Kapitel 17

Она попыталась открыть дверь, но не смогла, и тут поняла, что Чжэньшу на самом деле заранее закрыл её дверным проёмом.

Мать и дочери недоуменно переглянулись. Внезапно Чжэньсю резко повернулась и топнула ногой, воскликнув: «Мама, посмотри, какой у Чжэньшу скверный характер! Она разбила все мои вещи. Я хочу, чтобы ты мне возместила ущерб!»

Госпожа Су легонько постучала в дверь и крикнула: «Чжэньшу!»

После нескольких стуков в дверь, не получив ответа, он обнял Чжэньюаня и Чжэньи и сказал: «Она обижена на меня за то, что я бросил её на полпути, и сейчас она меня ненавидит. Давай постепенно вернём её сегодня вечером».

Госпожа Су вернулась в главную комнату, села в кресло и, после долгого молчания, сказала: «Вы все знаете, что я ничего плохого не сделала».

Видя, что Чжэньи и Чжэньюань молчат, она продолжила: «Если я вернусь, чтобы спасти её, как вы, немногие с вашими маленькими ножками, сможете сбежать?»

Чжэньсю вмешалась и сказала: «Разве не так? Мы не можем предсказать будущее и знать наверняка, не были ли эти люди грабителями. Кроме того, она вернулась целой и невредимой, поэтому нам следует поговорить с ней вежливо. Она что, пытается кому-то похвастаться своими достижениями?»

Чжэньюань сердито посмотрела на Чжэньсю, встала и пошла на кухню. Она и Цай Ма приготовили суп с лапшой и отрезали половинку арбуза. Они отнесли его к двери маленькой западной комнаты и тихо позвали: «Чжэньшу, встань хотя бы и поешь что-нибудь».

Чжэньшу встала, открыла дверь и впустила Чжэньюань. Затем она снова заперла дверь, взяла свою миску и начала есть. Чжэньюань заметила, что Чжэньюань ест медленно и что её глаза опухли, как персики. Она поняла, что Чжэньюань только что плакала, и утешила её, сказав: «Съешь немного арбуза, чтобы смочить рот. Сегодня жарко».

Чжэньшу взглянула на арбуз, и слезы снова навернулись ей на глаза. Она доела арбуз, всхлипывая, затем передала миску Чжэньюаню и сказала: «Иди и скажи им, чтобы не беспокоили меня. Я собираюсь спать три дня подряд».

Она проспала в полубессознательном состоянии сутки. К вечеру следующего дня госпожа Су очень забеспокоилась и попросила Чжэньюаня залезть в комнату через окно и открыть дверь. Она отпустила Чжэньюаня и остальных и вошла одна. Она села у кровати Чжэньшу, прикоснулась к ее лбу и, проронив две слезы, сказала: «Бедная моя дочь».

Чжэньшу отвернула голову и сказала: «Мама, ты можешь выйти».

Она долго спала, и голос её охрип.

Увидев, что она готова говорить, госпожа Су расплакалась и сказала: «В тот день я оказалась в трудном положении. У всех женщин в вагоне были перевязаны ноги, и они не могли ходить. У меня не было другого выбора, кроме как защитить их».

У Чжэнь сильно болела голова от сна, и шум, который издавал Су, казался ей слишком громким, поэтому она равнодушно кивнула и сказала: «Понимаю, я тебя не виню, просто я плохо ела и спала на улице, и я слишком устала. Тебе следует выйти сейчас».

Услышав, что она сказала, что находится на улице, госпожа Су быстро схватила Чжэньшу за рукав и спросила: «Скажи матери правду, тебя оскорбил тот вор?»

Чжэньшу отдернула руку, села, откинула одеяло и сказала: «Мама, что за чушь ты себе думаешь? Ничего».

Госпожа Су по-прежнему отказывалась в это верить: «Все мужчины в мире одинаковы. Вы так красивы и до сих пор девственница. Какой мужчина не поддастся искушению? Я ваш ближайший родственник и никогда не причиню вам вреда. Расскажите мне тихо, и я придумаю, как вам помочь».

Чжэнь Шу усмехнулся: «Ты хочешь сказать, что я должен лгать и говорить, что у меня есть что-то, чтобы угодить тебе?»

