Kapitel 32

Однако молодая женщина была слишком зациклена на себе. Она так много работала из-за мужчины, который был, можно сказать, слеп. Женщины приходят сюда, чтобы излучать собственное обаяние и харизму, а не для того, чтобы стремиться к какому-то конкретному мужчине. В противном случае все ее усилия были бы бессмысленны. К сожалению, несмотря на ее неоднократные напоминания, молодая женщина просто не слушала.

Мужчинам не нравятся чрезмерно хитрые женщины, потому что они теряют свое женское обаяние и становятся злобными.

Тётя Цинъюнь замолчала, встала и повела Хайлин и Яньчжи в зал для оценки.

Хайлин и Яньчжи, стоявшие позади неё, обменялись взглядами, обе выглядели несколько удивлёнными. Хотя они знали, что Цзян Фэйсюэ — превосходная ученица, они не ожидали, что она окажется разносторонней талантливой. Жаль только, что она слишком коварна. В противном случае Хайлин с удовольствием бы с ней подружилась. К сожалению, им не суждено было стать подругами.

Напротив, если она станет врагом, то такой враг будет очень опасен, поэтому ей следует быть осторожной.

Группа быстро прибыла в зал для оценки.

Просторный экзаменационный зал был переполнен людьми. Помимо тети директора, на экзамен также прислал еще одного человека глава шести дворцовых управлений, что придавало экзамену особую торжественность.

Как только Хай Лин и остальные прибыли, все встали и почтительно заговорили.

«Приветствую вас, Ваше Высочество наследная принцесса и тётя Цинъюнь».

Хай Лин подняла глаза и тут же увидела в толпе несколько выдающихся женщин, все они смотрели на нее с завистью и ненавистью. Среди них больше всего завидовала Цзян Фэйсюэ, чьи темные глаза сверкали кровожадным холодным светом, словно она хотела наброситься на нее и укусить, чтобы выплеснуть свою ненависть. Хай Лин слегка улыбнулась и мягко произнесла:

«Вставайте все!»

Все выпрямились и выстроились по обеим сторонам. Тетя Цинъюнь проводила Хайлин до VIP-мест в первом ряду и пригласила ее сесть.

Затем старшие монахини одна за другой сели, а остальные — молодые девушки из академии Цзяоюань. Видя, что такая, как Хайлин, настолько ценна и пользуется таким расположением высшего общества, небольшая группа этих женщин была полна ненависти, в то время как другая группа, потерявшая всякую надежду, просто ждала зрелища.

Потому что они знали, что вот-вот произойдёт нечто интересное.

Не обращая внимания на многочисленные завистливые и убийственные взгляды вокруг, Хай Лин оглядела экзаменационный зал. Он был укреплен четырьмя бронзовыми колоннами, расписанными изображениями птиц и насекомых, а над ним висел фонарь из восьми сокровищ, украшенный жемчугом по четырем углам и ярко сияющий. В передней части зала находилась двухметровая платформа из белого нефрита, на которой были размещены многочисленные музыкальные инструменты, кисти для письма, чернила, бумага, рамы для вышивки и парчовая ткань — поистине все, что могло понадобиться.

Как и следовало ожидать от императора-основателя, построившего его для своей любимой принцессы, даже небольшой кабинет оформлен в роскошном стиле.

Внутри зала все были погружены в свои мысли, когда вдруг услышали пронзительный голос, что-то сообщающий.

«Принцесса Чан Ле прибыла».

Принцесса Чан Лэ, старшая дочь королевской семьи, по имени Фэн Цянь, является младшей сестрой наследного принца и дочерью императрицы. Ей восемнадцать лет. Говорят, что принцесса Чан Лэ не только красива, но и талантлива в литературе и боевых искусствах. Что особенно важно, она честна и пользуется хорошей репутацией в Великой династии Чжоу.

Хотя Хайлинг и слышала об этой принцессе, ей никогда не доводилось с ней встретиться. Услышав сообщение за дверью, она вместе с остальными встала и посмотрела в сторону входа в зал.

Принцесса Чан Ле была постоянной посетительницей книжного магазина «Банановый сад». Хотя она давно прошла аттестацию, как старшая принцесса королевской семьи, она часто приходила в книжный магазин от имени императрицы. Сегодня была ежегодная аттестация, поэтому принцесса, естественно, появилась.

Тётя Цинъюнь проводила директора школы Шусюань до двери, чтобы тот их поприветствовал...

---В сторону---

Дорогие мои, кто-нибудь смотрит? У меня ледяное сердце, пожалуйста, скажите хотя бы что-нибудь...

Глава 38. Две сестры — хорошие.

За пределами зала, в окружении группы прекрасных женщин, она была одета в светло-зеленое платье в пол с тонким белым поясом на талии. При движении платье грациозно развевалось, словно ветер. Она была высокой и стройной, с хорошо выверенными чертами лица. Ее манера поведения была элегантной и достойной. Она вела за собой нескольких дворцовых служанок и медленно вошла, ее глаза были полны мудрости.

Тётя Цинъюнь и остальные уже подошли, поэтому они быстро сделали реверанс.

«Мы, ваши слуги, приветствуем принцессу».

Принцесса Чан Лэ широко улыбнулась и шагнула вперед, чтобы помочь тете Цинъюнь подняться, сказав: «Тетя, вам не нужно становиться на колени. Пожалуйста, встаньте».

Голос был мягким и мелодичным, словно вода, текущая в ручье, прохладным и освежающим, мгновенно приносящим радость и не вызывающим ни малейшего дискомфорта.

Принцесса Чан Ле действительно очень простая и великодушная, как и говорят слухи.

Пока Хай Лин размышляла про себя, тетя Цинъюнь и остальные уже встали и пригласили принцессу к себе.

Принцесса Чан Лэ, Фэн Цянь, окинула зал своим прекрасным взглядом, на ее губах играла улыбка.

Внутри зала все были очарованы ее красотой, и многие забыли поклониться. Однако они быстро поняли свою ошибку и дружно поприветствовали ее: «Приветствую, принцесса».

«Хорошо, все вставайте».

Фэн Цянь махнула рукой и провела тетю Цинъюнь и остальных мимо толпы. Когда они добрались до начала толпы, то увидели Хай Лин, стоящую позади.

Фэн Цянь всегда мечтала встретиться с этой, по слухам, наследной принцессой. Теперь она прищурилась и внимательно оценила её. Эта женщина действительно была немного полновата, но не лишена достоинств. Её глаза были прекрасны, ясны и блестят, как голубое озеро, без тени нечистоты. Видя столько коварных принцесс Чан Лэ во дворце, она сразу же прониклась симпатией к глазам Хай Лин. Человек с такими глазами, должно быть, обладает чистым и ясным умом. Глаза человека — лучшее отражение его внутреннего мира. Подумав об этом, Фэн Цянь слегка кивнула Хай Лин.

«Это, должно быть, невестка вдовствующей императрицы. Фэн Цянь приветствует невестку вдовствующей императрицы».

Услышав титул «принцесса Чан Лэ», Хай Лин почувствовала себя несколько неловко. Она еще даже не была замужем за наследным принцем, да и не хотела этого.

Вероятно, наследный принц тоже не хотел на ней жениться, но принцесса Чан Ле была довольно симпатичной. Она была простой, добродушной и мгновенно располагала к себе.

Поскольку на них смотрело множество людей, Хайлинг не хотела, чтобы всеобщее внимание было сосредоточено на ней, поэтому она кивнула в ответ.

«Вы слишком добры, принцесса».

Внутри зала молодые дамы из знатных семей, которые изначально надеялись увидеть зрелище и были уверены, что принцесса непременно невзлюбит эту женщину, с удивлением обнаружили, что принцесса была исключительно вежлива с наследной принцессой при встрече. Более того, всем было ясно, что принцесса очень симпатизирует наследной принцессе.

Что здесь происходит? Знаете, принцесса не из тех, кто легко завоевывает расположение людей. Хотя она и кажется добродушной и непритязательной, это всего лишь маска. Она редко сближается с кем-либо. Даже когда окружающие её молодые дамы пытаются ей угодить, она остаётся отстранённой и вежливой. Я никогда не видела, чтобы она была так нежна к кому-либо.

Фэн Цянь и Хай Лин, не обращая внимания на остальных, обменялись улыбками и сели.

Тётя Цинъюнь, стоявшая позади него, улыбнулась, втайне довольная.

У принцессы наконец-то появилась подруга, как и у наследной принцессы. Женщинам тоже очень нужны друзья, иначе их сердца будут чувствовать себя одинокими.

Внутри зала две самые знатные женщины заняли свои места, и остальные последовали их примеру.

Ранее старшие монахини и монахини из шести дворцовых управлений относились к Хайлин с некоторым презрением, но теперь, когда принцесса смотрела на неё с особым вниманием, они не понимали, почему принцессе нравится эта полная женщина, но не смели проявлять беспечность.

Все эти женщины знали, что принцесса не была такой уж добродушной, как казалось. Она была безжалостна в наказаниях слуг, даже безжалостнее, чем императрица. Поэтому они решили быть осторожными.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema