матери и ребенка и увидел, как тот долго колебался, прежде чем медленно протянуть три пальца, мы были ошеломлены, словно поражены молнией. Жун Ювэй упала в обморок, и даже мой суровый дядя запаниковал, бормоча себе под нос. Чжуцинь немедленно помчался домой, получив известие, а я как можно скорее принял меры, попросив дядю Ци выбрать двух сильных и опытных всадников, у каждого из которых будет по две самые сильные и быстрые лошади. Лошади продолжат бежать, и мы постараемся как можно скорее вернуть Чэн Чжури и Чжуюэ из Ханчжоу, готовясь к худшему.
Когда мы увидели, что тетя Цинь вышла, Чжуцинь, мой дядя и я бросились к ней и окружили ее, с трудом сдерживая слезы: «Тетя Цинь, как ее здоровье?» «Акушерка сказала, сколько еще времени потребуется маме, чтобы родить?» Голос Чжуцинь тоже изменился, глаза ее наполнились слезами.
Мы сдерживали слезы, боясь заплакать, и запрещали это дяде. «Скажите акушерке, что если все остальное не поможет, спасите мать», — сказал дядя хриплым, закрытым взглядом, горько вздыхая. — «Я лишь молюсь за безопасность матери». После двух дней и двух ночей без сна Цинь Ма выглядела изможденной, волосы распущены на висках, несколько прядей прилипли к щекам. Она была так измучена, что едва могла поднять веки. Она не ответила ни слова на наши вопросы, лишь слегка кивнула дяде, затем взяла куриный суп с женьшенем и поспешила обратно во внутреннюю комнату.
Проснувшись, Жун Ювэй пребывала в каком-то оцепенении, словно потерянная душа: ее глаза метались по сторонам, лицо было бледным, она молча сидела в стороне, крепко сжимая платок. Последние два дня семья Жун постоянно присылала ей прекрасные лекарственные травы, в том числе драгоценный столетний дикий женьшень. Доктор Лань осмотрел его и несколько раз кивнул, сказав, что это бесценное, спасающее жизнь сокровище, идеально подходящее для восстановления сил ее тети. Он велел нам сварить две трети женьшеня в супе для нее, а остальное тонко нарезать, сказав акушерке давать ей по ломтику каждые два часа. Чжу Син ненавидел семью Жун до глубины души, и его взгляд, устремленный на Жун Ювэй, был подобен кинжалу, полному ненависти. Его дядя, опасаясь, что он может потерять самообладание и отругать Жун Ювэй, приказал ему оставаться в комнате и не выходить, пообещав немедленно сообщать ему о любых новостях. «Я же говорила, что мне это не нужно, зачем ты снова об этом говоришь?!» Дядя нервно расхаживал взад-вперед, случайно задев служанку, которая принесла закуски. Его лицо побледнело, и он строго крикнул, испугав маленькую служанку, которая отшатнулась и задрожала, чуть не опрокинув тарелку с едой. «Дунмэй, можешь идти». Вторая госпожа взяла закуски, отмахнулась от Дунмэй и нежно успокоила ее: «Я попросила слуг принести это, господин. Моей сестре повезло, с ней, наверное, все будет в порядке. Ты не ела три раза, тебе нужно хотя бы суп, чтобы наесться, тебе нужно позаботиться о себе». «Оставь, я не могу есть». Дядя нетерпеливо махнул рукой, не отрывая взгляда от внутренней комнаты. Тетя некоторое время молчала. «Господин, пожалуйста, сначала выпейте. Эта семья все еще зависит от вас. Вы не должны заболеть». Подошла и третья жена. «Мы с моей второй сестрой пойдем к бодхисаттве, чтобы зажечь благовония и помолиться за безопасность матери и ребенка». Дядя, казалось, проигнорировал ее, и спустя долгое время кивнул. «Хм, идите скорее». Вторая и третья жены обменялись взглядами, их лица были мрачными, и они молча вышли из комнаты. Долгое ожидание было удушающим. За исключением редких криков акушерки: «Тужьтесь! Тужьтесь сильнее!» и прерывистых, душераздирающих криков и стонов наложницы, в комнате царила мертвая тишина. Служанки и слуги опустили головы и крались, боясь разгневать дядю. «Родилось! Это девочка!» Наконец, перед рассветом третьего дня, из