Не уловив сарказма в словах Чжэньшу, госпожа Су прикрыла рот платком и сказала: «Молодец, если это правда, я сохраню это в секрете. Но когда у мужчин и женщин бывают такие отношения, мужчина просто подтягивает штаны, и всё кончено. А если женщина забеременеет и у неё вырастет живот, она уже никогда не сможет изменить свою жизнь. Если ты действительно беременна, скажи мне как можно скорее, и я позабочусь о тебе. Если ты действительно беременна, тебе придётся найти врача, который подберёт абортивные средства».

Чжэньшу даже не подумала, что это не первый раз, когда они так поступают; если бы она действительно была беременна, это была бы катастрофа. Хотя Чжэньшу и думала об этом про себя, она не показала этого на лице и оттолкнула Су Ши, сказав: «Я сказала нет, так что ты выбываешь».

Су подняли на ноги, и она, стоя на земле, сказала: «Я слышала, что вор — давний работник особняка Лю Чжана в Ханьцзяхэ. Он искусен в боевых искусствах и обладает превосходной ловкостью. Десятки людей не смогли его поймать. Как такой человек мог отпустить тебя? Ты сказала мне правду…»

Эти слова показались Чжэньшу крайне оскорбительными, и он снова усмехнулся: «Если ты настаиваешь на том, чтобы рассказывать, что он сделал со мной, это твой выбор. А теперь убирайся».

Су засунул руки в карманы и сказал: «Ужасно! Мне нужно ехать в уездный город, чтобы найти того босоногого доктора в восточной части улицы и получить лекарство для аборта. Конечно, я не могу сказать, что беременна. Я слышал от тети Чэн, что если я скажу этому доктору, что мне нужно сделать аборт свинье, он выпишет лекарство для аборта человеку…»

Глава 30. Репутация

Чжэнь Шу в гневе вытащила расческу из-под подушки, бросила ее на пол и разбила вдребезги, яростно воскликнув: «Повторюсь еще раз: нет, ни в коем случае!»

Внезапно из-за двери раздался холодный смех. Чжэньсю прислонилась к окну и сказала: «Никто не поверит, что ты этого не делала. Посмотри на свои выпирающие груди. Раньше они такими не были. Очевидно, их трогали мужчины».

Чжэньшу разделась перед сном и осталась только в нижнем белье. Услышав это, она пришла в ярость, всплыла на поверхность ненависть, которую ей причинила Чжэньсю, вышвырнув её из кареты в тот день. Она вскочила с кровати, накинула куртку и выбежала босиком. Чжэньсю понимала, что в драке она не ровня Чжэньшу, и попыталась вырваться, вывернув свои маленькие ступни, но Чжэньшу схватила её за затылок, прижала к земле и хорошенько избила.

Чжэньсю закричала от боли и закричала Су Ши: «Мать, Чжэньшу сошла с ума! Приди и спаси меня!»

Когда Су оттащила Чжэньшу, она пожаловалась Чжэньсю: «У тебя такой острый язык. Зачем ты снова ее провоцировал?»

После того как Чжэньшу достаточно его ударил, она поднялась и еще дважды пнула Чжэньсю, прежде чем сказать: «Почему ты меня не бьешь? Ты же меня тогда с большой силой вышвырнул из машины. Дай-ка попробуй пнуть меня еще раз».

Госпожа Су быстро подошла, чтобы защитить Чжэньсю, и сказала: «Они все сестры, почему вы всегда так ее бьете?»

Чжэньшу сказала: «Если бы она меня не пнула, как бы я упала с повозки? Мы сёстры, и одно дело, если она не может помочь мне в трудную минуту, но пнуть меня вместо этого — разве это и есть сестринская любовь?»

В тот день госпожа Су так испугалась, что не разглядела, как Чжэньсю пнула Чжэньшу. Кроме того, она не верила, что Чжэньсю могла так злонамеренно поступить с Чжэньшу. Она всё же защищала Чжэньсю, говоря: «Думаю, она не хотела этого. Мне не повезло, что ты упала с кареты. Если у тебя есть какие-то претензии, вымещай их на мне. Ей ещё нужно вышить для меня большой кусок ткани. Если она пнет тебя, это задержит её на много дней».

Чжэньшу холодно рассмеялась, затем взъерошила волосы и вошла в дом.

Она умылась и оделась, чувствуя, как к ней возвращаются силы. Затем она взяла чашку чая и отправилась во двор, чтобы найти Сун Аньжуна. Сун Аньжун всё ещё занимался каллиграфией в своём кабинете. Увидев Чжэньшу, он быстро взял поднос с чаем и сказал: «Тебе следует как следует отдохнуть в своей комнате. Зачем ты вышла?»

