Kapitel 470

Две недели спустя котенок вернулся во дворец.

В главном зале дворца Лююэ сидело множество людей, включая императора, императрицу, вдовствующую императрицу, Цзи Цуна и Цзи Шаочэна. Как только евнух объявил о прибытии, все посмотрели в сторону входа. Снаружи неуверенно вошел маленький ребенок, за ним следовали кормилица и женщины-чиновницы, которые все заговорили.

«Юный принц, будь осторожен, будь осторожен».

Котенок вошел из-за пределов главного зала. Оглядев присутствующих, он ничуть не смутился. Его большие, ясные черно-белые глаза метались по сторонам, сначала на императрицу-вдову, затем на Хайлин, потом на императора. Оглядевшись, он полностью проигнорировал любопытные взгляды окружающих и посмотрел на кормилицу и женщин-чиновниц позади себя.

Кормилица и женщины-чиновницы побледнели. Боже мой! Они же всю дорогу его учили, так почему же этот маленький принц не поприветствовал их?

Внутри главного зала императрица-вдова невольно позвала кого-нибудь.

"Котенок, скорее иди к бабушке. Котенок, ты разве не узнаешь бабушку?"

Эти слова прозвучали немного горько. Если бы был какой-то другой выход, маленькая кошечка не была бы сейчас так отстранена от нее, и ее глаза наполнились слезами.

Но даже душевная боль вдовствующей императрицы не могла сравниться с болью Хайлин. Ее сердце наполнялось горькими слезами. Она никак не ожидала, что после нескольких месяцев разлуки с сыном он будет игнорировать ее. Она чувствовала себя такой неудачницей как мать. Чем больше она думала об этом, тем сильнее болело ее сердце. Она поклялась никогда больше не оставлять Сяо Маоэра. С этой мыслью она с трудом сдержала крик.

"Маленький котенок".

Услышав слова Хай Лин, маленький котенок наконец обернулся и взглянул на нее. Хай Лин все еще производила на него сильное впечатление, поэтому, когда она позвала его, он повернулся и посмотрел на нее. Затем он надул губы и начал рыдать, слезы навернулись ему на глаза. Казалось, он узнал Хай Лин.

Увидев, как сильно расстроен ее сын, Хай Лин почувствовала сильное беспокойство и тут же бросилась вниз из главного зала. Е Линфэн очень волновался и тут же напомнил ей об этом.

«Лингер, будь осторожна».

Хай Лин проигнорировала его и бросилась к котенку, протянув руки и глядя на своего сына.

«Котенок, разве ты не скучаешь по маме? Твоя мама очень по тебе скучает».

Сначала котенок дулся, но постепенно успокоился и бросился в объятия Хайлинг. Как только он оказался рядом с ней, он почувствовал что-то знакомое и стал повторять: «Мама, мама, котенок скучал по тебе».

По залу разнесся мягкий, приторный голос, дыхание было чистым и свежим. Все в зале рассмеялись. Хай Лин мечтала слиться с сыном. Сын был таким умным; она никогда больше не оставит его.

«Малыш, отныне твоя мама всегда будет с тобой».

«Мама, это щенок лжет».

Как только котенок закончил говорить, все в зале снова рассмеялись. Прежняя горечь Хай Лин тоже развеялась. Она отпустила своего сына и, глядя на него, сказала: «Хорошо, твоя мама останется с тобой, не волнуйся».

Закончив говорить, Хай Лин посмотрела на кормилицу и женщин-чиновниц, находившихся в нижнем зале, и сказала: «Можете пока отдохнуть. Позже я вас щедро вознагражу».

«Спасибо, Ваше Величество Императрица».

Кормилица и женщина-чиновница удалились, и Хайлин, держа сына за руку, подошла к главе стола. Императрица-вдова, которая нетерпеливо ждала, протянула руки и воскликнула: «Маленький котенок, ты разве не помнишь свою бабушку? Твоя бабушка так грустит». (Следующий текст не имеет отношения к теме и, по-видимому, является отдельной, возможно, рекламной записью: «Хороший роман: Черный мак: Эксклюзивный богатый магнат».)

Котенок тут же улыбнулся, его маленькое личико было таким прекрасным и очаровательным, словно распустившимся, что императрице-вдове захотелось его укусить.

Малышка ласково сказала: «Бабушка не приходит навестить котенка, котенок очень по нему скучает».

Услышав это, вдовствующая императрица пожалела его и крепко обняла: «Это всё моя вина. С этого момента я буду навещать кошечку каждый день».

«Спасибо, Ваше Величество».

Котенок был умным и вежливым, что поднимало всем настроение. Смех наполнил зал, и казалось, что все прежние проблемы исчезли, оставив перед ними лишь радость.

В ту ночь Хайлин настояла на том, чтобы провести ночь со своим сыном, и Е Линфэн позволила ей это. В конце концов, она чувствовала себя виноватой за то, что пренебрегала Сяо Маоэром, поэтому позволила им двоим хорошо провести время вместе.

Внутри дворца маленький кот сидел на кровати и играл пальчиками. В короткой внутренней мантии, его черные волосы, словно облака, ниспадали на плечи. Его большие, яркие глаза, кожа, гладкая как снег, маленький прямой нос и тонкие губы – все это было невероятно красиво. В совокупности он был от природы таким привлекательным парнем, что люди не могли оторвать от него глаз. Он не был полностью похож ни на Е Линфэна, ни на Хай Лина, а скорее представлял собой сочетание лучших черт обоих, что делало его уникальным маленьким существом.

Хайлин посмотрела на своего сына и не смогла не влюбиться в него.

«Сынок, чем ты занимался в храме Санцин в последнее время?»

Маленькому коту особенно нравилась Хайлин. Услышав слова своей мамы, он моргнул своими большими глазами и начал рассказывать о храме Санцин. Конечно, он был еще слишком мал, чтобы объяснять все очень понятно, но его оживленных жестов было достаточно, чтобы осчастливить окружающих. Не только Хайлин, но и Шимэй, Шилан и другие собрались вокруг.

Внутри дворца горело несколько жаровен с углем, создавая теплую и уютную атмосферу. Все в комнате собрались вокруг большой кровати, чтобы понаблюдать за разговором маленького принца. Чем больше они смотрели, тем больше он им нравился. Как мог появиться такой очаровательный и нежный малыш? Когда он вырастет, он обязательно станет красавцем, способным очаровать кого угодно до смерти. (Отсылка: «Роковая безумная наложница»)

Интересно, кто красивее, он или император?

Все догадались, что котенок и Хайлин уснули от усталости. Е Линфэн повел людей посмотреть на них и увидел, как мать и сын крепко спят, прижавшись головами друг к другу. Его глаза были полны нежности. Эти двое были его сокровищами. Нет, должен быть еще один. Его глубокий, темный взгляд переместился на живот Хайлин.

Три дня спустя состоится первый день рождения котенка.

Дворец Гуанъян был заново украшен как внутри, так и снаружи. В этом году цветение сливы во дворце было особенно ярким. Главный евнух дворца получил разрешение Хайлин использовать цветение сливы в качестве темы для этого первого праздничного банкета. Поэтому по всему главному залу были расставлены изысканные вазы, наполненные свежими цветами сливы, и весь зал был наполнен нежным ароматом.

Сегодня молодой принц устраивает банкет, на который приглашены высокопоставленные чиновники двора, и с их разрешения на мероприятие допускаются также члены его семьи.

Поэтому кареты постоянно въезжали со стороны внешних ворот дворца, и царила невероятная оживленность.

Внутри дворца Лююэ Хайлин держала на руках сына, одетого в новую одежду, и разговаривала с ним о предстоящем праздновании первого дня рождения. Она спросила его, что он хочет выбрать в первую очередь. Маленький котенок выглядел задумчивым и еще не решил, что выбрать.

Под главным залом сидел Налан Минчжу, держа на руках ребенка.

Котенок поднял голову и увидел, как Налан Минчжу улыбается ему. У него тут же возникла идея, он указал на маленькую девочку на руках у Налан Минчжу и заговорил.

«Мама, можно мне взять младшую сестричку поиграть?»

Хайлин не мог сдержать смех в коридоре. Из всего, что ему нужно было поймать, он должен был поймать младшую сестру.

Налан Минчжу рассмеялся еще радостнее: «Сюруй, тебе не нужно выбирать младшую сестру, у твоей мамы уже есть одна в животе. Сегодня, выбирая подарок на свой первый день рождения, можешь выбрать что-нибудь другое».

«О!» Услышав это, взгляд котенка тут же упал на животик Хайлинга, который теперь слегка выпирал и был едва виден. Котенок радостно улыбнулся, представив, как у него появится маленький братик, с которым он сможет оставаться дома.

Однако его беспокоило, что же взять с собой позже, и он начал серьезно об этом задумываться.

За пределами дворца Фу Юэ поспешил доложить: «Ваше Величество, стража у внешних дворцовых ворот сообщила, что кто-то просит о встрече. Это принцесса Чан Лэ из династии Великих Чжоу и Хэлянь Цяньсюнь».

Услышав о прибытии Фэн Цяня и Хэлянь Цяньсюня, Хайлин обрадовалась еще больше. Она не ожидала, что они придут в такой особенный день. Она махнула рукой и отдала приказ.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema