K《Лапша с гибискусом》 - Глава 5
«Я считаю весьма вероятным, что кто-то преднамеренно напал на нашу компанию и случайно ранил военного атташе вашей страны».
«Господин Ло, у вас есть какие-либо доказательства?» — спросил консул.
«Пока нет никаких доказательств, но поверьте мне, этот убийца абсолютно никак не связан с нашей компанией. Если бы он был сотрудником нашей компании, он бы, конечно, не был настолько глуп, чтобы напрямую навлекать на себя подозрения», — сказал Ло Сюцин, меняя тему разговора.
«Господин Ло ведь не стал бы использовать истории о привидениях из внешнего мира, чтобы нас обмануть, правда?»
«Консул, вы ведь не верите в призраков и духов, правда? Многие вещи кажутся странными, но в конце концов оказывается, что всё это дело рук человека».
«Господин Ло, вы действительно пытаетесь уклониться от всякой ответственности».
«Нет, консул, я просто объективно анализировал ситуацию на тот момент. Я также надеюсь, что правда как можно скорее выяснится, и я волнуюсь даже больше, чем вы, ведь этот вопрос касается репутации компании».
«Господин Ло, насколько я понимаю, китайское выражение „рано“ можно также перевести как „ещё очень далеко“».
«Мы с сэром Говардом поговорили по телефону, и британское правительство также очень обеспокоено этим вопросом. Он рассматривает возможность скорейшего возвращения в Тяньцзинь». Ло Сюцин встал, сделал паузу и продолжил: «Консул, я сейчас действительно очень волнуюсь».
«Ага, неужели?» — японский консул выглядел задумчивым.
Ло Сюцин понимал, что японцы не хотят втягивать британцев, но им также необходимо учитывать сложную сеть интересов, стоящих на кону.
«Итак, господин Ло, мы можем попрощаться. Пожалуйста, передайте сэру Говарду, что мы верим, что ваша компания предоставит нам разумное объяснение в кратчайшие сроки».
Когда Ло Сюцин вернулась, проводив гостя, Чжан Чжи уже ждал её в своём кабинете. Он пришёл сообщить Ло Сюцин, что японцы оказывают давление на полицейский участок, требуя выдачи убийцы в течение десяти дней. Они оба понимали, что японцы держат их в узде, как черепаху, и не собираются так просто отпускать.
Занятая до полудня, Ло Сюцин наконец-то смогла перевести дух и быстро позвонила домой. Сяоцзю, все еще страдавший от высокой температуры после вчерашнего испуга, всю ночь бредил. «Здравствуйте, директор Ло, у учительницы Линь температура спала, она спит», — ответила на звонок незнакомая девушка, представившаяся ученицей Сяоцзю.
«Спасибо. Линь Цзямин здесь? Я хочу с ним поговорить».
«Пожалуйста, подождите минутку, дядя Лин ушел за врачом».
Минуту спустя Цзямин ответил на звонок: «Привет, Сюцин, у Сяоцзю спала температура. Врач сделал ей укол, и она спит».
«Спасибо за вашу усердную работу, Цзямин. Кто только что ответил на телефонный звонок?»
«О, ученица Сяоцзю, вы же знаете её отца, У Ся, дочь Лао У. Она здесь, чтобы повидаться со своим учителем от имени учеников. Сюцин, как дела в компании?»
«Пока понятия не имею. Пойду домой после работы. Сейчас повешу трубку».
Внезапно за окном раздался пронзительный сигнал тревоги.
Девять.
Примерно в два или три часа дня Сяоцзю сонно открыла глаза. Температура спала, но она чувствовала слабость и вялость. Она услышала шепот рядом с собой; это были Чэнь Фэнси и У Ся.
«Сяоцзю, ты нас до смерти напугала». Фэнси помогла Сяоцзю подпереть подушку, чтобы она могла хотя бы наполовину сесть.
«Я такой бесполезный, а вы всё ещё обо мне беспокоитесь. У Ся, ты тоже здесь».
«Учительница Лин, ваши одноклассники очень за вас переживают и попросили меня навестить вас от их имени. Мы надеемся, что вы скоро поправитесь, ведь нам всем нравятся ваши уроки».
Сяоцзю выдавила из себя улыбку, но у неё просто не хватило сил.
«Сяоцзю, я слышал, что ты заболела, когда я вернулся из отпуска, поэтому я сразу же приехал тебя навестить».
Сяоцзю заметила, что Фэнси пришла прямо со своим багажом, и ее сердце согрелось.
