Heredera sin igual

Heredera sin igual

Autor:Anónimo

Categorías:Romance antiguo

Este artículo está disponible para su descarga en el foro de novelas de Paipaitxt. Para más libros interesantes, visite / 'La poderosa belleza y la heredera sin igual' de Tong Xiaoyan [Redacción publicitaria] Mientras hacía la compra en el supermercado, inexpl

Heredera sin igual - Capítulo 1

Capítulo 1

[Незаменимая электронная книга] *Гибискус в полном цвету* (Полное коллекционное издание)

Цветок императора увядает (Начало) 《Начало》Сон о прошлом

«Начало» — Мечта о прошлом. Зимой 516 года император Хунсу из царства Яочэнь внезапно скончался во дворце в возрасте двадцати лет. Причина смерти неизвестна.

Внезапная смерть императора Хунсу повергла царство Яочэнь в хаос. Племя Налан Нань всегда было однородным кланом, а император Хунсу через четыре года после женитьбы родил только одну дочь, принцессу Налан Фэнцзинь.

На фоне споров и противодействия со стороны министров на трон взошла единственная оставшаяся представительница рода Налан Нань, трехлетняя принцесса Налан Фэнцзинь, принявшая титул правителя Яньцзай.

Весной 517 года первая жена императора Хунсу, императрица Дугу, мать императрицы Яньцзай, покончила жизнь самоубийством в зале Цзяотай (дворце, где состоялась свадьба императора Хунсу и императрицы Дугу).

Яочэнь 526 лет, продленный на десять лет

В тринадцать лет императрица Ёнчжэ вышла замуж за восемнадцатилетнего старшего сына премьер-министра. При активной поддержке фракции премьер-министра императрица Ёнчжэ установила личное правление.

Яо Чен 531 год спустя, пятнадцать лет спустя

Императрица Яньцзай с юных лет отличалась умом, преуспевая как в литературе, так и в военном деле. Под совместным правлением императрицы Яньцзай и её супруги царство Яочэнь процветало, и народ глубоко любил и уважал эту вторую женщину-императрицу в истории Яочэня.

В том году в уезде Бахуан, к юго-западу от царства Яочэнь, появилось гигантское чудовище. Императрица Яньцзай отправила трех генералов Яочэнь возглавить большие армии для его подавления, но ни один из трех генералов не выжил, и их армии были полностью уничтожены.

Слухи о том, что восшествие императрицы на престол противоречит воле Небес, распространились со скоростью ле wildfire, поэтому Небеса послали гонцов, чтобы наказать народ, что вызвало повсеместную панику.

Императрица Ёнчжэ намеревалась снова отправить генералов, но ни один из военачальников не захотел поехать.

Императрица Ёнчжэ была в ярости и хотела лично возглавить армию в битве. В этот момент шестнадцатилетний безымянный генерал вызвался пойти. Императрица Ёнчжэ, естественно, отказала, но генерал умолял разрешить ему это, рискуя жизнью. После долгих раздумий императрица неохотно согласилась.

Три месяца спустя генерал потерял 3000 солдат, но сумел уничтожить всех чудовищ.

Императрица Яньцзай была вне себя от радости и пожаловала безымянному генералу титул «Генерал-король», предоставив ему жалование принца — наследственный титул.

В день возвращения генерала ко двору императрица лично вышла из города, чтобы встретить его.

Среди толпы генерал Ван, одетый в расшитую золотом военную форму, излучал уверенность и юношеский задор, окруженный цветами и пятнистой лошадью.

Императрица была очарована его красотой, и с того момента она не могла забыть генерала.

Однажды, в суде перед собравшимися чиновниками, он предложил императору и императрице взять в наложницы принца.

Обычно мягкие и утонченные император и императрица в этот момент проявили необычайную твердость: они отказались.

Императрица пришла в ярость и тут же поклялась, что если не сделает генерала Вана своим правителем, то разорвет род племени Налан Нань и никогда не вступит в брачные отношения ни с кем. Только тогда все поняли, что императрица и ее муж так и не вступили в брачные отношения за пять лет, прошедших с момента их свадьбы.

Император и императрица, бледные и смущенные, смотрели на чиновников при дворе, скрывая свою беспомощность и горечь, обсуждая вопрос о том, возьмет ли императрица принца в наложницы.

Молодой генерал, получивший власть в столь юном возрасте, должен был быть полон энергии и амбиций. Однако на пике своего могущества императорский указ разрушил его мечты и жизнь, словно гром среди ясного неба. Исполненный стыда и негодования, генерал хотел сопротивляться ценой своей жизни, но, чтобы защитить своих 110 членов семьи и обеспечить их выживание, он с негодованием вошёл во дворец в качестве короля.

В том же году генерал Ван Цзебин вошел во дворец и получил титул благородной госпожи Линдэ, должность, уступающая по значимости только императору и императрице.

Зная, что наложнице Линде не нравилась легкомысленная атмосфера гарема, императрица построила павильон, названный павильоном Тайпин, на самом краю гарема.

После прибытия во дворец императрица Чжилинь Децзюнь чувствовала себя крайне одиноко, поэтому она собирала всевозможные книги и новинки и отправляла их в павильон Тайпин.

Императрица Жилиндецзюнь очень любила розовое дерево, поэтому пересадила его из чрезвычайно жаркого места во дворец, но ни одно из розовых деревьев не прижилось.

Линде Гуйцзюнь был в ярости на императрицу за это, но императрица не только не наказала его, но и всячески пыталась ему угодить.

Когда император и императрица узнали об этом, они были безутешны.

Императрица пренебрегала государственными делами, чтобы угодить знатному князю Линде.

После того как император и императрица впали в немилость, они захватили власть и повысили в должности членов своей семьи. В результате среди чиновников Яо Чэня возникло недовольство.

Равнодушие императрицы к действиям императрицы лишь придало им смелости, и в короткие сроки треть власти в королевстве Яочэнь перешла в руки семьи императрицы. Чтобы предотвратить поглощение их семьей императрицы, придворные чиновники начали формировать фракции, создавая хаотичную и коррумпированную атмосферу.

Год спустя двор Яочэней раскололся на три ветви, причём семья императора и императрицы образовала одну крупную ветвь. Семья благородной супруги Линде, изначально второстепенный клан, поднялась на вершину власти во время этой придворной борьбы, став второй по могуществу после семьи императора и императрицы благодаря защите и поддержке императрицы. Семья Дугу, уже пришедшая в упадок после смерти императрицы Дугу, одержала победу в этой борьбе за власть, став последней из трёх крупных ветвей. Абсолютная власть императрицы была полностью узурпирована.

Опасаясь покушения на бессильную императрицу, она надела на левое запястье фамильную реликвию — янтарный браслет. Императрица проигнорировала это и, чтобы завоевать расположение принца Линде, рискнула использовать секретную технику племени Налан, чтобы сделать принца Линде вечно молодым.

Когда император и императрица узнали об этом, они пришли в ярость и разорвали отношения с императрицей.

Принцесса Линде и её возлюбленная детства, её невестка, давно были помолвлены. Она добровольно отправилась на миссию, надеясь прославиться и завоевать её сердце. Однако императорский указ превратил парящего орла в канарейку в клетке, и принцесса Линде излила всю свою обиду и горечь на императрицу Яньцзай.

Императрица знала, что принц Линде питает чувства к другой женщине, но она была настолько предана ему, что готова была отдать всё, чтобы завоевать его улыбку.

Осень шестнадцатого года Яньцзай в 532-м году Яочэнь

Императрица Жилиндецзюнь очень любила есть «зеленоспинных драконов», поэтому она, переодевшись, вместе с двадцатью охранниками отправилась прямо в место, где выращивали этих драконов.

Когда император и императрица узнали об этом, они попытались это предотвратить, но было уже слишком поздно. Императрица потеряла бесчисленное количество прекрасных лошадей, спеша вернуться до дня рождения императорской наложницы Линде.

В день рождения Линде, благородной супруги, императрица поспешила обратно во дворец, но ей сообщили, что Линде, благородная супруга, вернулась в свой клан, чтобы отпраздновать свой день рождения с разрешения императора и императрицы.

Императрица, всё ещё одетая и несущая позолоченный резной рыбный таз, поспешила к резиденции принца Линде. Однако, поскольку она не переоделась из простонародной одежды и отказалась раскрыть свою личность, её остановили у ворот. Внезапно её осенило: императрица перепрыгнула через стену и побежала во двор, где принц Линде жил до того, как вошёл во дворец. Всё это время она бережно хранила рыбный таз, следя за тем, чтобы ни одна капля воды не пролилась.

Когда императрица подошла к воротам резиденции благородного князя Линде, она услышала женский голос, доносившийся изнутри.

Женский голос произнес: «...Ты так много помог моему народу обрести власть. Я знаю, что ты предан мне. День, когда ты покинешь дворец, станет днем, когда мы проведем наши жизни вместе».

Линь Дэ Гуйцзюнь сказал: «Когда твой клан полностью созреет, тогда настанет день, когда мы будем жить вместе как пара. В то время я обязательно увезу тебя далеко-далеко, подальше от проблем этого мира».

Неожиданно мимо проходила служанка, увидела императрицу, стоящую в оцепенении у дверей, и с удивлением спросила: «Кто это?»

Раздался яростный крик, который испугал двух человек, находившихся в комнате.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150