Второй тип смерти - Глава 26

Глава 26

Его слова всегда были такими странными, словно он встречался со мной впервые. По какой-то причине, увидев его, я вдруг почувствовала, как уменьшилась моя тоска по нему. Вспомнив вчерашний день, я с благодарностью сказала: «Спасибо за вчерашний день».

«Пожалуйста», — сказал он, входя и глядя на меня. «Кажется, вы чувствуете себя намного лучше».

«Да, сегодня утром мне поставили капельницу, и температура немного спала».

Он улыбался и собирался что-то сказать, когда, словно внезапно что-то вспомнив, его лицо озарилось невероятной радостью. Он резко схватил меня за руку: «Ты только что поблагодарила меня?»

«Да», — кивнула я, отряхивая его руку. — «Если бы не ты вчера, у меня бы точно не хватило сил подняться наверх».

«Ты имеешь в виду вчера?» Он посмотрел на меня с восторженной радостью. «Тогда ты знаешь, кто я?» Его глаза сияли от нетерпеливого ожидания, лицо было напряжено. Увидев это выражение, я немного испугалась и отступила на шаг назад. «Ты мой сосед из дома напротив — ты сказал мне об этом вчера». Я вдруг вспомнила, что этот человек все еще был мне незнаком; я даже не знала его имени. Как я могла так легко впустить его? Я оглянулась назад — через открытую дверь я увидела темную лестничную клетку дома № 6 по улице Юньшэн. Даже при дневном свете здесь никого не было видно. Я становилась все более настороженной, думая, что у меня нет ничего ценного; в худшем случае я могу просто отдать свою последнюю зарплату…

Услышав мои слова, он разочарованно расслабился и отвернул голову, чтобы скрыть своё выражение лица. Что-то в его глазах исчезло, и он словно потускнел. Это разочарование длилось недолго, быстро сменившись другим выражением. Он слегка приподнял бровь, словно что-то обдумал, и внезапно повернулся, чтобы посмотреть прямо на меня, его глаза были полны безмерной печали и страха. Этот страх мгновенно затронул меня; я вдруг почувствовала, как волосы встали дыбом, словно уже произошло что-то ужасное.

«Откуда ты могла это помнить?» — пробормотал он скорбным голосом. «Почему ты тоже стала такой?»

Я посмотрела на него в недоумении. Его слова были словно спичка, упавшая в пороховую бочку, воспламенившая что-то, что долгое время дремало в моем сознании. Голова пульсировала от боли, вызванной каким-то взрывным открытием, настолько сильной, что все тело дрожало от боли.

«У тебя болит голова?» Он быстро помог мне сесть на диван, и его голос внезапно снова наполнился радостью. «У тебя болит голова? Да, у тебя болит голова», — он даже расхохотился. «Отлично, отлично, я вижу!»

Я смотрела на него безмолвно, не понимая, почему он так счастлив. Теперь мне просто хотелось уйти от него подальше. Некоторые вещи, которые только что пришли мне в голову, заставили меня осознать, что он для меня скорее чужой человек, чем чужой.

«Почему я сам до этого не додумался?» Он посмотрел на меня с облегчением. «Отлично, это просто головная боль».

«Кто ты?» Я даже не ожидала задать этот вопрос. Как только эти слова слетели с моих губ, я тут же прикрыла рот рукой. Что? Головная боль – это здорово! Они всегда имеют привычку доставлять людям головную боль? Да, должно быть, именно так, как Мэн Лин доставила головную боль Оуяну.

Мои слова его ошеломили. Он, казалось, не понял, и, словно желая что-то сказать, взглянул в сторону, что-то увидел и снова замер.

На этот раз на его лице одновременно отражались подлинное отчаяние и страх. Это чувство было настолько сильным, что затмило всё его тело, до такой степени, что его физическая форма казалась незначительной; важным было то, насколько тяжёлое чувство давило на него. Глядя на его выражение лица, я подумал, не вот-вот ли его раздавит тяжесть этого страха. Что касается меня, то я действительно вот-вот должен был быть раздавлен страхом — внезапное появление незнакомца в доме уже само по себе вызывало некоторое беспокойство; но этот незнакомец, будучи ещё более незнакомым, чем обычный человек, уже сам по себе вселял страх. Более того, этот незнакомец в двойном смысле испытывал такие резкие эмоциональные перепады, что я чувствовал себя так, словно сижу на пороховой бочке, не зная, когда он взорвётся… «Не могли бы вы уйти? Я хочу отдохнуть», — тихо сказал я.

