Heredera sin igual - Capítulo 61

Capítulo 61

Цзы Цзинь с любопытством посмотрела на Дугу Руоси, и чем дольше она на него смотрела, тем больше ей казалось, что он на семь пунктов похож на молодого господина Цзиньяна.

Императрица Дугу с любовью погладила маленькую девочку по голове: «Да, Цзиньэр еще такая маленькая, такая маленькая… Руоси… У меня к тебе просьба».

Дугу Руоси в панике посмотрела на императрицу Дугу, в ее глазах читалось глубокое беспокойство: «Сестра, если тебе есть что сказать, просто скажи Руоси. Почему ты выглядишь такой решительной?»

«Почему мой младший брат до сих пор такой же глупый, как и тогда? Я боюсь… очень боюсь… а вдруг они будут издеваться над Фэн Цзинь, потому что она молода? Мой младший брат готов мне помочь?» Императрица Дугу слегка улыбнулась, ее взгляд смягчился, и она говорила мягко.

В глазах Дугу Руоси отразилось тепло. Он долго смотрел на императрицу Дугу, мягко улыбнулся и слегка кивнул: «Что бы ты ни сказала, сестра, я так и сделаю. С детства и до зрелости Руоси никогда тебя не ослушивалась, и я никогда не ослушаюсь тебя в будущем… Даже когда ты предложила мне жениться на сестре премьер-министра Министерства юстиции, хотя я был крайне против, я сделал это ради семьи Дугу и тебя. Что может быть для меня сложнее этого?» Его голос был мягким и открытым, как журчащий поток.

На достойном лице императрицы Дугу читалось лёгкое нежелание. Она тихо опустила голову, глядя на спящую рядом с ней маленькую девочку. Она надолго закрыла глаза, а когда открыла их снова, вновь обрела прежнее спокойствие. Медленно она взяла шкатулку с парчой со стола: «Дугу Жуоси, примите императорский указ». В её голосе не было ни капли эмоций.

Дугу Руоси слегка вздрогнула. Она взглянула на императрицу Дугу, затем медленно опустилась перед ней на колени и взяла шкатулку с парчовым полотном обеими руками.

Императрица Дугу опустила глаза, не смея смотреть на младшего брата, стоящего на коленях у ее ног… на этого чистого и доброго младшего брата, на того младшего брата, который рос вместе с ней, на того младшего брата, который всегда ей повиновался, на того младшего брата, которого она использовала до конца.

Дугу Руоси медленно открыла шкатулку с парчой, ее лицо становилось все более пепельным с каждой прочитанной страницей. Наконец, она прочитала вслух: «…Дугу Руоси и его жена, Дугу Сикоу, родили своего первенца, который должен был стать новым патриархом семьи Дугу и быть назначен первой наложницей императрицы Яньцзай… Его отправили во дворец на воспитание… Сестра… Сестра… Зачем вы это сделали? Зачем?… Вы когда-то говорили, что не будете принуждать Руоси к супружеской близости… Как бы вы ни обращались с Руоси… Руоси не жаловалась… Почему… Почему вы так тщательно использовали Руоси… Даже будущий ребенок был учтен… Неужели все это ради этого тиранического императора?… Сестра… Сестра… Почему вы так обращались с Руоси… Вы явно знаете Руоси… Вы явно знаете Руоси… Почему… Почему?… Зачем вам нужно было разбивать сердце Руоси по кусочкам, прежде чем вы были удовлетворены? Прежде чем вы были удовлетворены?»

Императрица Дугу крепко закрыла глаза и тихо сказала: «Я устала... Можете идти».

"Хе-хе-хе... ты никогда не относился к Руоси искренне, никогда не относился к Руоси искренне... если бы Руоси не был единственным законным сыном отца... я бы никогда не взглянул на Руоси... я бы никогда не взглянул на Руоси... правда? Когда Руоси была маленькой, она боялась темноты, и я всегда крепко держал ее за руку в темноте и пел ей песенки, которые пела только мама... Когда Руоси болела, я всегда тайком давал ей лучшие угощения... Когда Руоси шали и были наказаны мастером боевых искусств, я всегда оставался с ней и тайком массировал ей ноющие ножки... Тогда я думал... Руоси — законный сын отца... единственный законный сын... законный сын, которого я смогу использовать в будущем?"

