Горячий горшок с овощами, но без мяса, невкусен; это просто одиночество.
На селадоновой тарелке были выложены тонкие ломтики мяса горкой, а в медном котле зажгли огонь, и ароматный бульон внутри закипел и забурлил, вызывая у Юй Чжи слюнки.
Пока жарились мясные куски, Вэй Пинси познакомила её со знаменитым столичным «Мастером ножей Эр»: «Этот идеально тонкий кусок баранины был нарезан им. Говорят, что его навыки работы с ножом превосходны. Он может нарезать двадцать один кусок за десять движений, каждый кусок имеет одинаковую толщину и выглядит великолепно».
«Нарезать двадцать один кусочек за десять вдохов?» — воскликнул Ю Чжи в изумлении. «Это невероятная скорость! И нарезать нужно ровно, быстро и красиво?»
«Мне тоже было любопытно, поэтому, узнав о Дао Эре, я отправилась к нему в гости. Формально это было для участия в конкурсе, но на самом деле…» Она мягко улыбнулась: «Это было для того, чтобы продемонстрировать неукротимый, перфекционистский и несгибаемый дух, которым восхищается Его Величество Император нашей Великой династии Янь…»
"..."
Отбросив все остальное, она впервые услышала, как кто-то так высокопарно и возвышенно описывает «обучение у других».
Ю Чжи моргнул: "И что потом?"
«Тогда я проиграл», — спокойно сказал Вэй Пинси. — «Проиграть ему — это не позор. Я использовал меч, он — нож. За десять вздохов я нарезал девятнадцать ломтиков, но последний получился неровным и испорченным. Он же нарезал двадцать ломтиков, каждый из которых был гладким, аккуратным и тонким, как бумага».
«Почему здесь двадцать штук? Разве не должно быть двадцать одна штука?»
В глазах мисс Вэй читалось: «Какая же ты наивная!» — «Двадцать одна монета, разве это не впечатляет? Двадцать монет, звучит немного глупо, не очень привлекательно».
"..."
Я вас совершенно не понимаю. Если уж вы решили много говорить, то говорите много. Зачем придумывать столько оправданий?
Ю Чжи подперла подбородок рукой, и теплый белый пар клубился вокруг нее, делая ее невероятно аппетитной.
Она тяжело сглотнула. «Ты просто потрясающая. Девятнадцать ломтиков за десять вдохов. На твоем месте я бы даже трех ломтиков не смогла нарезать. Нет, чтобы нарезать их так тонко, я бы, наверное, и одного не смогла».
«Мне было ужасно скучно, и я случайно встретил его, когда гулял по префектуре Линнань». Вэй Пинси бросил в кастрюлю свежие овощи и разные морепродукты: «Знаете, почему он называет себя «Нож номер два»?»
"Почему?" Ю Чжи зачерпнул немного овощей и, обмакивая их в соус из маленькой тарелочки, принялся есть.
«Потому что ему нет равных, когда дело доходит до использования ножа».
«Если вы такой талантливый, зачем вы стали шеф-поваром?»
Четвертая девушка наклонилась и поцеловала ее, слизывая остатки соуса с уголка губ: «Конечно, это потому, что он хочет стать шеф-поваром с лучшими в мире навыками работы с ножом».
«Мир боевых искусств теряет своё очарование, как только вы его объездите. Послушайте, только благодаря тому, что он здесь повар, у нас есть возможность отведать такие восхитительные куски мяса».
Это логично...
Ю Чжи покраснела от поцелуя и чуть не прикусила язык от смущения.
Ешьте медленно.
Дело в скорости?
Глаза красавицы слегка заблестели, когда она отчитала ее за глупость.
Ее мысли были в смятении, но она сохраняла невинный и спокойный вид.
«Попробуй вот это». Четвертая девушка положила себе на тарелку еду. «Нравится?»
Ее глаза заблестели, и Ю Чжи невольно кивнул: «Восхитительно!»
«Тогда ешьте больше, иначе вы не сможете это переварить».
"..."
В этих словах было слишком много двусмысленностей, но говорящий оставался совершенно спокойным и серьезным. Ю Чжи почувствовала укол смущения и невольно искоса взглянула на отдельную комнату.
Хотя отдельная комната выглядела неплохо, это было место, куда люди постоянно приходили и уходили. А кто знает, сколько еще людей здесь побывало?
Она категорически отказывалась есть и считала еду безвкусной.
Вэй Пинси медленно и размеренно жевала. Доев кусок мяса, она улыбнулась и сказала: «Его здесь нет. Не волнуйтесь».
Я знала, что у него плохие намерения, когда он вывел её сюда!
Зная, что она не доставит никаких хлопот, Ю Чжи наконец-то осталась довольна своей едой.
...
«Все договоренности достигнуты?»
«Всё устроено, принцесса. Не волнуйтесь, ей точно не понравится еда».
...
Дверь в отдельную комнату на третьем этаже была распахнута ногой, и лидер, мужчина с зачесанными назад волосами и напудренным лицом, сказал: «Отсюда открывается прекрасный вид, я согласен, все уходите!»
Вэй Пинси крепко держал палочки для еды, не поднимая век: "Кто вы?"
«Могу я спросить, кто я? Ответ вас до смерти напугает! Я никто иной, как Ха…»
Обжигающе горячий кусок мяса залетел ему в широко открытый рот. Четвертая девушка улыбнулась и сказала: «Над чем вы смеетесь? Разве вы не видите, что мы едим? Возвращайтесь внутрь».
Мужчина закричал от боли из-за обжигающе горячего мяса, только что вынутого из медного котла. Оно было таким горячим, что у него покрылись волдыри во рту, глаза слезились, а палец дрожал, когда он указывал на Вэй Пинси. Он агрессивно набросился на Вэй Пинси, но теперь убегал, поджав хвост, с трусливым видом.
«Не волнуйтесь, продолжайте есть».
Ю Чжи взглянула на дверь и увидела бесчисленное множество глаз, украдкой заглядывающих в отдельную комнату. Она прошептала: «Боюсь, эта трапеза не доставит мне удовольствия».
"Пусть приходят!"
Дёрнув рукавом, четвёртая молодая леди захлопнула две открытые деревянные двери.
«Ешь быстро, нам еще придется драться после того, как ты поешь».
--------------------
Примечание автора:
Ха-ха, слово «драка» здесь имеет два значения!
Глава 45. Истинные и ложные тождества.
Не думайте, что я не могу это определить.
Что вы услышали?
Увидев её невинное и безобидное, похожее на фею личико, Ю Чжи подавилась, отказываясь признать, что неправильно её поняла.
Однако возможно и то, что она не думала неправильно, а кто-то притворялся, что не понимает.
Она ела, держа в руках длинные палочки, подсознательно делая несколько лишних укусов — ей не хотелось снова упасть от изнеможения.
Оно всё ещё внутри?
«Да, я ем хот-пот. У меня было девять тарелок свежих овощей, шесть тарелок свежих креветок и рыбных шариков, шесть тарелок нарезанной свинины и пять видов соусов для макания!»
«Кто вам велел это записывать?» Мужчина на мгновение потерял дар речи. «Вы внимательно проверили? Вас кто-нибудь защищает?»
Мужчина с честным видом энергично покачал головой: «Разве не говорили, что четвёртая госпожа потеряла благосклонность императрицы и была изгнана из дворца? Она даже оскорбила вдовствующую императрицу, и теперь, когда она в таком положении, кто-то всё ещё её защищает? Какая же она наглая!»
Он производит впечатление честного человека и говорит лаконично.
«Ладно, давайте бросимся и хорошенько её отшлёпаем. Такая красивая женщина, вместо того чтобы выйти замуж и родить детей, пытается быть мужчиной и заводит наложниц. Заводить наложниц — это нормально, но открыто выводить их на улицу — это просто отвратительно».