Он, казалось, меня не слышал, его взгляд был прикован к моему чемодану у двери, и он недоверчиво спросил: «Зачем вы упаковываете чемодан?»

«Это не ваше дело, я действительно хочу отдохнуть». Я тайком достал телефон, чтобы позвонить в полицию.

— Ты скучаешь по дому? — спросил он. — Тебя вдруг охватила сильная тоска по всем знакомым людям, и ты чувствуешь, что тебе непременно нужно вернуться, чтобы их увидеть?

«Да, тебе следует уйти!» Он был прав. Конечно, он всё это время всё знал, поэтому понимал, как я себя буду чувствовать, не так ли? Я ещё больше испугалась. Он заметил моё испуганное выражение лица, замер и горько улыбнулся. «Не бойся, я сейчас уйду». Он встал и направился к двери, а я последовала за ним, чтобы закрыть её. Выйдя на улицу, он обернулся, словно хотел что-то сказать. Я подождала немного, но он лишь посмотрел на меня с жалостью. Увидев, что я собираюсь закрыть дверь, он наконец заговорил: «Цзян Лин, ты видела людей, которых не следовало видеть?»

Я крепко сжал дверную ручку, немного помедлил, а затем кивнул.

На самом деле, это была прекрасная возможность. Я могла бы узнать правду в тот момент, но я была так напугана, и он тоже был потрясен тем, что узнал. Никто из нас не хотел больше ничего говорить. Он посмотрел на меня измученным взглядом, открыл рот, словно хотел что-то сказать, но в итоге промолчал, повернулся и спустился вниз.

Я наблюдала, как он медленно спускается вниз, колеблясь, стоит ли задавать ему эти вопросы. Внезапно он обернулся и серьезно сказал: «Цзян Лин, ты, наверное, не знаешь, что случилось. Я тебе расскажу, но…» — он немного подумал и добавил: «Мне нужно хорошенько все обдумать, прежде чем что-либо говорить. Запомни одно: никогда не оставайся один и ни при каких обстоятельствах не покидай Наньчэн. Запомни мои слова!» Сказав это, словно пытаясь избежать чего-то, он быстро спустился вниз.

Почему нельзя оставаться одному? Это опасно?

Почему мы не можем уехать из Наньчэна?

Я не поняла, что он имел в виду, и без всякой причины вздрогнула и быстро закрыла дверь.

Я вздохнула с облегчением.

28

Внезапный прилив сильной тоски так же быстро исчез с появлением этого незнакомца. Я понял, что обнаружил нечто важное: почему Мэн Лин оставила так много следов в нашей комнате.

Причина, по которой она оставила так много следов в этой комнате, заключалась не в том, что она здесь бывала раньше, а в том, что она всегда жила здесь, в третьей гостевой комнате, и всегда жила с нами. Я смутно догадывалась об этом, когда мы ели рисовую кашу с маринованным яйцом и постной свининой в маленьком ресторанчике, но тогда эта необычайно сильная тоска заставила меня забыть обо всем этом. Только после слов незнакомки я окончательно в этом убедилась.

Сидя в небольшом ресторанчике, когда головная боль немного утихла, я вспомнил, что произошло вчера в пункте проката книг, и понял, что это не похоже на мошенничество. Поход в аптеку рядом с пунктом проката книг был чистой случайностью; я даже не знал заранее, что туда пойду. А вот зайти в сам пункт проката книг было еще более случайным. Как владелец пункта проката мог провернуть такую аферу за то короткое время, пока я спокойно туда заходил?

Кроме того, человек в черном уже был там до того, как я вошел.

Когда девушка, сидевшая напротив меня, бесчисленное количество раз заказывала рисовую кашу с маринованным яйцом и постной свининой, а владелец и его жена бесчисленное количество раз забывали об этом, я еще больше убедился, что это не мошенничество — по причинам, которые мы с Сюй Сяобином обсуждали, невозможно, чтобы так много людей были вовлечены в одну и ту же аферу.

Девушка, сидевшая напротив меня, намеренно облила владельца ресторана и его жену водой с чили. После того, как она исчезла из их поля зрения, они ничего не помнили о случившемся — именно в этот момент до меня дошло. Если бы не звонок моей матери, я бы, наверное, схватила девушку и потребовала объяснений. Реакция владельца и его жены напомнила мне реакцию Сюй Сяобина и мою собственную реакцию на поступки Мэн Лин — обе были абсолютно одинаковыми. Мы понятия не имели, откуда взялись эти следы. И теперь я поняла. Как и в случае с девушкой в ресторане, следы, оставленные Мэн Лин, просто забылись — возможно, как и та девушка, она всегда была прямо перед нами, пользовалась туалетом прямо перед нами, полоскала рот прямо перед нами, порезала руку ногтем о диван прямо передо мной… Поскольку она, как и та девушка, обладала способностью мгновенно забываться, мы тоже в мгновение ока забыли человека, оставившего эти следы, видя только сами следы, поэтому это и казалось странным.

Похоже, мои прежние предположения о Мэн Лин были верны. Она, та девушка и незнакомец, который только что ушел, — все это один и тот же человек. Разве не удивился тот незнакомец, что я его узнал? Он представился, как только вошел, вероятно, думая, что я забыл его в мгновение ока, верно? Последовательность событий, которую мы с Сюй Сяобином себе представляли, была следующей: неизвестность — обнаружение признаков существования — увиденное некоторыми — обнаружение доказательств существования — узнавание некоторыми. Теперь, похоже, так называемые «обнаружение признаков существования» на самом деле означают, что они эволюционировали — я не знаю, какое слово будет наиболее подходящим — они эволюционировали до такой степени, что их можно увидеть, но пока не надолго запомнить. Вот почему незнакомец был так рад, что я его узнал; это означало, что он достиг стадии эволюции — разве не удивился человек в черном в книжном магазине, когда я его увидел? Возможно, чем больше людей их видят, тем основательнее они эволюционировали…

Я никогда не понимал, почему у меня вдруг появилась способность их видеть. К счастью, незнакомец упомянул мою головную боль, что напомнило мне. Эта способность появилась после головной боли, и Оуян тоже испытывал сильные головные боли после контакта с Мэн Лин. Он пошел в больницу на обследование, и врач сказал, что у него аномальная электрическая активность в голове. Я подозреваю, что эта аномальная активность была вызвана Мэн Лин, и моя головная боль тоже может быть вызвана Мэн Лин, или, возможно, Гу Цюанем, который скрывается в нашей компании — короче говоря, следствием головной боли является то, что я могу видеть людей, которых другие не видят. Интересно, может ли Оуян тоже их видеть? У Оуяна болит голова просто от упоминания имени Мэн Лин, так будет ли у меня тоже сильная головная боль, когда я упомяну чье-то другое имя? Особая реакция людей в офисе на имя Ли Юньтуна объясняется той же причиной?

Размышляя об этом, я не мог дождаться, когда позвоню Оуяну. Хотя мои прежние предположения всё ещё вызывали много вопросов, после того, как я своими глазами увидел нескольких особенных людей, я наконец убедился, что какими бы странными ни были мои предположения, они не могут быть страннее фактов.

Возможно, правда оказалась даже более поразительной, чем я мог себе представить.

В детстве, читая истории о феях, превращающихся в людей, я всегда была на стороне фей, считая, что раз они стали людьми, то к ним следует относиться как к своим собственным. Но теперь произошло нечто подобное, и я понимаю, как трудно изменить укоренившиеся убеждения людей. Одна мысль о том, что Мэн Лин раньше жила с нами в этом доме, вызывает у меня мурашки по коже. Тем не менее, если хорошенько подумать, до сих пор, несмотря на все странные события, никто не пострадал — кроме головных болей Оуяна, — поэтому, если их эволюция не влияет на жизнь обычных людей, то, похоже, нет необходимости её останавливать, да и бояться тоже не стоит.

Бояться нечего, но я всё равно боюсь; это то, что я не могу контролировать.

Я достала телефон, готовая позвонить Оуянгу, но зазвонил телефон. Я посмотрела на номер и увидела, что звонит Оуян.

"Алло?" — ответила я на звонок и тут же вспомнила, что вчера выплеснула на него свою злость и много плакала. Сейчас, когда я об этом думаю, мне ужасно стыдно. Хотя это было по телефону, мое лицо покраснело.

«Что с тобой вчера случилось?» — и, конечно же, это был первый вопрос, который он задал. «Почему твой телефон был выключен? Я звонил тебе сегодня утром, но сигнала по-прежнему не было. Что случилось?»

Я не знала, как ответить, поэтому несколько раз запнулась, а потом просто замолчала, сменив тему и спросив: «Ли Юньтун вернулся?»

«Ли Юньтун?» — растерянно спросил Оуян. — «Кто такой Ли Юньтун? С тобой всё в порядке?»

«Я же спрашивала, вернулся ли Ли Юньтун!» Мне показалось, что он меня не расслышал, поэтому я повысила голос и повторила.

Однако он по-прежнему не понимал: «Кто такой Ли Юньтун? Цзян Лин, почему ты так странно говоришь последние несколько дней? Что случилось?»

Я вдруг осознала, что произошло, и мое сердце упало в пятки. Меня начало неконтролируемо трясти, и телефон чуть не упал на пол.

«Вы действительно не знаете Ли Юньтуна?» — спросил я.

"Зачем мне тебе лгать? Что с тобой не так?"

"Где ты?"

"офис."

«Попроси тетю Сюй ответить на звонок». Оуян не понял, зачем я хочу поговорить с тетей Сюй, поэтому я ничего не объяснила, просто попросила его передать трубку. Я вытерла пот со лба, и когда Оуян передал телефон тете Сюй, у меня закружилась голова, и я втайне молилась, чтобы только Оуян забыл про Ли Юньтуна.

"Здравствуйте? Цзян Лин?" — раздался голос тёти Сюй.

«Тетя Сюй, Ли Юньтун уже вернулся?» — нетерпеливо спросила я.

«Кто такой Ли Юньтун?» — с любопытством спросила тётя Сюй. Стоявшая рядом Оуян ответила: «Она только что спросила меня то же самое. Кто-нибудь знает, кто такой Ли Юньтун?»

Я не мог сказать больше ни слова, поэтому повесил трубку и позволил телефону звонить без остановки.

Я чувствовала, будто что-то пронзило мое сердце, оставив холодную, пустую дыру, такую холодную и безлюдную, что ее невозможно было восстановить. Казалось, что меня саму вот-вот поглотит эта дыра. Все вокруг кружилось, даже кровать покачивалась на волнах. Ничто не стояло на месте, и я задавалась вопросом, не сойду ли я с ума в любую секунду.

Они совершенно забыли о Ли Юньтуне.

Как и девушку в ресторане, Ли Юньтун так легко забыли.

Это как-то связано с Мэн Лин и остальными?

Я обдумал лишь несколько вопросов, прежде чем мои мысли остановились. Если бы я продолжил, я бы, наверное, совсем сошел с ума; мне кажется, я потерял из виду истинную реальность.

Я еще немного полежала, потом переоделась, вся промокшая от холодного пота — я вспотела, ноги ослабли, но температура полностью спала. Я выбежала из дома, не дожидаясь автобуса, и взяла такси прямо в компанию. Телефон звонил всю дорогу, все звонки от Оуян, пронзительный, резкий рингтон словно иголка в висках. Окна машины были плотно закрыты, и в салоне стоял неприятный, затхлый запах. Я выключила телефон, открыла окно, и в комнату хлынул поток холодного воздуха, от которого мне стало намного лучше.

Как только я вошла в компанию, Оуян меня увидел. Он поспешил к мне и прошептал: «Что с тобой не так?»

«Неужели никто в компании не знает Ли Юньтуна?» — тихо спросил я.

«Я никого не знаю, я уже поспрашивал», — сказал он. «Кто он? Вам нужно срочно с ним встретиться?» Он посмотрел на меня с беспокойством, следя за каждым моим движением. Я заглянула ему через плечо в кабинет — и, как и ожидала, стола Ли Юньтуна уже не было.

«Где этот стол?» — хрипло спросила я, указывая на то место, где раньше стоял его стол. Оуян обернулся и удивленно посмотрел на меня, его глаза были полны беспокойства, словно темные тучи. Он схватил меня за руку: «Там никогда не было стола — Цзян Лин, у тебя проблемы», — он немного помедлил, а затем сквозь стиснутые зубы сказал: «Возможно, головная боль влияет на мозг, ты говоришь ерунду».

Возможно, он прав, кивнул я. Я действительно не знаю, в чем проблема: в моем собственном разуме или в реальности. Разум — чувствительная и хрупкая вещь; его легко повредить, даже высокая температура может его разрушить. А как мы воспринимаем мир? Все, что мы знаем о мире — то, что мы видим, слышим и чувствуем — воспринимается нашим разумом. Если с нашим разумом что-то действительно не так, как нам следует воспринимать мир? Насколько велика разница между миром, созданным разумом, и миром, который существует на самом деле, для отдельного человека? Какой мир действительно реален?

Я не могу идти против собственного разума, даже если он неправ. Я могу лишь подчиняться ему, потому что это я, и я — это он. Если я не буду его слушать, я буду лишь пустой оболочкой. Я не могла объяснить Оуяну, что произошло. Я мягко оттолкнула его и подошла к тому месту, где раньше стоял стол Ли Юньтуна. Там всё ещё оставался прямоугольный след, оставшийся с тех давних времён, что стол там стоял.

«Если здесь нет стола, то что это?» — спросила я Оуяна, указывая на пятно. Оуян подошел, посмотрел на него и покачал головой: «Вероятно, это из-за сырости. Цзян Лин, пойдем в больницу…»

Я стряхнула с него руку.

Наше запутанное дело уже привлекло внимание других коллег. Несколько человек поздоровались со мной и спросили, не стало ли мне лучше. Я ответила им формально, избегала тёти Сюй, которая подошла поговорить со мной, и подошла к Вэй Фэну, чтобы попросить у него ключ от архива. Он посмотрел на Оуяна, который слегка кивнул ему, а затем передал мне ключ.

Как только я вошла в архив, я поняла, что мне больше не нужно на них смотреть.

Архивы мало чем отличались от того, что я видел позавчера, разве что документов было заметно меньше. Мне даже не нужно было смотреть, чтобы понять, что пропавшие документы, должно быть, связаны с Ли Юньтуном.

Я почувствовала, как смеюсь, но не понимала, почему. На самом деле, мне хотелось плакать, но вместо этого я засмеялась. Это было так странно.

Я продолжал искать хоть какие-то следы Ли Юньтуна в компании, но ничего не осталось. Его папка на компьютере исчезла, корпоративная адресная книга — старая адресная книга пропала — и на столах у всех появилась новая адресная книга без имени Ли Юньтуна. Даже орхидея, которую он принес и держал у входа в компанию, исчезла.

Создается впечатление, будто Ли Юньтун на самом деле не существует.

Эта ситуация так похожа, и в то же время так отличается от того, что Сюй Сяобин обнаружил о Мэн Лин в компании. Оба события забыты, но разница в том, что Мэн Лин оставила множество следов своего существования в компании. Как нелепо — человек, который был жив всего два дня назад, теперь кажется, будто его никогда и не существовало, исчезнув более основательно, чем смерть; в то время как женщина, которой никогда не существовало, все указывает на ее существование, и, возможно, теперь все больше людей верят, что она всегда была? Одна постепенно исчезает, другая постепенно появляется снова. Во мне возникает ужасающая связь: исчезновение Ли Юньтуна и появление Мэн Лин неразрывно связаны.

Возможно, исчезновение одного и появление другого — это взаимно однозначное соответствие. В этом мире существует ограниченное количество мест. Когда кто-то приходит, кто-то должен уйти. Мэн Лин была не единственной, кто пришёл, поэтому Ли Юньтун, безусловно, был не единственным, кто ушёл.

Единственный оставшийся след от его ручки — на стене длинная линия со слегка изогнутым концом. Он случайно нарисовал её несколько дней назад, когда мы обсуждали план, и теперь это единственный след, который он здесь оставил. Этот след не доказывает, что его оставил некий Ли Юньтун.

Все свидетельства его существования полностью исчезли. А что же сам Ли Юньтун? Он тоже пропал из этого мира? Меня пробрала дрожь — как человек может исчезнуть так бесследно?