"Руоси... У сестры не было выбора..." Императрица Дугу опустила голову, и слезы навернулись ей на глаза.

"Сестра?... У Руоси нет сестры... Сестра Руоси мертва... мертва! Та, что сейчас сидит перед Руоси, — императрица семьи Налан... императрица семьи Налан! Я ненавижу тебя! Я ненавижу тебя... Быстро верни Руоси сестру, которая любила ее... верни ее Руоси..." Нежное лицо Дугу Руоси было охвачено безумием, а ее нежные глаза были рассеяны.

Императрица Дугу внезапно встала, повернувшись спиной к Дугу Жуоси, и холодно сказала: «Я устала, мой дорогой министр, вы можете уйти».

«Ваше Величество… мой любимый министр? Ваше Величество? Ха-ха-ха… хорошо! Хорошо! Ваше Величество! Я… Дугу Руоси… в этой жизни… разрываю все связи с вами!» Дугу Руоси резко обернулась и, спотыкаясь, направилась к воротам двора.

Императрица Дугу внезапно обернулась, ее лицо было залито слезами. Она безучастно смотрела на удаляющуюся фигуру Дугу Руоси, ее рот то открывался, то закрывался, прежде чем наконец закрыться. Она опустила взгляд и осторожно подняла спящую девочку рядом с собой, прошептав: «Цзиньэр… Цзиньэр… Это все, что я могу для тебя сейчас сделать. Не вини меня за бессердечность; боюсь, твой отец уезжает слишком быстро, и я не смогу его догнать».

Девочка, казалось, почувствовала беспокойство и уткнулась головой в объятия императрицы Дугу, ища тепла.

Весной 517 года первая жена императора Хунсу и биологическая мать императрицы Яньцзай, императрица Дугу, покончила жизнь самоубийством во дворце Цзяотай (дворце, где состоялась свадьба императора Хунсу и императрицы Дугу).

Весной 517 года нашей эры Дугу Руоси, патриарх клана Дугу, пережил горечь утраты любимой сестры. Его рвало кровью, он несколько раз тяжело болел и целый год пролежал в постели.

Весной 521 года Яочэнь, пятого года Яньцзай, новоназначенный глава клана Дугу, Дугу Жуоси, был вне себя от радости, узнав о рождении сына по имени Дугу Сихуэй, и отправил его во дворец сопровождать императрицу Яньцзай.

Невыносимая боль заставила Цзы Цзинь открыть глаза. Она растерянно огляделась, ее взгляд упал на виноватое лицо Ло Шуо. Она снова закрыла глаза, пытаясь вспомнить сон, но как ни старалась, могла вспомнить лишь обрывки. Она беспомощно покачала головой, думая про себя, что в условиях надвигающейся катастрофы ей следует сосредоточиться на побеге, а не зацикливаться на проблемах.

«Ты проспал два дня и до сих пор притворяешься мертвым после пробуждения?» — ледяной голос Дугу Сихуэй раздался сбоку.

Цзы Цзинь сонно поднялась, глаза щипало от яркого солнечного света, льющегося из окна. В свете сидела размытая фигура в белом. Цзы Цзинь покачала головой, чувствуя необъяснимое сжатие в груди.

«Теперь, когда вы проснулись, юная госпожа, пожалуйста, встаньте и поговорите со своим господином», — бесстрастно произнес Ло Шуо, стоя у постели.

"Девочка?!" Цзы Цзинь внезапно вскочила, дотронулась до своей одежды, вздохнула с облегчением, а затем почувствовала, как боль в груди усилилась. Она нахмурилась и потерла грудь.

Дугу Сихуэй, держа чашку в руке, сказала, казалось бы, небрежно: «Ты… дочь Цзы Инфэна». Стандартное утверждение.

Цзы Цзинь схватилась за грудь и, слегка удивленно глядя на Дугу Сихуэй, не знала, как лучше отреагировать. Этот мужчина был чем-то похож по темпераменту на Западного Ле: капризный и исключительно высокомерный.

«Как вы обращаетесь со своей личной горничной?» — продолжила Дугу Сихуэй, отпив глоток чая.

"Рыба упала?" Цзы Цзинь не успела среагировать и бесстрастно повернула голову, глядя на Дугу Си Хуэй.

"Рыба падает... прекрасна ли она, как рыба, падающая с неба?... Прекрасна ли она?" Дугу Сихуэй, казалось, была очарована, ее голос был мечтательным и нежным.

Цзы Цзинь искоса взглянула в сторону, погруженная в свои мысли, блуждающие в поисках ответа. Медленно на ее губах появилась растерянная улыбка...

«Эта служанка, Ю Ло, приветствует Ваше Величество». Ее нежный голос был мягким, словно перышко, ласкающее кожу.

Овальное лицо, кристально чистые глаза, сверкающие, как драгоценные камни, и вишнево-красные губы, от природы сияющие, сопровождались нежной и легкой улыбкой. Вся ее манера поведения была одновременно чистой и пленительной: «Наложница Ли одарила Ваше Величество рыбным соусом».

"Прекрасно...очень красиво."

Дугу Сихуэй безучастно смотрел в окно, его взгляд был рассеянным, словно он был погружен в воспоминания или растерянность. Постепенно на его лице появилась улыбка. Солнечный свет окутал его лицо тонкой золотистой дымкой, полностью скрывая ужасные шрамы. Спустя долгое время он протянул руку и осторожно коснулся лица, его пальцы задержались на незаживших ранах. Его взгляд мгновенно потускнел, и, словно безжизненная марионетка, он напряженно повернулся к Цзы Цзинь: «Я… теперь уродливый?»

Цзы Цзинь машинально покачала головой, вспомнив непредсказуемый характер Дугу Сихуэй, и втайне разозлилась на собственную опрометчивость, после чего опустила глаза.

«Если она не уродина, почему вы не смеете на меня смотреть?... Даже вы не хотите на меня смотреть, не так ли?..» Дугу Сихуэй опустила глаза, выглядя так, будто вот-вот расплачется, и это вызвало у окружающих сочувствие.

«Нет, нет… Я не это имел в виду, не это… это не так… Я просто… я тоже не это имел в виду…» Появление Дугу Сихуэй заставило Цзы Цзинь почувствовать себя еще более виноватой. Однако вопросы Дугу Сихуэй были слишком бессвязными, и Цзы Цзинь не могла связать их воедино, поэтому не знала, как его утешить. Она посмотрела на Ло Шуо в поисках помощи, но увидела, что тот смотрит прямо себе под ноги.

Дугу Сихуэй, казалось, ничего не слышал, сохраняя свою прежнюю позу, из-за чего невозможно было разглядеть выражение его лица.

«Господин, молодой господин не ел два дня. Может, сначала его покормить?..» — Ло Шуо поднял взгляд на Дугу Сихуэй и неуверенно спросил.

Дугу Сихуэй медленно подняла голову: «Хм… пойдемте поедим в сад». Сказав это, она пошла впереди и вышла из комнаты.

Лу Шо взглянул на Цзы Цзиня, а затем пошел по стопам Дугу Сихуэя.

Цзы Цзинь вздохнула с облегчением. Когда напряжение спало, в груди запульсировала тупая боль. Она несколько раз потерла ее, но это нисколько не помогло. Наконец, в отчаянии она села на край кровати, анализируя сложившуюся ситуацию.

Цзинь Ян Гунцзы: неопознанный летающий объект.

Индекс доброй воли: 25%. Индекс злобы: 50%. Индекс извращения: 25%.

Факт: Он страдает аномальным нарциссизмом и имеет необычную одержимость своим лицом по неизвестным причинам или по чьей-то вине.

В заключение: женщина несравненной красоты страдает психическим заболеванием.

Оценка: Он жив, ждет спасения. (Примечание: Это не должно быть слишком сложно... верно?)

Цзы Цзинь, одетая в огненно-красное женское платье из тонкой ткани, неуклюже следовала за служанкой, сжимая в руках одежду и постоянно оглядываясь по сторонам, боясь наступить на подол платья и опозориться перед всеми.

При входе в сад открывается вид на большой пруд с лотосами. Узкий коридор вымощен галькой, а перила, выполненные из тонкого белого мрамора, украшены резными, реалистичными и изысканными изображениями цветущих лотосов.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150