Чжэньшу, сидя в кресле, в котором часто сидел Сун Аньжун, сказал: «Внутренний двор слишком шумный, я пришел сюда, чтобы обрести покой и тишину».

Сон Анрон, посочувствовав ей, пододвинул стул и сел напротив. Спустя некоторое время он снова посоветовал ей: «Что бы ни случилось, она все равно твоя мать. Она обо всем позаботится. Если тебе будет трудно мне что-то сказать, ты можешь все равно обратиться к ней и попросить ее заменить тебя и все уладить».

Сун Аньжун тоже не верил, что его дочери удалось невредимой вырваться из лап Линь Даю, но, будучи её отцом, он испытывал некоторые трудности с тем, чтобы задать себе вопросы.

Чжэньшу возразил: «Неужели отец считает, что мать способна решать важные дела?»

Сон Анрон долго молчала, затем покачала головой и сказала: «Нет. У неё слишком узкий кругозор, и она паникует, когда что-то происходит. Она не из тех, кто может справиться с важными делами».

Чжэньшу пожал плечами и сказал: «Верно».

Сон Анрон добавила: «Но она не плохой человек. Она немного пострадала, следуя за мной в это бедное, отдаленное место, так что не стоит быть к ней слишком строгим».

Чжэнь Шу сказала: «Я родилась и выросла здесь, и я не чувствую здесь никаких трудностей. Что касается процветания столицы, я видела его раньше и не испытываю к нему никакой привязанности. Здесь достаточно для достойной жизни. Зачем гнаться за недостижимой тщеславностью? Разве это не верный путь к неприятностям?»

Сун Аньжун посчитала слова Чжэньшу разумными, но, к сожалению, Су был упрям и непреклонен и не мог прислушаться к этим словам.

Отец и дочь некоторое время сидели лицом друг к другу, после чего Чжэньшу вернулась во внутренний двор. Как раз когда она собиралась поднять занавеску и войти в небольшую западную комнату, она услышала, как Су Ши из большой западной комнаты спросил Чжэньюаня: «Ты видел, как Чжэньсю только что туда ходила?»

Чжэньюань сказал: «Разве я не вышивал для тебя что-нибудь на твоей кан (отапливаемой кирпичной кровати)?»

Госпожа Су хлопнула в ладоши и сказала: «О нет! Она сказала, что пойдёт за ниткой, а выбежала, как только скрылась из виду. Интересно, она уже ушла в комнату посплетничать?»

Чжэньюань сказала: «Если ты меня спросишь, мама, ты должна её воспитывать. Хотя она хорошо вышивает, она слишком грубая. Когда она была маленькой, ты всегда её баловала, потому что она хорошо бинтовала ноги и вышивала. Теперь у неё развился неуважительный и высокомерный характер».

Госпожа Су вздохнула и сказала: «Она ещё молода. Поймёт, когда повзрослеет».

Чжэньшу усмехнулся, поднял занавеску и вошёл внутрь.

В Большом Западном Зале госпожа Су, держа Чжэньюаня за руку, сказала: «Ваш отец становится все более и более неуправляемым. Вчера он вернулся и сказал, что сын Лю Чжана из Ханьцзяхэ хочет жениться на вас. Он очень хочет этого и даже спросил моего мнения. Разве это не унизительно для вас и для меня?»

Чжэньюань сказал: «Семья Лю — богатая семья в радиусе ста миль. Боюсь, мы не можем позволить себе с ними общаться».

Госпожа Су холодно фыркнула и сказала: «Вы, нувориши, думаете, можете мечтать о женитьбе на дочери семьи Гун только потому, что у вас есть несколько жалких монет? Разве это не оскорбление для вас? С вашим прекрасным лицом я должна помочь вам уехать в столицу и выдать вас замуж за представителя хорошей семьи, чтобы моя жизнь не прошла напрасно».

Чжэньюань угрюмо сказал: «Если это так, то тебе не нужно рассказывать мне все это, заставляя меня зря волноваться».

Госпожа Су вздохнула и сказала: «Я не присматривалась к Чжэньшу последние несколько лет. Хотя я вижу её каждый день, я не замечаю в ней никаких изменений. Только что Чжэньсю сказала, что у неё увеличилась и выпирает грудь, что выглядит немного странно. Вы часто бываете с ней, заметили ли вы какие-нибудь изменения?»

Чон-вон отвернулась и убрала руку, сказав: «Нет, я думаю, с Чон-со все в порядке. Вы просто сеете смуту».

Госпожа Су кивнула и сказала: «Надеюсь, очень надеюсь».

Потеряв ребёнка, она теперь чувствовала себя несколько покорной своим дочерям, надеясь получить их прощение. Но, поразмыслив, она поняла, что не сделала ничего плохого, и со вздохом вернулась в свою комнату.

Несколько дней спустя Чжэньшу охватила тревога, она боялась, что если действительно беременна, то ее измена будет раскрыта. Поэтому она собрала вещи и приготовилась отправиться в уезд Хуэйсянь, чтобы найти босоногого врача и получить таблетку для аборта на всякий случай. Обычно она выходила одна, так как храм Цайцзя находился всего в нескольких милях от уездного города, и она часто ходила туда одна. Поэтому она не сообщила Су Ши и остальным, попросила у Сун Аньжуна несколько монет и медных монет и отправилась в уездный город.

Сейчас июнь, и погода очень жаркая. Акации дают тень. Вдоль реки Вэй фермеры заняты работой на полях с просом. Сейчас час Чэнь (7-9 утра), и люди, работавшие в полях с раннего утра, сидят группами по три-пять человек в тени акаций вдоль реки Вэй, наслаждаясь прохладным завтраком.

Идя по улице, Чжэньшу увидела трех или пяти женщин, которые перешептывались и указывали друг на друга. Она не обратила на это внимания и продолжила идти. Внезапно она услышала, как крестьянин перед ней громко сказал: «Что это за мир? Сун Гунчжэн — такой честный и порядочный человек, а теперь его внучку осквернил вор. Ясно, что Бог несправедлив».

Другой махнул рукой и сказал: «Откуда вы услышали эту новость? Я слышал от Ханьцзяхэ, что девушка не пострадала и вор ее не изнасиловал. Наоборот, вора ранил тигр, и его тела нигде нет».

Другая женщина лет тридцати добавила: «Моя информация наиболее точна. Я слышала это от самой её третьей дочери. Она сказала, что вторая дочь семьи Сун действительно подверглась нападению воров, и теперь она в отчаянном положении…»

Она сделала жест руками, и они с другой женщиной разразились пронзительным смехом. Многие другие крестьянки неподалеку тоже расхохотались, одна из них насмешливо заметила: «Я слышала, что по походке можно определить, девственница ли женщина. Если хочешь узнать наверняка, подожди перед домом господина Суна, посмотри, когда выйдет госпожа Сун Вторая, и пойди за ней, чтобы посмотреть, что будет!»

Пока они разговаривали, мимо них прошла Чжэньшу. Группа тут же замолчала и молча смотрела, как она уходит.

Прежде чем Чжэньшу успела далеко уйти, крестьянка поспешно спросила кого-то неподалеку: «Вы что-нибудь видели у нее на ягодицах?»

Другой кивнул и сказал: «Я вижу. Это определенно другое. Теперь мисс Сонг даже умеет подтягивать ягодицы при ходьбе».

После этих слов группа разразилась смехом.

Всю дорогу до уезда Хуэйсянь, куда бы они ни пошли, все только и говорили о груди и ягодицах Чжэньшу. Поездка Чжэньшу была грандиозным трюком, подарившим этим людям, чьи страсти притупились с годами и работой на ферме, настоящее удовольствие и мгновение наслаждения.

Ситуация в уезде Хуэйсянь была ещё хуже. В этом небольшом торговом городке, длиной всего в милю или две, торговцы и прохожие обсуждали инцидент, в котором госпожа Сун Эр подверглась насилию со стороны воров. Говорили, что слухи распространяются по всему городу, и это, вероятно, было не более правдой, чем произошедшее.

В таком случае Чжэньшу больше не могла продавать таблетки для аборта прямо у всех под носом. Она ходила кругами и вернулась в храм Цайцзя, но на этот раз не пошла по главной дороге. Вместо этого она обошла гору сзади и, чтобы избежать людей, двинулась в обход, прежде чем вернуться домой.

Ещё до того, как она вошла в дом, она увидела, как Чжэньсю шепчет что-то нескольким девушкам из деревни, лет четырнадцати-пятнадцати. Среди них была Асян, у которой недавно перебинтовали ноги, и которая неуверенно держалась на ногах, опираясь на трость. Все они вытягивали шеи и слушали, нахмурив брови.

Чжэньшу фыркнула издалека, а Чжэньсю, словно мышка, услышавшая кошачье мяуканье, быстро отскочила от других девочек и побежала домой. Она едва успела войти во двор, как ее отец, Сун Аньжун, крикнул: «Чжэньсю, иди сюда!»

Чжэньсю указал на внутренний двор и сказал: «Отец, мама ждёт, когда я что-нибудь вышью».

Сон Анрон сказал: «Иди сюда».

В полном отчаянии Чжэньсю не оставалось ничего другого, как последовать за Сун Аньжуном в главную комнату.

Сон Анрон сел за свой стол и, долго раздумывая, спросил: «Сколько раз ты сегодня выходил из дома?»

Чжэньсю почесала голову и сказала: «Но на этот раз ты меня поймала».

Сон Анрон покачал головой: «Я сидел в этой комнате и видел, как вы входили и выходили по меньшей мере четыре или пять раз».

Чжэньсю ответил: «Я просто вышел, чтобы одолжить иголку и нитку».

Сон Анрон хлопнул рукой по столу и сказал: «Твоя мать практически скупила все магазины вышивки в столице. Даже после смерти дочери она не утратила своего рукоделия и вышивки. Тебе этого все еще недостаточно?»

Чжэньсю воскликнула: «Это не моя вина! Я всего лишь слабая женщина с перевязанными ногами, почему все винят меня?»

Сун Аньжун постучал по столу и сказал: «Но не стоит порочить репутацию Чжэньшу за пределами города».

Чжэньсю воскликнул: «Кто из ваших ушей слышал, как я порочил её репутацию? Она спала с батраком четыре или пять ночей. Если её репутация испорчена, это её собственная вина. Какое мне до этого дело?»

Сун Аньжун в гневе встал, собираясь ударить Чжэньсю, но сдержался и сказал: «Довольно, достаточно. Это моя вина, что я не научил тебя как следует, поэтому ты и стал таким мерзавцем».

Увидев, что отец не может её ударить, Чжэньсюй почувствовала некоторое облегчение и стала искать возможность ускользнуть. Сун Аньжун взяла со стола письмо: «Чжэньюй из столицы прислал вам письмо».

Глава 31: Накопленная карма

Услышав это, Чжэньсю был вне себя от радости и, на цыпочках, подкрался, чтобы выхватить письмо, крича: «Добрый отец, пожалуйста, прочитай мне его поскорее!»

Сон Анрон отложил письмо и сказал: «Сегодня у меня для тебя есть совет. Внимательно выслушай, прежде чем я прочитаю тебе письмо, хорошо?»

Чжэньсю радостно закивал. Сун Аньжун сказал: «Доциньский философ Моцзы в своем трактате «Против агрессии» сказал: «Господь отражается не в воде, а в людях. Отражение себя в воде раскрывает его внешность; отражение себя в людях раскрывает удачу и неудачу». Понимаете ли вы смысл его слов?»

Чжэньсю покачала головой и сказала: «Доблесть женщины заключается в отсутствии у неё таланта. Я неграмотна, как я могу понимать такие вещи?»

Сун Аньжун с горькой улыбкой покачал головой и сказал: «Как можно быть добродетельным без таланта? Я никогда не был прилежным в воспитании своей дочери, и то, какой ты стала сейчас, — это Божье возмездие за меня».

Чжэньсю не слушала его и продолжала стоять на цыпочках, рассматривая письмо.

Сун Аньжун серьезно сказал: «Для нас другие должны быть зеркалом. Мы видим свои недостатки в других и исправляем их, именно так мы растем. Чжэньсю, ты сам как зеркало. Ты легко находишь недостатки других, но никогда не отражаешь свои собственные. Более того, тебе слишком нравится быть кем-то другим. С одной стороны, ты считаешь, что Чжэньюань и Чжэньшу не так уж хороши, а с другой — всегда пытаешься подражать им, чтобы украсить себя. Ты даже не представляешь, что Бог наделяет каждого человека чем-то уникальным, и у тебя это тоже есть. Если бы ты смог открыть свой собственный неповторимый темперамент и манеры поведения, ты был бы не намного хуже Чжэньюаня и Чжэньшу. Ты просто еще этого не открыл».

Услышав, что он закончил говорить, ничего не сказав, Чжэньсю спросила: «Отец, ты закончил?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170