Пока я отчаянно искала Ли Юньтун, мои коллеги бросали на меня странные взгляды, в их глазах читалась тревога. Оуян некоторое время следовал за мной, а затем, наконец, не выдержав, оттащил меня назад, строго сказав: «Цзян Лин, ты действительно больна. Пойдем со мной в больницу». Я никогда раньше не видела его таким — напряжение, тревога, беспокойство, страх… в его глазах смешивались всевозможные эмоции, из-за чего обычно жизнерадостный мужчина казался несколько мрачным. Он не позволил мне возражать, потянув меня к двери. Я несколько раз попыталась вырваться, а затем позволила ему вытащить меня из компании. Тетя Сюй крикнула сзади: «Оуян, отведи ее на тщательный осмотр, убедись, что все будет в порядке!» Я невольно горько улыбнулась.

Оуян поджала губы и потащила меня к лифту, всё ещё отказываясь отпускать. Прежде чем лифт подъехал, я сказала: «Оуян, отпусти мою руку, я поеду с тобой в больницу».

Он посмотрел на меня с беспокойством.

Я действительно собиралась пойти с ним в больницу. После всего случившегося я уже и не знала, что правда значит. Оуян еще некоторое время наблюдал за мной, прежде чем осторожно отпустить мою руку. Он вздохнул, покачал головой, казалось, хотел что-то сказать, но остановился. Немного подумав, он выдавил из себя улыбку: «Не бойся, я здесь».

Я кивнул.

«Что бы ни случилось, не держи это в себе, — продолжил он. — За последние два дня твой взгляд стал гораздо более выразительным, чем раньше. Это на тебя не похоже. Лучше, если ты останешься таким, каким был раньше».

"Хм." Я кивнула. Несколько раз мне хотелось рассказать ему о случившемся, но я так и не осмелилась заговорить. Я не хотела, чтобы Оуян считал меня психически больной; если бы я рассказала ему, что произошло, он бы точно подумал, что я совершенно сумасшедшая.

Я отчаянно хочу доказать, что Ли Юньтун действительно существовал. Я отчаянно хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, что всё это не галлюцинация, что я не сошла с ума!

«Иди проверь, как там его жена». Внезапно в ухе раздался голос, который меня испугал. Я обернулся и увидел худого темнокожего мужчину, стоящего рядом с Оуяном и мной; его лицо показалось мне знакомым. Как раз когда я собирался что-то сказать, он приложил палец к губам и указал на Оуяна. Я вдруг вспомнил — это был Гу Цюань; я видел его на видеозаписи Ли Юньтуна. Я взглянул на Оуяна; его взгляд был прикован к маленькому светильнику над дверью лифта, он совершенно не замечал присутствия Гу Цюаня.

«Не разговаривай со мной», — сочувственно улыбнулся Гу Цюань. «Я тоже не знаю, что происходит с Ли Юньтуном. Я рассказал ему всю историю, и он решил уйти из семьи. Можешь пойти к нему домой и спросить. Может быть, еще не поздно». Он дал мне адрес, и я быстро достал блокнот и записал его.

«Что ты делаешь?» — спросил Оуян.

Подъехал лифт, и мы вошли. Гу Цюань не последовал за нами. Он помахал мне рукой, затем повернулся и ушел. Я все думала о том, что он только что сказал, но так и не поняла, что это значит.

Почему Ли Юньтун покинул свою семью?

Пока лифт медленно спускался, я собралась с духом и прошептала: «Оуян, я совершенно трезво оцениваю ситуацию». Он повернулся ко мне, и я протянула ему свой блокнот. «Смотри, это домашний адрес Ли Юньтуна. Пойдем со мной к нему домой, и ты все поймешь».

Оуян пристально посмотрел на меня. Прежде чем он заговорил, я почувствовала, будто мое сердце бьется не само по себе, а словно какая-то внешняя рука сжимает его, открывая и закрывая. Как только эта рука переставала двигаться, мое сердце тоже переставало биться.

«Хорошо», — он слегка улыбнулся и кивнул, — «но ты должен пообещать меня слушать».

Эта рука отпустила мое сердце, и оно забилось свободно. Я вздохнула с облегчением и энергично кивнула.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения