- Содержание книги
- Список глав
Глава 1. Перерождение
«Земля питала человечество на протяжении тысячелетий. Со времен промышленной революции 1750 года между Землей и человечеством сложились непростые отношения. Сначала Земля терпела это, но затем, постепенно, она начала гневаться. 1990 год стал переломным. С 1990 по 2009 год Земля и человечество вступили в совершенно иную борьбу. 16 июня 2009 года проливной дождь погрузил Пекин во тьму, заставив людей поверить в полное солнечное затмение. В летний вечер 2009 года в Чунцине молния ударила более 11 400 раз, что эквивалентно 18,3 ударам в минуту, или одному удару каждые 3 секунды. В ту ночь жители Чунцина не сомкнули глаз…» Я смотрел эту программу по телевизору. Могло ли сбыться пророчество майя? Действительно ли человечество будет уничтожено в 2012 году? Наблюдая за новостями по телевизору и в интернете, я часто слышу о землетрясениях, извержениях вулканов, цунами, лесных пожарах, продолжительных засухах, масштабных наводнениях и оползнях по всему миру. Многие люди обсуждают, как максимально использовать, возможно, последнее оставшееся время человечества. Некоторые предпочитают проводить как можно больше времени со своими семьями и друзьями, другие стремятся к осуществлению своих мечт, а третьи безрассудно тратят деньги, чтобы наслаждаться жизнью. А что выбрала я? Я выбрала отпуск на Карибах, чтобы отпраздновать свой 25-й день рождения. Я стиснула зубы и использовала свои сбережения, накопленные за более чем пять лет — 30 000 юаней — чтобы забронировать роскошный 7-дневный тур по Карибскому морю. Я взяла ежегодный отпуск в своей компании и отправилась в место своей мечты в конце апреля 2010 года. И сегодня я стою на этом прекрасном побережье. Карибское море — крупнейшее в мире внутреннее море, названное в честь коренного племени, символизирующего «храбрых» или «честных людей». Здесь лазурное море и небо залиты солнечным светом, а море прозрачное, как кристалл, словно рай на земле. Последние два дня я посетил густые мангровые леса, окружающие лагуну и залив, кокосовые рощи вдоль побережья и попробовал самые настоящие морепродукты. Хотя я немного устал, я очень доволен, так что очевидно, что деньги были потрачены не зря. Сейчас я сижу в приморском ресторане и наслаждаюсь свежим лобстером, который толще моей руки. Мясо белое и нежное, а удовольствие от каждого кусочка идет от самого сердца. В этот момент я чувствую, что жизнь поистине прекрасна! Внезапно пол слегка задрожал. Слово «землетрясение» промелькнуло в моей голове, сердце сжалось, и на мгновение я оцепенел. Придя в себя, я понял, что ожидаемой ситуации не произошло, и вздохнул с облегчением. Должно быть, я слишком нервничал. Наверное, я слишком поддался влиянию новостей и фильмов-катастроф. Как такое могло со мной случиться? Это была моя первая поездка за границу, и я потратила все свои сбережения. Я никогда раньше не выигрывала в лотерею и никогда не получала никаких призов по чекам из сферы обслуживания. Это казалось невозможным. Как раз когда я собиралась продолжить наслаждаться своим пиршеством из лобстеров, пол затрясся сильнее, и ресторанная люстра над моей головой закачалась из стороны в сторону, рискуя упасть в любой момент.
"Цунами!" "Цунами!" "Цунами!" "Это цунами!" "Помогите!" "Бегите, спасайтесь!" В ресторане воцарился хаос. Грохот земли, крики ужаса и звон разбитого стекла эхом отдавались в моих ушах. Я выглянул в окно, голова застыла от страха. Огромные волны обрушивались на нас, как в голливудском фильме. Стены воды были такими высокими, такими широкими, такими ужасающими. Они заслонили солнце, затмив небо. Это было похоже на огромную пасть чудовища, готового проглотить нас целиком. Я хотел бежать, но не мог пошевелиться. Мои ноги словно прилипли к полу, я не мог ими управлять. Мощный поток воды разбил окна от пола до потолка и мгновенно поглотил меня. В тот момент в моей голове была только одна мысль: "Я не хочу умирать!" "Молодой господин прибыл!" Когда я впервые увидела Чэн Чжури, я была совершенно потрясена. На нём была белоснежная шёлковая мантия с поясом, украшенным блестящей нефритовой пряжкой. У него был полный лоб, высокий нос, красные губы и белые зубы. Самой поразительной его чертой были глаза феникса, яркие и пронзительные, с приподнятыми и длинными уголками. Однако губы у него были слегка тонковаты; по словам старейшин, такие люди несколько «бессердечны». Его волосы были собраны белой нефритовой заколкой. Он действительно выглядел так, словно сошёл с картины. Я была заворожена его потрясающей внешностью. Оказалось, что в этом мире действительно есть такие люди, как Сяолунну, неземные и эфирные! Только когда Сяохэ тихонько потянул меня за рукав, я очнулась от своих раздумий. «Сын приветствует отца и мать», — сказал он, направляясь к центру главного зала, чтобы поприветствовать своих прекрасных тётю и дядю. Дядя кивнул. «Вставай». Глаза тёти слегка покраснели. «Иди сюда скорее, чтобы я могла тебя увидеть!» — сказала она, касаясь его лица и плеч. «Ты похудел и немного загорел». «Я не похудел. Я могу хорошо есть и спать. Дай мне посмотреть поближе, мама». Тётя вытерла глаза и сказала: «Это хорошо! Это хорошо! Иди скорее к своей кузине; она так много страдала!»
Он кивнул и подошёл ко мне. «Как только я вернулся, я услышал, что моя кузина сильно заболела, пока мы с дядей Ци занимались взысканием долгов. Ей сейчас намного лучше?» «Да, ей уже лучше. Большое спасибо за вашу заботу, кузина!» — немного заикнулась я. Это мой главный недостаток — я нервничаю, когда вижу красивых парней. Он был не только красив, но и обладал потрясающей харизмой! Он кивнул мне и встал позади моей прекрасной тёти. Его звали Чэн Чжури, ему было 15 лет, он был старшим сыном семьи Чэн, гордостью моего дяди и следующим наследником семьи Чэн. Ему приходилось не только изучать «Четыре книги и пять классических текстов», а также музыку, шахматы, каллиграфию и живопись, но и учиться у моего дяди и управляющего Ци управлять обменным пунктом и рисовой лавкой. Он был очень занят каждый день, вставал раньше кур и ложился позже собак. Похоже, у этого богатого представителя второго поколения непростая жизнь. В этот момент прекрасная наложница посмотрела на меня и сказала: «Сяосяо, ты болел несколько дней назад. Когда все об этом узнали, все захотели тебя навестить. Я увидела, что тебе плохо и нужно больше отдыхать, поэтому я всех отпустила. Теперь, когда тебе намного лучше, иди и поблагодари вторую и третью госпожу!» «Да!» Поблагодарив по очереди вторую госпожу и остальных, я последовал за всей семьей в холл на обед.
Вторая глава основного текста: Ритуал
И я была той самой «малышкой», о которой они говорили. Проснувшись после цунами, я обнаружила себя на старинной, богато украшенной кровати. Всё вокруг — одеяла, мебель, двери и окна — было выполнено в старинном стиле. Как раз когда я задумалась, не сплю ли я, вдруг поняла, что моё тело мне незнакомо; это было тело худенькой, хрупкой девочки лет восьми. Её одежда тоже была похожа на одежду из старинных драм. «Почему я не я? Меня подвергли какому-то ужасному эксперименту над людьми, как в голливудских фильмах? Что происходит?» «Ах!» — закричала я в ужасе, привлекая внимание трёх человек, которые вбежали. «Кто вы? Где я?» Что происходит? «Вы что, с ума сошли?!» — сказала одна из пожилых женщин остальным. Должно быть, это сон. Я закрыла глаза и сильно укусила палец. Потом открыла. Они всё ещё были на месте. Я сильно ударила себя по щеке. Окружающая обстановка не изменилась. Неужели это правда?! Люди напротив смотрели на меня с недоверием, а я уже собиралась дать им еще одну пощечину, когда двое из них подбежали. Один схватил меня за руку, а другой — за ногу. Один из них крикнул: «У госпожи Бяо галлюцинации! Идите и расскажите госпоже!»
«Кто вы? Что вы сделали с моим телом? Отпустите меня! Помогите! Помогите!» — кричала я, пытаясь оттолкнуть их, но была слишком слаба, чтобы вырваться. Пока я отчаянно боролась с двумя женщинами, я услышала шаги снаружи. Казалось, что приближаются ещё люди. Меня охватила паника, и я стала ещё агрессивнее, укусив за руку женщину, которая держала меня. «Ах!» Женщина ослабила хватку, и когда я попыталась подняться, резкая боль пронзила мою спину, и я потеряла сознание.
Когда я проснулся, меня связали по рукам и ногам и положили на кровать. Вокруг кровати были расклеены многочисленные талисманы, а напротив стоял столик для благовоний. Мужчина, похожий на даосского священника, держал меч, что-то бормотал себе под нос и размахивал им. Затем он подошел к моей кровати, вытащил из рукава талисман и шлепнул меня им по лбу. Что он делал? Это казалось суеверием. Как только я пришел в себя, я увидел, как он вернулся к столику для благовоний, взял горсть пепла из курильницы, посыпал его в чашу и передал пожилой женщине. О, эта пожилая женщина — та самая, которую я так сильно укусил раньше! Затем мне насильно влили пепельную воду в рот. Какой у этого был вкус? Отвратительный! Не заболею ли я, выпив это?! «В какую эпоху мы живем? Они до сих пор практикуют это устаревшее феодальное суеверие и используют меня, студента с высшим образованием, в качестве эксперимента!» Как раз когда я собирался обрушить на них поток ругательств, в моих ушах раздался прекрасный, слегка слезливый женский голос, похожий на звон нефрита. «Даосский мастер, как дела?» Посмотрев в сторону голоса, я увидел прекрасную женщину с изысканными чертами лица, вероятно, примерно моего возраста, стройную и с тонкой талией. Ее большие круглые глаза сияли, и по лицу текли слезы. Красота есть красота; даже ее плач был прекрасен, как цветение груши под дождем или крик цикады на осенней ветке. «Выпив эту чашу с водой-талисманом, я должен вылечить это. Если галлюцинации вернутся, мне придется полить это собачьей кровью. Если это не поможет, мне придется вернуться и попросить помощи у моего старшего брата». Полить это собачьей кровью?! Я тут же замолчал. Прекрасная женщина подошла к кровати, развязала связывавшие меня веревки, села, подняла меня и погладила по лицу, говоря: «Бедное дитя мое, тебе нужно поскорее поправиться!» Она моя мать?! Как она может быть такой молодой и ухоженной? Так тепло находиться в объятиях такой красавицы. От нее исходит легкий, приятный аромат, чудесно пахнущий, а кожа такая гладкая и нежная. Я не смог удержаться и протянул руку, чтобы прикоснуться к ее лицу. Она посмотрела на меня с восторгом, и я был поражен. Красота действительно может привести к бедам, поэтому я мог только сказать: «Не плачь!» «Дитя мое, ты проснулся? Ты кого-нибудь узнаешь?» — спросила красавица, глядя мне в глаза.
Я посмотрела на неё, немного подумала и поняла, что если скажу, что не узнаю её, меня точно закидают ложью; если скажу, что узнаю, ещё несколько вопросов наверняка разоблачат мою ложь. Поэтому я кивнула и сказала: «Простите, что обеспокоила вас, мама. Я полностью выздоровела!» Её лицо застыло, глаза наполнились подозрением. «Почему вы называете меня „мадам“? Разве вы не полностью выздоровели?» — прошептала пожилая женщина даосскому священнику, проводившему ритуал.
«Ах! Не моя мать? Тогда почему вы называете меня „сыном“?!» Быстро сообразив, он сказал красавице: «Я имею в виду, что в моём сердце вы мне так же дороги, как моя мать. Видеть, как вы за меня волнуетесь, меня очень беспокоит! Видеть ваши слёзы причиняет мне боль!» Закончив говорить, он постепенно опустил голову, боясь, что его разоблачат за неискренность, и быстро добавил: «У меня так сильно болит голова, я хочу поспать». Он даже притворился, что ему больно, и прикоснулся к виску. Красавица тут же сказала: «Цинь Ма, быстро скажи Сяо Хэ, чтобы он приготовил чистую одежду для госпожи, чтобы она могла хорошо отдохнуть. А потом отведи господина Чжана в бухгалтерию, чтобы он получил пять таэлей серебра в качестве награды!» «Да, госпожа!» «Спасибо, госпожа!» — радостно ответил даосский священник.