«Она нас раздражает, поэтому мы раздражаем её в ответ; это называется взаимностью».
«Большой брат прав!»
Дверь снова распахнулась с грохотом. Вэй Пинси не могла не восхититься качеством двери Янь Сифан, которая, к тому же, не сломалась. Она взглянула на нее, обмакнула рыбный шарик в соус и быстро съела.
Ю Чжи почувствовала неудовлетворение, не получив последний рыбный шарик, но, потрогав свой живот, поняла, что больше есть не может.
«Почему вы ушли без единой горничной? Жить в столице непросто. Думаете, можете вести себя как тиран, не имея никаких навыков? Мечтайте дальше. Я присмотрел себе эту отдельную комнату. Мисс, можете пересесть».
Ю Чжи растерянно спросил: «Кто он?»
Она думала, что говорит тихо, но все присутствующие отчетливо ее слышали.
Вэй Пин усмехнулся и сказал: «Кто знает, откуда взялись эти Том, Дик и Гарри? Они даже представиться не умеют. Им бы лучше проявить хоть какие-то навыки, чтобы попросить меня переехать».
"Я-"
Ему грубо бросили палочку для еды в лицо.
«Что такое молоко? У тебя вообще есть молоко?»
"..."
Пфф!
Кто-то не смог сдержать смех.
Ю Чжи закрыла лицо руками, не зная, перед кем краснеть.
Четвертая мисс, какая же она высокомерная!
«Как ты смеешь!»
Мужчина в платье с цветочным принтом бросился вперёд, но Вэй Пинси отбросил его ногой назад.
«Хорошая собака не преграждает путь. Похоже, ты даже не хорошая собака. Жить в столице непросто. Ты просто выставляешь себя дураком, не обладая никакими навыками».
Она указала на черепаху в аквариуме перед окном отдельной комнаты, ее улыбка была безмятежной и элегантной, словно небесное существо спустилось на землю.
"Ты назвал меня ублюдком?"
«Я не настолько вульгарен и прямолинеен».
Она сказала с дружелюбным выражением лица: «Скажите своему хозяину, чтобы он перестал меня беспокоить. Если вы меня разозлите, я пришлю ей гроб».
«К чёрту ваших господ и слуг, все вы, атакуйте!»
Взгляд Вэй Пинси был холодным и ясным. Он достал из медного котла половник, по-видимому, намереваясь разбить им этих ничего не понимающих людей до смерти.
Отдельная комната была битком набита людьми: одни искали приключений, другие просто наблюдали за зрелищем.
Учёные ещё были в пути, чтобы защитить «этикет и мораль», когда услышали эту новость. Четвёртая госпожа не взяла с собой нефрит. Её золотые и серебряные слитки остались во дворе Цинхуэй, чтобы присмотреть за котятами. Ю Чжи впервые увидела, как Четвёртая госпожа что-то делает. Она послушно стояла в углу, время от времени с удивлением восклицая, что Четвёртая госпожа безжалостна.
Приложить ложку чего-либо к макушке человека, независимо от того, насколько это смертельно, — это крайне оскорбительно.
В столице ходят слухи, что госпожа Вэй уже довольно давно потеряла расположение властей. После ухода из дворца она восстанавливается в резиденции Великого Наставника. Несмотря на шумиху за пределами дворца, никто из резиденции Великого Наставника не выступил с опровержением этих слухов.
Они и не подозревали, что эта незначительная стычка ни в коем случае не оправдывала вмешательство семьи Ян.
Семья Янь доверяла Вэй Пинси и поручила ей уладить этот незначительный вопрос.
Как говорится, когда рушится стена, все начинают её толкать. Вэй Пинси позволила слухам распространяться бесконтрольно, просто чтобы посмотреть, сколько людей в столице её недолюбливают и хотят с ней иметь дело.