«Судя по вашему состоянию, как только вы почувствуете себя немного лучше, я отведу вас к своему лечащему врачу и выпишу вам лекарство, которое поможет вам выздороветь», — Фэн Си похлопал Сяо Цзю по руке. «Кроме того, это лекарство обладает некоторыми неожиданными полезными свойствами».
Сяоцзю вопросительно посмотрела на Фэнси.
«Увидишь, когда доберешься туда. Посмотри на меня сейчас, разве я не выгляжу иначе, чем раньше? Только после встречи с этим врачом я поняла, что конституцию и внешность женщины можно изменить».
Фэн Си загадочно подмигнул Сяо Цзю.
«Фэн Си, я уже поправился, отведи меня туда».
«Так не пойдёт, посмотри на своё лицо».
«Разве вы не говорили, что лекарства могут меня вылечить?»
«Это правда, но спешить некуда».
«Я хочу идти!» — сказала Сяоцзю, крепко сжимая руку Фэнси.
«Сяоцзю, не волнуйся, скоро у тебя снова поднимется температура. Я пойду поищу брата Цзямина», — утешал Сяоцзю Фэнси. «Брат Цзямин, брат Цзямин?»
Никто не ответил.
«Наверное, мой брат куда-то уехал. Вы с У Ся можете составить мне компанию».
«О боже, это всё моя вина, что я такая болтливая», — с сожалением сказала Фэн Си. «Ещё не поздно сказать тебе, когда тебе станет лучше, иначе твоя Сюцин будет винить меня».
«Добрый друг, пожалуйста, отведи меня туда. Я не могу уйти, не сказав брату и Сюцин».
Фэнси не смогла переубедить Сяоцзю и боялась, что та снова поднимет температуру, если начнет волноваться. Поэтому ей ничего не оставалось, как плотно укутать Сяоцзю и посадить ее в семейную машину.
Сяоцзю снова уснула в машине. Ей казалось, что она вернулась на бал, только на этот раз девушки открыто высмеивали её обыденность, громко и безудержно смеясь. Ей негде было спрятаться; её брата и Сюцин нигде не было видно, и она была окружена девушками совсем одна. Внезапно кто-то с глухим стуком упал. Наступила тишина. Сяоцзю, воодушевлённая каким-то неведомым источником храбрости, протиснулась сквозь толпу, чтобы посмотреть. Внезапно её охватил ужас: с Сюцин что-то случилось. На земле лежала женщина, её длинные, растрёпанные волосы закрывали лицо. К счастью, это была не Сюцин. Сяоцзю уже собиралась вздохнуть с облегчением, когда вдруг лежащая на земле женщина медленно пошевелилась, села и откинула волосы. «Линьцзю, посмотри, кто я», — выдохнула Сяоцзю. Это была она сама, но у неё не было никаких черт лица; её лицо было совершенно бесстрастным.
"Скрип..." Внезапная остановка разбудила Сяоцзю от кошмара. Водитель вышел из машины; маленькая нищенка поскользнулась и упала на дорогу, чуть не попав под машину.
«Сяоцзю, ты опять вспотела». Фэнси прикоснулась к её лбу.
«Что случилось?» — спросила Сяоцзю, увидев, как водитель схватил за руку маленькую нищенку.
«Вероятно, он намеренно спровоцировал аварию, чтобы вымогать деньги», — сказал Фэн Си, выглядывая из машины.
«Ничего страшного, этот ребёнок жалок. Давай дадим ему немного денег и отпустим. Не будем создавать ему трудностей». Сяоцзю устало закрыла глаза.
«Сяоцзю, проснись! Мы почти на месте. Если ты простудишься в машине, будут проблемы». Фэнси надел на Сяоцзю шапку и немного опустил окно. «Водитель, дай ему денег и отпусти. У нас дела».
Машина снова тронулась с места, а затем через короткое время остановилась.
«Уже вечер?» — подумала Сяоцзю, заметив, как темнеет небо. Выйдя из автобуса, она поняла, что это из-за того, что огромные карнизы здания перед ней заслоняют солнечный свет.
Черные ворота были плотно закрыты, на латунном дверном молотке красовалось изображение Цзяоту (мифического существа), а во рту у него было кольцо. Каменный барабан рядом с ним был украшен изображениями маленьких зверей, напоминающих Сечжи (мифическое существо из китайской мифологии). Плиты из голубого камня на ступенях были исключительно гладкими из-за своего возраста или частого мытья.
Фэн Си вышел из машины и несколько раз постучал в дверной молоток; дверь бесшумно открылась.
Маленький мальчик в белом платье моргнул своими большими глазами и поприветствовал Фэн Си: «Сестра Фэн Си».
Фэн Си кивнул: «Сяо Тун, иди скажи своей бабушке, что я привёл пациента к врачу».
Сяотун ответила, подпрыгнула и выбежала во двор.
Фэнси обернулся, и с помощью Уся Сяоцзю последовала за Сяотун во двор.
Напротив главных ворот расположена большая стена, украшенная рельефами с изображением Двух Бессмертных Гармонии и Единения. Пройдя мимо этой стены, каждый посетитель, впервые оказавшийся здесь, поражается обширной клумбе, окруженной пышными, красочными деревьями. Слегка покатая дорожка не имеет ступенек; вместо этого по ней текут широкие каналы, около полуфута шириной, несущие воду из неизвестного источника, журча и смеясь на всем протяжении пути.
Затем дорожка выравнивается, и по лужайке извивается мощеная дорожка. В конце дорожки, среди зеленых деревьев, стоит здание, в архитектуре которого сочетаются китайский и западный стили. Его серовато-белый фасад, алая крыша и два больших полукруглых окна рядом с дверью напоминают два больших глаза. Каким-то образом здание создает впечатление живой силы, таящейся внутри него.
Выйдя на крыльцо, Сяотун ускорила шаг, толкнула дверь и пригласила Сяоцзю и остальных войти. Как только дверь открылась, все почувствовали слабый аромат трав. Маленькие латунные ручки на ящиках традиционного китайского аптечного шкафчика блестели на солнце.
«Сяотун, приготовь чай для гостей, я сейчас же приду», — произнес приятный женский голос.
Сяотун уже принесла две чашки чая. Чай был нежно-зеленым, с крошечными листочками, тихо лежащими на дне чашек. Это был ранний весенний горьковатый чай, ароматный, но не горький, освежающий на вкус и со сладким послевкусием.
«Фэнси, ты не забыла прийти ко мне в гости». Говорящая, должно быть, хозяйка дома, женщина, возраст которой трудно определить. Ее ципао с глубоким фиолетовым фоном и крупными серебристыми цветами сливы в сочетании с ее светлой и увлажненной кожей невероятно радует глаз.
«Доктор Ю, я привела сюда свою сестру специально для того, чтобы вы ее осмотрели».
«О, это та самая девушка? У нее слабый и поверхностный пульс, как будто она испугалась». Доктор Юй проверил пульс Сяоцзю. «Кроме того, она слишком много думает, что очень вредно для ее здоровья. Ничего страшного, я выпишу вам лекарство, попробуйте».
«Доктор Ю, мы хотели бы… не могли бы вы, пожалуйста, отнестись к Сяоцзю так же, как вы относились ко мне тогда?» — Фэн Си выглядел несколько нерешительным.
«Фэнси, заботиться о своем здоровье – это хорошо, но разве внешность так важна?» – Доктор Юй перестал выписывать рецепт.
«Доктор Ю, а разве можно изменить свою внешность?» — выпалила Сяоцзю свой вопрос.
«Есть поговорка: „Женщина взрослеет восемнадцать раз“, вы ведь слышали её, правда? На самом деле, у женщины есть три возможности в жизни изменить свою конституцию: менархе, роды и менопауза», — доктор Юй посмотрел на Сяоцзю. — «В моей семье из поколения в поколение были императорские врачи. Все наложницы во дворце надеялись навсегда остаться молодыми. Императорские приказы было трудно не подчиняться, и хотя мы знали, что будет много трудностей, нам всё равно приходилось проводить исследования. По иронии судьбы, к тому времени, когда я была единственной дочерью в семье, династия Цин уже подошла к концу, именно мне удалось разработать эту формулу. Теперь у женщин есть более трёх возможностей изменить себя».
Сяоцзю была так удивлена, что не могла говорить.
Доктор Юй на мгновение замолчал и продолжил: «Изначально я не собирался раскрывать этот секрет, но если бы с Фэн Си не произошёл несчастный случай…»
Фэн Си, глядя на вопросительный взгляд Сяо Цзю, сказал: «Когда я вернулся в Китай, меня ограбили бандиты, и моя жизнь была в опасности. Меня спас доктор Ю. Именно тогда моя внешность изменилась».
«Фэн Си, как зовут эту молодую леди?»
«Её зовут Линь Цзю, и она моя хорошая подруга».
«Мисс Лин, перемены возможны, но они также будут болезненными, и реакция у всех разная. Кроме того, вам нужно подумать, действительно ли для вас так важно изменить свою внешность», — серьезно сказал доктор Ю Сяоцзю.