Глава третья: Испытание
После того, как служанка по имени Сяохэ помогла мне умыться, увидев, что в комнате только мы вдвоём, она попыталась заговорить: «Сяохэ, что со мной не так? Я мало что помню о последних нескольких днях». «Несколько дней назад госпожа простудилась, играя на цитре на улице возле павильона. Я думала, что ей станет лучше после лекарств и отдыха, но у неё три дня держалась высокая температура, и она не спадала. Она всё время звала маму и говорила всякую ерунду, что очень беспокоило хозяйку. Хозяин так рассердился, что запер меня в сарае на два дня. Когда я вышла, мне написала Цинь Ма, что госпожа проснулась и никого не узнала! Это всё моя вина, что я плохо заботилась о госпоже!» — осторожно сказала Сяохэ.
Я не знаю, наказал ли господин Сяохэ из-за беспокойства обо мне или из-за жалости к госпоже, но какова бы ни была причина, это в моих интересах. Я посмотрела на Сяохэ, потирая виски с немного растерянным выражением лица: «У меня сейчас сильно кружится голова, и я почти ничего не помню!» Сяохэ удивленно воскликнула: «Что мне делать? Госпожа Бяо — последняя представительница рода Вэнь, любимица госпожи! Если с госпожой Бяо что-нибудь случится, господин обязательно сломает мне ноги!» Говоря это, она начала плакать. «Не плачь, расскажи мне скорее, расскажи побольше, может быть, ты вспомнишь. Я никому не расскажу, поэтому господин тебя не накажет!» Сяохэ была молодой служанкой и мало что знала. После рыданий и заикания она много чего мне рассказала, и я примерно понял, что эта красивая женщина — «моя» тётя, матриарх семьи, занимавшая высокое положение. Мастер Чэн, который был «моим» дядей, обожал её. У неё и её сестры с детства были очень хорошие отношения. Тётя вышла замуж за богатого купца и стала старшей невесткой, в то время как её сестра вышла замуж за бедного учёного вопреки желанию семьи и жила в крайней нищете. Вероятно, из-за этого единственная дочь её сестры имела особенно слабое здоровье и часто болела. Когда ей было восемь лет, на её родной город обрушилось сильное наводнение, и все члены её семьи погибли, кроме неё. Поэтому тётя взяла её к себе и вырастила, и Сяохэ служила ей с тех пор уже два года. «Умею ли я читать и писать?» — продолжал я спрашивать. «Здоровье госпожи Бяо неважное. Госпожа велела, что самое важное — это привести её здоровье в порядок. Госпожа Бяо учится рукоделию, игре на цитре и гуцине, а также иногда занимается каллиграфией. Госпожа сказала, что неважно, если госпожа Бяо не любит учиться; добродетель женщины заключается в отсутствии таланта. Однако она должна хорошо писать своё имя, поэтому госпожа Бяо каждый день пишет своё имя как можно чаще». «Тогда покажи мне иероглифы, которые я практикую!» Сяохэ подошёл к книжной полке, взял стопку бумаг и подошёл ко мне. «Имя госпожи Бяо написано лучше всего. Даже самый старший молодой господин сказал, что оно хорошо написано». «Вэнь Сяосяо». Значит, эту девочку зовут Вэнь Сяосяо. Что это за имя? «Сяосяо», меня всё равно будут звать Сяосяо, когда я состарюсь. Разве мой отец не учёный? Почему он дал мне это имя? «Мисс Бяо теперь помнит?» — с ожиданием спросила Сяохэ. «Было бы чудом, если бы я помнила. Я не Вэнь Сяосяо», — ответила я. — «Оно мне знакомо. Кажется, я кое-что помню. Я устала и хочу спать. Можешь спуститься вниз и не заходи без моего разрешения». «Да!» — сказала Сяохэ, помогая мне лечь, укрывая одеялом, повернулась и вышла из комнаты, осторожно закрыв за собой дверь.
Из-за цунами я чувствую себя так, словно перенеслась в древние времена. Не знаю, к какой династии это относится. Может быть, моя настоящая душа умерла? Мои родители, должно быть, безутешны. Моя душа теперь в теле этой Вэнь Сяосяо. Я думаю, что делать дальше. Я уснула в каком-то оцепенении.