дома донеслось долгожданное известие акушерки о хороших новостях. Меня охватило чувство облегчения, и мои напряженные нервы наконец расслабились. Однако на лице моего дяди не было никакой радости; Он продолжал звать его, спрашивая, как поживает мать. Услышав слово «цела и невредима», он мгновенно полностью расслабился, глубоко вздохнул и медленно опустился на стул. Даже растерянный взгляд Жун Ювэй прояснился, она сложила руки вместе и пробормотала что-то, словно благодаря небеса за безопасность своей тети. Но тишина внутри снова сняла тяжесть с наших сердец. Почему мы не слышали плач ребенка? Почему акушерка не вышла попросить награду? Наши расслабленные нервы мгновенно снова напряглись. Словно одержимая, я подняла занавеску и бросилась внутрь. Моя тетя тихо лежала на кровати. Роды истощили ее последние силы. После родов она так устала, что потеряла сознание. Ее волосы, пропитанные потом, были растрепаны и спутаны на лице. Ее бледный цвет лица резко контрастировал с кровью, стекающей между ног. Цинь Ма помогал ей вытирать тело. «Никому не разрешается бесцеремонно входить в родильную палату. Вы еще незамужняя девушка. Убирайтесь!» Акушерка толкнула меня, пытаясь выгнать.
Не знаю, откуда взялись силы, но я оттолкнула женщину, которая была вдвое больше меня. «Я хочу увидеть ребенка», — сказала тетя Цинь. — «Тетя Ли, она наша кузина. Пусть останется». Конечности Дуо Дуо были тонкими, как палочки, живот едва превышал мою ладонь, кожа морщинистая и ужасно тонкая, все тело фиолетовое, дыхание слабое, грудь едва поднималась и опускалась. Акушерка схватила ее за крошечные ножки, перевернула вверх ногами и несколько раз похлопала по попке, но ребенок все еще не плакал. Акушерка завернула ее в маленькое пальто и покачала головой. «Ребенок недоношенный, слишком маленький и совсем не плакал. Боюсь, он не выживет». У меня подкосились ноги, и я чуть не упала. Я закричала: «Невозможно!» «Кровь, кровь... так много крови!» — в ужасе закричала тетя Цинь. — «Доктор, быстро позовите доктора Лань!»
Следуя за звуком, Чжуцинь увидела, что только что переодетое белое одеяло ее тети теперь было испачкано кровью, и из него хлынула кровь, как вода — это было послеродовое кровотечение! Чжуцинь, которая вошла следом, была так потрясена увиденным, что рухнула на пол. Внезапно ее накрыло головокружение; все вокруг словно дрожало. Она сильно прикусила язык, пытаясь смягчить боль. «Я не могу упасть», — подумала она. «Доктор Лань пытается спасти мою тетю. Я должна найти способ спасти Дуодуо, иначе у нее не будет никакой надежды. Я из современного мира; мои медицинские знания намного превосходят знания акушерки. Возможно, я смогу ее спасти. Как я могу так легко сдаться, не попытавшись? Она все еще дышит. После таких долгих родов, возможно, она страдает от кислородного голодания из-за срыгивания околоплодной жидкости». Успокоившись, я осторожно взяла ребенка и положила ее на стол. Я развязала её парчовую куртку и осторожно раздвинула ей губы. Внутри была слюна, и в носовой полости тоже. Я высосала её всю, выплёвывая по кусочку. Затем я сделала ей искусственное дыхание, заставляя её дышать. В голове возникла сильная мысль: я должна спасти её. Если Дуодуо не выживет, у моей тёти не останется никакой надежды. Время тянулось медленно, и моё сердце становилось всё более неуверенным. Я не смела остановиться. Дуодуо, кричи, кричи быстрее, все ждут… Не знаю, сколько времени прошло, но наконец она тихонько заплакала, как жалкий котёнок. Я передала её кормилице, которая смотрела на меня пустым взглядом, и велела: «Крепко держите её. Тело девочки холодное. Согрейте её своим теплом и покормите ещё молоком». «Доктор Лань, как она?» — с тревогой ждал мой дядя. Увидев, как доктор Лан вышел из родильной палаты, он шагнул вперед и задал вопрос.
Доктор Лань покачал головой. «Мои медицинские навыки ограничены; я не могу её спасти. Сейчас я могу остановить кровотечение только иглоукалыванием. Быстро приготовьте это лекарство и дайте ей». Он взглянул на Жун Ювэй. «Если мы сможем позвать врача Ду из Императорской больницы, возможно, ещё есть проблеск надежды». Врач Ду, известный как «Мастер Ду», был главой высококвалифицированной Императорской больницы, славившейся своими исключительными медицинскими навыками. Он был тесно связан с семьёй Жун, и только Жун Ювэй могла уговорить его приехать. Все её полные надежды взгляды были устремлены на неё. «Я пойду за ним, отец! Не волнуйтесь, я обязательно приведу врача Ду. Подождите меня, подождите меня…» — сказала Жун Ювэй, спотыкаясь, направляясь к двери. «Приготовьте носилки! Бабушка Ван, приготовьте носилки…» Семья Жун действительно оказалась находчивой; врач Ду прибыл менее чем за два часа. Доктор Ду, несмотря на почти семьдесят лет, обладал румяным цветом лица и бодрым духом. Его уверенная походка и моложавый вид создавали впечатление, что ему за пятьдесят. Шансы его тети на выживание, казалось, возросли. Он пощупал ее пульс обеими руками, несколько раз покачал головой и, наконец, произнес четыре слова: «Ее уже не спасти», призывая нас готовиться к похоронам. Вновь зародившаяся надежда снова рухнула. От отчаяния к надежде, а затем снова к отчаянию, это погрузило нас в глубочайшую бездну. Жун Ювэй опустилась на колени, крепко сжимая рукав доктора Ду, и безудержно плакала: «Отец Ду, пожалуйста, придумайте что-нибудь! Мама не может просто так уйти. Она еще молода. Эта семья не может без нее обойтись. Я не могу смотреть в глаза мужу…»
«Моя дорогая племянница, сердце врача подобно сердцу родителя. Если бы я мог спасти её, как бы я мог стоять и смотреть, как она умирает? Но жизнь и смерть предопределены. Я всего лишь врач, а не бог. Этот ребёнок исчерпал свои жизненные силы, и его нельзя спасти». Доктор Ду помог Жун Ювэй подняться. «Я могу только назначить сильнодействующие лекарства, чтобы попытаться продлить её жизнь, чтобы она и её муж смогли увидеться в последний раз. Это может занять максимум три дня, или хотя бы два. Вам следует как можно скорее дать мне свои указания».
После того, как тётя выпила лекарство, прописанное врачом Ду, она наконец проснулась днём. «Моё дитя… где моё дитя?» — её голос был едва слышен, и первое, что она сказала, открыв глаза, было: «Увидеть свою малышку». «Юэхуа, не волнуйся, с ребёнком всё в порядке. Это девочка. Она спит после того, как выпила молоко». Дядя подозвал кормилицу, чтобы она поднесла голову Дуодуо ближе к кровати и могла её хорошо рассмотреть. Жизненная сила Дуодуо была поразительна; даже врач Ду похвалил её. «Учитель, наша Чжухуа наконец-то родилась». Увидев свою дочь целой и невредимой, бледное лицо тёти расплылось в слабой улыбке.
Она была четвёртой дочерью в семье Чэн. Следуя порядку музыкальных инструментов, шахмат, каллиграфии и живописи, полное имя Дуодуо было Чэн Чжухуа.
Дядя тихо ответил: «Чжу Хуа — счастливый ребёнок; у неё, несомненно, будет благословенное будущее». Взглянув на ребёнка, тётя огляделась и сказала нам, стоявшим у кровати: «Ювэй, Сяосяо, Чжуцинь, вы все выходите первыми. Мне нужно кое-что сказать Чжусин». Тётя оставляла последнее сообщение. Я взяла Чжуцинь за руку и молча вышла из её комнаты. Чжусин, Чжуцинь и Жун Ювэй были вызваны на частные беседы, и когда они вышли, все выглядели печальными и охваченными горем. Наконец, настала моя очередь. «Сяосяо», — тётя протянула мне руку. Я быстро подбежала, опустилась на колени перед кроватью и взяла её за руку. На бледном лице тёти появилась слабая улыбка. «Сяосяо, твоя тётя скоро умрёт. Я поручаю тебе Дуодуо. Обещай мне, что ты будешь хорошо о ней заботиться».
Она не могла согласиться. Если бы согласилась, потеряла бы волю к жизни. Ее кузина еще не вернулась. Слезы текли по ее лицу, она отчаянно качала головой и рыдала: «Сяосяо не согласится, она не может согласиться. Дядя не согласится, кузина не согласится, и Дуодуо, конечно же, не согласится. Никто не заменит материнскую любовь. Тетя, тебе станет лучше…» «Если бы я могла жить, как бы я смогла оставить ее, оставить твоего дядю и остальных?» Слезы навернулись на глаза, стекали по вискам и медленно исчезали в подушке. «Позаботьтесь о Хуаэр. Я могу спокойно доверить её вам. Хотя Хуаэр пользуется любовью отца и братьев и не потерпит никакой несправедливости, мужчины часто бывают толстокожими. Как они могут понять ум молодой девушки? Чжуцинь уже замужем, и теперь мы рассчитываем на вас. Просто согласитесь, чтобы я могла спокойно закрыть глаза». Слезы промочили её одежду, и она не могла отказать тёте в её полном надежды взгляде. Она кивнула и, с трудом сдерживая слезы, произнесла: «Я слышала, что если посадить хорошие семена, они в конце концов расцветут и принесут хорошие плоды. С первого дня моего приезда в Чэнцзя твоя доброта и привязанность ко мне зародились в моем сердце. Теперь они расцвели и принесли плоды, и я посажу их и в сердце Хуаэр. Хуаэр — не только моя кузина, но и моя дочь. Я буду любить ее как родную дочь. Я буду рассказывать ей все о тебе и буду думать о тебе днем и ночью…» Не успев закончить, она уже безудержно рыдала. «Тетя, не волнуйтесь, пока я в Чэнцзя, я буду спать с ней в одной постели каждую ночь, выслушивать ее мысли и никогда не позволю ей страдать». «Доброе дитя, вся любовь, которую тебе дарила тётя, не была напрасной. Не плачь. Жизнь и смерть предопределены. Должно быть, это карма, которую я создала в прошлой жизни, делает эту жизнь такой трудной для осуществления. Всё было предопределено Небесами давным-давно». Тётя подняла руку и нежно вытерла мои слёзы. «Сяосяо, называй меня мамой… Боюсь, я не могу дождаться, когда вернусь домой. Я ждала больше десяти лет, чтобы сказать «мама»». «Мама». Я взяла её руку и прижала её к своей щеке. «Ты настоящая мать Сяосяо. Сяосяо всегда считала тебя своей матерью». Когда ты встретишь настоящую мать Вэнь Сяосяо на небесах, она только поблагодарит тебя. Тётя слегка кивнула, слёзы блестели в её глазах, на лице была довольная и благодарная улыбка. «Учитель, моя сестра приедет за мной». После разговора с четырьмя людьми моя тётя была измотана и едва дышала. «Если она спросит о Сяосяо, я… что мне сказать… то, что я обещал ей на могиле… Мне так жаль». «Я позабочусь об этом, я позабочусь об этом. Я обязательно позабочусь о делах Сяосяо и Чжури». Мой дядя плакал. С тех пор, как у моей тети случилось кровотечение, он был рядом с ней на каждом шагу. «Я знаю, о чем ты думаешь. Подожди, я уже попросил дядю Ци подготовиться. Как только Чжури вернется домой, они все уладят. Сяосяо ждет, когда ты причешешь ей волосы, ждет, чтобы подать нам чай». «Я подожду, я только молюсь, чтобы Бог дал мне больше времени, чтобы я мог увидеть Чжури в последний раз». В тусклых миндалевидных глазах моей тети мелькнул огонек света, и на ее губах появилась легкая улыбка. «Сяосяо, иди первой. Мне нужно кое-что сказать твоему дяде». Я, потеряв дар речи, пошатываясь, вышел из дома. Два дня спустя врач Ду назначил крайний срок. «Чжу Ри… Чжу Ри вернулся?» Голос тёти был тихим, едва слышным. Мы понимали, что она говорит, даже не слыша её; её время приближалось, её сердце тосковало только по старшему сыну. Чжу Ци и её сестра уже вернулись домой, и даже дядя, тётя, Лю Юй и его жена пришли. Мы окружили её, чтобы проводить, дом был окутан скорбью. «Почти приехали, почти вернулись, Юэхуа, подожди ещё немного, Чжу Ри скоро будет…» Дядя продолжал говорить, но в последний момент не смог остановиться. Полузакрытые веки тёти медленно закрылись, её рука мягко выскользнула из объятий дяди и упала на край кровати. Этот тихий голос сильно поразил наши сердца. «Юэхуа, Юэхуа?» Дядя тихо позвал дважды, но после долгого молчания он задрожал и приложил указательный палец к её носу, чтобы проверить, дышит ли она. Дядя замер, совершенно неподвижно. «Юэхуа, Юэхуа…» Дядя крепко обнял тётю, слёзы текли по его лицу. «Ты ушла вот так просто. Это возмездие. Это всё моё возмездие…» Вся семья разрыдалась. Чжуцинь и я обнялись и горько заплакали. Тёти всё ещё не было. Она не дождалась Чэн Чжури. Даже в смерти её лицо всё ещё было обращено к двери.
Первая версия: Влюбиться легко, остаться вместе трудно — Глава сорок четвёртая: Разлука
Сегодня вторая ночь после смерти моей тети. Дом ярко освещен, как днем. Чжу Син, Чжу Цинь, Жун Ювэй, Чжу Ци, Чжу Шу и я стоим на коленях перед ее гробом, неся поминки. Изначально Лю Юй и его жена хотели остаться, но моя бабушка была так убита горем, что уснула в слезах и с тех пор прикована к постели. После смерти моего дедушки два года назад она впала в депрессию и стала молчаливой. Известие о том, что моя тетя снова беременна, стало лучом света в ее мрачной жизни, и ее настроение постепенно улучшилось. Она сшила много одежды, обуви и шляп своими руками и отправила их. Теперь она снова хоронит своего ребенка. Услышав эту печальную новость, она тут же упала в обморок. Ее две дочери умерли раньше нее. Очнувшись, она продолжала бормотать, что прожила слишком долго и лишила себя благословения своих детей и внуков. Мой дядя боялся, что с ней что-то может случиться, поэтому он отправил Лю Ю и его жену обратно, чтобы они позаботились о ней. Как белая свеча толщиной с детскую руку, по её лицу текли слёзы, сопровождаемые треском лопнувшего фитиля. По комнате разносились сдавленные рыдания. В течение следующих нескольких дней мы с Чжуцинь выплакали все глаза. Жун Ювэй была так же убита горем, её глаза были опухшими и красными, как два грецких ореха, полными раскаяния и страха — страха перед тем, как встретиться с семьёй, страха перед предстоящим возвращением Чэн Чжури домой. Глаза Чжусин вызывали наибольшее беспокойство; её налитые кровью зрачки горели пламенем ненависти. Она не произнесла ни слова с момента смерти тёти. Моё сердце переполняла глубокая обида на Жун Ювэй и семью Жун. Мне больше всего хотелось дважды ударить её, чтобы выплеснуть свою злость. Но, вспоминая предсмертные слова моей тети — что мы не должны создавать проблем, что гармония в семье приносит процветание — и неоднократные наставления моего дяди, все, что я мог сделать, это стиснуть зубы и сжать кулаки.
Вскоре после полуночи тишину снежной ночи нарушила какофония лая собак и быстрый стук копыт лошадей по снегу, смешанный с печальным ржанием лошадей. «Бах! Бах! Бах!» В дверь постучали. «Открой дверь! Открой дверь быстрее!» Это был Чэн Чжури; он наконец вернулся, но было слишком поздно. Его тетя уже умерла. В древние времена сыновняя почтительность была превыше всего; от потомков ожидалось, что они будут рядом со старшими до самой смерти, символизируя мирный конец. Как старший сын, Чэн Чжури по какой-то причине не был рядом со своей тетей до ее кончины. Теперь его навсегда заклеймили как неблагодарного сына.