Depuis qu'elle avait suivi les conseils de Liang Longqin, Liang Xiaole avait de nouveaux projets pour améliorer la situation de sa famille
: tout en assurant un meilleur niveau de vie, elle devait creuser un puits et acheter une petite charrette à âne au plus vite. Quant au mur de la cour, il était presque entièrement gelé
; il faudrait donc attendre le printemps prochain. Creuser un puits coûterait un tael d'argent, l'âne deux taels, et la charrette
? Cela coûterait au moins plusieurs centaines de pièces de cuivre
! Soit un peu plus de quatre taels d'argent. Or, la famille ne possédait qu'un peu plus de huit cents pièces de cuivre
; il leur serait impossible de réunir une telle somme sans prendre de risques
!
« C’est étrange, pourquoi le riz ne descend-il pas ? » demanda le père de Hongyuan à sa mère, qui venait de finir de cuisiner.
La mère de Hongyuan entra dans la pièce et regarda dans le bac de rangement. « Hmm, il ne manque rien. As-tu fini de payer ? »
« Tout cela a porté ses fruits ! »
Lorsque Liang Xiaole vit la mère de Hongyuan entrer dans la maison, elle tendit ses petits bras, voulant qu'elle la prenne dans ses bras.
Dès que la mère de Hongyuan l'eut prise dans ses bras, elle toucha le lobe de l'oreille de la mère de Hongyuan, se connectant à son âme.
"Tu as libéré des poches ?" dit la mère de Hongyuan (Liang Xiaole).
"C'est libéré."
« Alors emballons aussi les figues et les jujubes. On pourra les vendre quand on aura le temps. »
«
Il en reste
? Ma belle-sœur en a pris un paquet et en a donné un à sa grand-mère. Combien en reste-t-il
?! Ne les vendez pas, gardez-les pour les enfants
», dit le père de Hongyuan avec un certain regret.
« J’en ai vu pas mal en faisant mes valises aujourd’hui. Pourquoi ne pas les mettre dans ton sac et voir combien il y en a ? » insista la mère de Hongyuan (Liang Xiaole).
«
D’accord.
» Le père de Hongyuan sembla se souvenir de quelque chose, et il prit rapidement le sac et l’ouvrit. «
Videz-le.
»
La mère de Hongyuan déposa Xiaole par terre et ramassa le panier contenant les figues.
« Je tiens le sac aussi », dit Liang Xiaole en courant et en saisissant un côté du sac. Tandis que la mère de Hongyuan y versait le contenu, la petite main de Liang Xiaole fut bloquée sous le panier.
« Cette position est parfaite », pensa Liang Xiaole. Elle ajusta rapidement par la pensée les figues de son espace de stockage jusqu'au bord du sac en tissu, de sorte que les figues de cet espace rouleraient le long de son avant-bras et tomberaient dans le sac avec celles du panier.
"Hein!"
"Ah !"
Le père et la mère de Hongyuan s'exclamèrent simultanément « Eh ! » et « Ah ! », la bouche grande ouverte de surprise : leurs poches étaient à moitié pleines de figues, plus que la dernière fois qu'ils en avaient vendu.
« Verse à nouveau les dattes violettes », dit le père de Hongyuan, semblant avoir compris quelque chose, et il ramassa le sac en tissu rapiécé.
La mère de Hongyuan reprit le panier en osier rempli de dattes violettes.
Liang Xiaole n'était pas inactive non plus ; elle s'empara rapidement de l'ouverture du sac du père de Hongyuan, plaçant sa petite main là où elle pouvait être recouverte par le panier.
« En roulant », les dattes, à moitié bleues et violettes, ont rempli plus de la moitié de la poche en un rien de temps.
Le couple se tenait face à face, stupéfait.
Quand Liang Xiaole vit que les figues dans le panier et les dattes violettes dans le panier en osier avaient toutes disparu, elle fit la moue et dit : « Je ne vais pas tout vendre. » Puis les larmes lui montèrent aux yeux.
Tiens ! Ce petit bout de chou a des cernes peu profonds, ce qui sera bien pratique au besoin. Bien sûr, ce n'est qu'un enfant de deux ans et demi ; ses instincts naturels sont encore intacts.
Waouh ! C'est un excellent mécanisme d'autoprotection !
Liang Xiaole pensa tristement, les larmes ruisselant sur son visage, mais son cœur était rempli de joie.
« D’accord, d’accord, d’accord, on ne va pas tout vendre. On donnera à Lele deux poignées de chaque sorte, pour qu’elle puisse en manger », dit le père de Hongyuan en sortant deux poignées de figues et de dattes violettes.
« Un petit peu, ça suffit », dit Liang Xiaole, sans se soucier du fait que ce soit insuffisant. Son visage, encore embué de larmes, s'illumina d'un sourire.
Le père de Hongyuan ne remarqua pas l'expression de Liang Xiaole. Il était encore plongé dans un mélange de confusion et de joie. Après un moment de silence stupéfait, il dit à la mère de Hongyuan, les yeux brillants : « Huimin, brûle vite trois bâtonnets d'encens devant le Dieu du Foyer. »
Si la croissance soudaine et incontrôlée des choux, des radis et des légumes-feuilles était une coïncidence, alors le grain dans le grenier, les figues dans le panier et les dattes violettes dans le sac — tous ayant proliféré sous nos yeux — était l'œuvre d'une divinité. Nul ne sait quelle divinité en était responsable, ni qui remercier. Mais le Dieu du Foyer, lui, le sait assurément : il est le dieu du foyer ! Offrons-lui d'abord de l'encens ; n'oublions pas la divinité qui est entrée dans la maison !
La mère de Hongyuan hocha la tête, comprenant, et alla précipitamment chercher de l'encens, en alluma trois bâtonnets et les inséra dans le brûleur d'encens du Dieu de la Cuisine sur le mur sud du poêle (chaque famille ici a une image du Dieu et de la Déesse de la Cuisine sur le mur sud à l'est de la porte de la pièce principale, avec une petite planche de bois devant l'image et un brûleur d'encens dessus toute l'année).
Une fois l'encens allumé, le père et la mère de Hongyuan ajustèrent leurs vêtements d'un même mouvement et se tinrent côte à côte dans la pièce principale. Comme pour psalmodier un mantra, ils s'inclinèrent trois fois devant le Dieu du Foyer.
Ensuite, ils se rendirent ensemble dans la cour, s'agenouillèrent face au soleil de midi et se prosternèrent trois fois.
Il existe un proverbe populaire qui dit «
Ciel et Terre
». Le Ciel désigne la divinité suprême, tandis que la Terre représente le vaste monde terrestre. Le Ciel, situé très haut, voit tout et récompense ou punit avec lucidité, d'où les expressions «
être frappé par la foudre
» et «
recevoir une tarte du ciel
». La Terre, qui nourrit toute chose, est bienveillante et généreuse, ce qui explique la vitalité qui règne sur le sol et la prospérité de l'humanité.
Il y a des gens dans ce monde qui subissent l'injustice et dont l'histoire est déformée. Dieu était simplement momentanément distrait et ne l'a pas vu. Dès qu'il le saura, il réparera cela au centuple.
Le père de Hongyuan croyait que ces phénomènes étranges qui se produisaient chez eux étaient l'œuvre du Ciel, qui, voyant leurs souffrances, avait envoyé des divinités pour les dédommager. Ne sachant pas de quelle divinité il s'agissait, ils décidèrent de prier l'Empereur Céleste.
Après s'être prosterné, le père de Hongyuan ne se releva pas. Il joignit les mains et dit au soleil :
« Ô Ciel, moi, Liang Defu, un pauvre garçon, j'ai reçu votre bienveillance et vos bénédictions. Je n'oublierai jamais votre immense bonté ! Désormais, je me ressaisirai, je mènerai une vie vertueuse et je vous rendrai la pareille. Quand j'en aurai les moyens, je vous offrirai chaque année un grand festin avec trois sortes d'animaux en sacrifice. Merci, Ciel ! »
Après avoir dit cela, elle s'inclina trois fois. Puis, serrant la mère de Hongyuan dans ses bras, elle dit, la voix étranglée par les larmes : « Huimin, tu as tellement souffert toutes ces années. À cause de cet incident, nos parents, nos frères et belles-sœurs nous ont méprisés, les villageois nous ont regardés de haut, et de misérables voleurs nous ont dépouillés parce qu'ils pensaient que nous étions faciles à intimider. Nous étions démunis et devions même mendier pour manger. Mais le Ciel voit tout et sait que nous avons été lésés. Il nous aide de toutes les manières possibles ! Grâce à son soutien, nous marcherons la tête haute et vivrons avec fierté désormais. Nous n'avons rien fait de mal, alors nous n'avons peur de personne. Si quelqu'un nous persécute encore, le Ciel nous aidera à lui rendre la pareille. Nous sommes sauvés, Huimin ! Le Ciel a ouvert les yeux ! Nous sommes sauvés ! » En parlant, elle éclata en sanglots.
(Merci à Liuli Xuejiao, auteure de «
Rebuilding Happiness
», pour la créature féerique du festival de Qixi, le Moineau spirituel, et à San Niu AA, auteure de «
The Pain of the Adjustment Period
», pour sa longue critique. Merci à tous pour votre soutien
!)
41. Trouvez la petite fille avec qui jouer.
(Veuillez ajouter cette page à vos favoris et la recommander. Merci !)
La mère de Hongyuan écouta et hocha la tête, le visage déjà baigné de larmes. Voyant le père de Hongyuan pleurer à chaudes larmes, elle ne put s'empêcher de pleurer elle aussi.
En voyant les parents de Hongyuan brûler de l'encens et se prosterner pour remercier Dieu, Liang Xiaole trouva d'abord la scène amusante et se couvrit la bouche pour ne pas éclater de rire. Plus tard, touchée par la sincérité et l'émotion de leurs paroles, elle fut émue aux larmes et se mit à pleurer avec eux.
Bien qu'un peu angoissés, les parents de Hongyuan dirent : « Veuillez m'excuser, mon petit corps ne me permettait pas de créer les choses paisiblement, et je vous ai effrayés avec tout ce remue-ménage. Je vous dédommagerai avec plus de richesse et de biens matériels en abondance. »
Fidèle à sa parole, puisqu'il avait déjà causé des problèmes, il décida d'aller jusqu'au bout et de remplir des paniers de pommes et de poires, à vendre avec les figues et les jujubes. Il se dit qu'il pourrait en vendre le plus possible
; c'était de l'argent dont cette famille avait le plus besoin en ce moment.
Lorsque les parents de Hongyuan découvrirent les pommes et les poires, ils furent naturellement ravis. Cependant, face aux changements concernant les céréales, les figues et les jujubes, ils avaient déjà accepté qu'il s'agissait d'un don de Dieu et ne manifestèrent donc aucune surprise.
Une autre chose qui rendait Liang Xiaole heureuse, c'était que la mère de Hongyuan avait effectivement préparé un délicieux bol de riz à la vapeur.
Il s'avéra que Liang Xiaole avait visualisé la méthode de cuisson du riz à la vapeur dans l'esprit de la mère de Hongyuan et le lui avait ensuite préservé grâce à ses pouvoirs surnaturels. La mère de Hongyuan eut alors l'impression de cuire du riz et, en suivant les étapes une à une, elle réussit finalement à le faire cuire à la vapeur. Elle fit également sauter du chou et du bok choy
; bien qu'il n'y eût pas de viande, toute la famille mangea avec grand plaisir.