Несколько дней она не выходила из своей комнаты, лишь попросив Сяохэ передать тете, что хочет еще отдохнуть. Она даже ела в своей комнате, пытаясь понять, как справиться с ситуацией. Она проанализировала свои сильные и слабые стороны и пришла к выводу, что самое важное — хорошо сыграть роль Вэнь Сяосяо. Если ее разоблачат как самозванку, она будет обречена. Обливание собачьей кровью — пустяк; как она выживет, если ее выгонят? Она была выпускницей университета с отличными оценками, практически ученым-чиновником в этой области. Ее специальность — китайский язык и литература, и она изучала Чу Ци, Хань Фу, поэзию династии Тан, Сун Ци, Юань Цюй, а также романы династий Мин и Цин. Я сдала экзамен, но по сравнению с древними у меня нет абсолютно никакой уверенности, что я смогу их превзойти. Я сдала CET-4 (College English Test Band 4), много времени посвятив английскому языку в университете, поэтому мой разговорный английский довольно хорош. К сожалению, здесь это бесполезно. Иными словами, даже если бы у меня был огромный литературный талант, я всё равно женщина. Женщины в древности имели очень низкий статус; я никогда не слышала, чтобы им разрешали работать вне дома. И я всё ещё ребёнок; изгнание из дома определённо означало бы смерть от голода. Сейчас я очень хочу оказаться в династии Тан, где женщины имели более высокий статус и требования к ним не были такими строгими. На четвёртый день после моего приезда в новый дом ко мне снова пришла моя прекрасная тётя. Как только она вошла в комнату, я поспешно сказала: «Сяосяо приветствует тётю, мне очень жаль, что я вас беспокоила!» Моя прекрасная тётя выглядела обеспокоенной. «Вам наконец-то стало намного лучше, но цвет лица всё ещё не очень хороший. К счастью, с вами всё в порядке. Если бы с вами что-нибудь случилось, как бы я могла смотреть в глаза вашей покойной матери и моей бедной сестре!» Пока она говорила, слёзы снова потекли по её щекам.
О боже, она снова расплакалась после нескольких слов. Она протянула руку, вытерла слезы, потом немного подумала и сказала: «Сяосяо обязательно позаботится о себе и не будет волноваться, тетя. Когда я вырасту, я буду хорошо заботиться о вас. Но каждый раз, когда тетя плачет, Сяосяо чувствует боль в сердце. Если тетя не хочет, чтобы Сяосяо чувствовала боль, пожалуйста, перестань плакать!» Прекрасная тетя кивнула. «Моя дочь выросла и знает, как заботиться о других. Цинь Ма, принеси обед для кузины!»
Я взглянула на стол, и, конечно же, там снова были одни вегетарианские блюда. «Я хочу отварную курицу, я хочу тушеные утиные лапки с каштанами, я хочу рыбу на пару, я не хочу вегетарианских блюд!» Конечно, это были лишь мои мысли. Вэнь Сяосяо особенно любила вегетарианские блюда. Если бы ее образ жизни внезапно слишком сильно изменился, люди бы заметили, что что-то не так. Я не могла создавать проблем. Я терпела, терпела, терпела снова.
Глава четвёртая: Первое собрание (пересмотренное издание)
Сегодня я впервые обедал с семьёй Чэн. У моего дяди одна жена и две наложницы, а также три сына и три дочери. Старший сын, Чжу Ри, младший сын, Чжу Син, и старшая дочь, Чжу Цинь, — все биологические дети прекрасной наложницы. Второй сын, Чжу Юэ, — ребёнок второй жены. Третья жена родила только двух дочерей: вторую дочь, Чжу Ци, и третью дочь, Чжу Шу. Вся семья полна красавиц и красивых мужчин! Чжу Ри, Чжу Син и Чжу Цинь похожи на прекрасную наложницу примерно на шесть-семь частей, и у всех у них типичные для семьи Чэн глаза-фениксы. Следует отметить, что у всех детей семьи Чэн глаза как у моего дяди, словно они родились по стандартной процедуре. Хотя вторая и третья жены тоже красавицы, у второй жены несколько холодный характер, а третья немного худее. По сравнению с прекрасной наложницей они на ступеньку ниже. Я действительно поражен, что прекрасная наложница, которой уже 31 год и которая родила троих детей, до сих пор так хорошо выглядит! Я даже не знаю, как я сейчас выгляжу. Последние несколько дней я жил в страхе и у меня не было возможности хорошенько посмотреть на себя. Посмотрю в зеркало, когда вернусь в свою комнату. Мой дядя сидел на месте хозяина, справа от него — моя прекрасная тетя. Далее сидели вторая жена, третья жена, три молодые леди и я. Слева от него сидел Чжу Ри, за ним — второй молодой господин Чжу Юэ и третий молодой господин Чжу Син. Вся семья сидела за круглым столом. Справа от меня сидел Чжу Син. Хотя ему было всего пять лет, он вырос в богатой семье и ел медленно и изящно. Его пухлые ручки были похожи на свежие корни лотоса, только что вынутые из вод
……