Heredera sin igual - Capítulo 31

Capítulo 31

Вот так уничтожаются будущие цветочные бутоны... Какая жалость... Палачом, уничтожившим эти бутоны, был не я... Это душераздирающе слышать и до слёз видеть...

Ле Вест поиграл с растрепанным и запыхавшимся мальчиком у себя на руках, затем посмотрел на Цзы Цзиня, который пытался увернуться, и странно улыбнулся: «Неужели этому маленькому немому пришлась по душе красавица у меня на руках?»

Цзи Цзинь кивнул, а затем, осознав, что теперь находится в мужском теле, тут же замахал руками и отчаянно затряс головой.

Уэст Ле многозначительно улыбнулся, в его глазах мелькнула нечитаемая тень: «В гомосексуальности нет ничего постыдного. Почему мы не можем показать это другим? Принимайте это, если хотите».

Сказав это, Уэст Ле небрежно толкнула растрепанного мальчика, уже измученного ее поступком, в объятия Цзы Цзиня.

Мальчик ахнул и рухнул в объятия Цзы Цзиня, его змеевидные руки обвились вокруг ее шеи.

Цзы Цзинь неловко позволила молодому человеку прижаться к ней, растерянно не зная, что делать, и не решаясь принять эту внезапную услугу от красавицы.

Руки мальчика беспокойно скользили по телу Цзы Цзиня, его тонкие губы были слегка приоткрыты, словно умоляя о поцелуе, а невинные, как персиковый цветок, глаза смотрели на Цзы Цзиня. Как вообще слово «очаровательный» могло бы описать его!

Цзы Цзинь отчаянно пыталась протянуть руку, но, помня о своем происхождении как дочери, она могла лишь ожесточить свое сердце и в панике оттолкнуть мальчика от себя.

Застигнутый врасплох, мальчик упал на землю с криком: «Ой!» Его глаза, словно цветки персика, блестели от скрытых слез, и он смотрел на Цзы Цзиня с обиженным выражением лица.

Цзы Цзинь не знала, что она так грубо с ней обошлась, и быстро присела, чтобы проверить.

Руки мальчика снова обвились вокруг нее, словно лианы, а в глазах читалась невыразимая боль.

В спешке и не задумываясь Цзы Цзинь вытолкнула мальчика из своих объятий: «Перестань его трогать, а то выдашь себя...»

По лицу мальчика текли слезы, словно жемчужины, когда он смотрел на Цзы Цзиня с глубокой обидой.

Цзы Цзинь отвернула лицо и втайне поклялась: «Если в следующий раз я приду сюда одна, я обязательно стану вашей клиенткой».

Цзы Цзинь смотрел на Си Ле умоляющим взглядом, в то время как Западный Ле спокойно потягивал вино. Воспользовавшись невнимательностью Цзы Цзиня, молодой человек бросил на Западного Ле загадочный взгляд.

В глазах Уэста Ле мелькнула сложная смесь эмоций, после чего он разбил бокал в руке и сердито посмотрел на молодого человека и Мудана, сказав: «Убирайтесь отсюда! Бесполезные создания, вы даже обслуживать людей толком не умеете!»

Мальчик с обиженным выражением в глазах поднялся и молча удалился.

Цзы Цзинь льстиво потянула Западного Ле за рукав: «Уже поздно, может, нам стоит вернуться?»

Тяжело дыша, Ле на западе взглянула на Цзы Цзиня, затем резко откинула одежду назад и сказала: «Пойдемте обратно во дворец!»

Взгляд Уэст Ле был пугающе холодным. Без малейшего намёка на нежность, она схватила Цзы Цзиня и полетела через окно к дворцу.

Цзы Цзинь втайне был расстроен. Западный Ле весь день был необъяснимо зол; это был явно классический случай перемежающегося психического расстройства. Как такая прекрасная принцесса могла дойти до такого состояния?

Когда Ле вышел в окно, Цзы Цзинь поняла, что проблема еще серьезнее: она еще не заплатила...

Ночью в ярко освещенном Восточном дворце Чаоян Цзюнь Линь сидел за своим столом, погруженный в размышления и держа в руках книгу.

Сяо У вбежал: «Ваше Высочество, глава павильона Тайпин и принцесса Силе отправились в «Ляньюэ Цзуй Лоу»».

Цзюнь Линь прищурил свои глаза, словно глаза феникса, и холодно сказал: «Продолжайте».

«Хозяин павильона Тайпин не проявлял особого интереса к проституткам, вызванным принцессой Силе, но, похоже, ему приглянулся артист-мужчина, сопровождавший принцессу. Позже они поссорились из-за артиста, расстались на плохих условиях и вернулись во дворец».

Цзюнь Лин в ярости выбил книгу из его руки, одним движением сбросив все книги со стола, его глаза, словно глаза феникса, налиты кровью: «Возмутительно!»

«Принцесса Силе, как Великая принцесса королевства Чэнь, поистине опозорила королевство, совершив подобный поступок. Этот хозяин павильона Тайпин, который кажется таким честным и верным, на самом деле имеет гомосексуальные наклонности; неудивительно, что он так поступил с Его Высочеством в тот день…»

Цзюнь Линь схватил Сяо У за воротник и сердито зарычал: «Неужели она позволила этому артисту приблизиться к себе?»

«Когда старшая принцесса соревновалась с распорядителем Тайпинского павильона за место исполнителя мужского пола, она обняла его…» Сяо У не понимал, что сказал не так, и дрожал от страха.

Цзюнь Линь отпустил Сяо У, сердито швырнул на стол стоящую рядом позолоченную вазу и строго крикнул: «Убирайся!»

В темноте лицо Си Ле выглядело необычайно мрачным, а в глазах читалась убийственная жажда мести. Он отнёс Цзы Цзинь обратно во дворец, бросил её возле павильона Тайпин и, не сказав ни слова, улетел прочь.

Цзы Цзинь почувствовала головокружение после падения. Она безучастно смотрела на стройную фигуру Си Ле, когда он уходил. Она небрежно отряхнулась, поправила мятую одежду и принюхалась, чтобы проверить, не уловила ли она какие-либо другие запахи. Закончив, она вошла в павильон Тайпин.

Еще до входа можно было издалека увидеть ярко освещенный павильон Тайпин.

Дрожа от холода, Си Бао тревожно стояла у двери, выглядывая наружу. Увидев Цзы Цзиня, она бросилась к нему: «Учитель, вы наконец-то вернулись! У Третьего принца была высокая температура…»

Не успел Си Бао договорить, как выражение лица Цзы Цзинь резко изменилось. Она удивленно подняла глаза и бросилась в спальню внутри павильона. В спальне ярко горел угольный огонь, но никого не было.

Цзы Цзинь обернулась, чтобы кого-то поискать, нахмурив брови, и уставилась на Ю Ло, которая спешила к ней: «Где она?!»

«Ваше Высочество, не паникуйте. У Третьего принца высокая температура, и он постоянно зовет „мать-наложницу“. Я уже приказала Сибао отвезти его во дворец Су Ран», — поспешно сказала Юй Ло, подходя ближе.

Услышав это, выражение лица Цзы Цзинь резко изменилось. Даже не взглянув на Ю Ло, она поспешно вышла из павильона Тайпин.

Радостный Бао оглянулся на Ю Ло, которая стояла там в оцепенении, и быстро бросился за ней вслед.

Ю Ло стояла, ничего не выражая, ее рука, поднятая, чтобы помочь Цзы Цзинь привести в порядок растрепанные волосы, застыла в воздухе.

В полночь во дворце Судзомэ царила зловещая тишина. Снег, выпавший несколькими днями ранее, давно уже убрали в других местах, но снежинки всё ещё оставались на земле дворца. На растаявшей, увядшей траве можно было увидеть гниющие осенние листья, одиноко лежащие на своём месте.

В главном зале дворца тускло-желтые дворцовые фонари вот-вот должны были погаснуть. Недолго думая, Цзы Цзинь бросился внутрь.

Комната была холодной и пустой, почти без украшений. Одинокая мебель была в беспорядке, белые занавески слегка почернели, а краска на кровати из красного дерева облупилась и покрылась пятнами.

На кровати, в одном лишь тонком нижнем белье, дрожал и сжался в кучу. На его белоснежной одежде едва различимы были кровавые полосы, словно ядовитые змеи, цепляющиеся за его хрупкое тело. Его взгляд был рассеянным и пустым, лицо все еще было мокрым от слез, а некогда розовые губы слегка дрожали, теперь приобретя темно-фиолетовый оттенок.

Цзы Цзинь застыла на месте, широко раскрыв глаза. Она не могла поверить, что перед ней тот самый нежный, милый, послушный и рассудительный ребенок, которого она всегда защищала и оберегала. Ее сердце разрывалось на части. Она шаг за шагом шла к нему, холодный воздух леденил ей кровь.

Джун Чи, почувствовав приближение кого-то, в панике отшатнулся к кровати и хриплым голосом умолял: «Нет... нет... подойдите ближе...»

Сердце Цзы Цзинь сжалось, глаза защипнули, и даже дыхание стало затрудненным. Она быстро шагнула вперед и обняла Цзюнь Чи, крепко завернув его в свой плащ.

Взгляд Цзюнь Чи был рассеянным, он дрожал: "Мать... Наложница... нет... нет..."

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150