Heredera sin igual - Capítulo 162

Capítulo 162

Сердце Цзы Цзинь слегка сжалось. Ледяной гроб казался огромным водоворотом, затягивающим её в себя, не отпуская. Она дрожала, протянув руку и нежно погладив лицо женщины сквозь ледяной гроб, глубокое горе переполняло её сердце. Она гладила лицо женщины снова и снова, воспоминания проносились в её голове, словно драма, пытаясь забыть прошлое… Кто сказал, что прошлое можно забыть? …Почему ты всё ещё помнишь? Разве забыть не лучше? …На самом деле, я больше не ты, ты знаешь это?

Внезапно в сердце вспыхнула острая боль, внутри раздался пронзительный крик… Всё ещё не признаёшься?… Всё ещё не хочешь признаться?… Она — это ты… Ты — это она… Что бы ни случилось… Сколько бы циклов реинкарнации ни было… Вы все — один человек… Все — один человек…

«Правители трёх царств слышали слухи, что тело Налан Фэнцзинь появилось в горном городе одновременно с Цзы Цзинь. Если Налан Фэнцзинь съест Багровый Нефрит… и убьёт Цзы Цзинь, она вернёт свою душу и воскреснет». Утун, глядя на выражение лица Цзы Цзинь, не двигаясь, сказал: «Я слышал от госпожи, что… тогда Сикоу Сюньсян пожертвовал своей душой ради тебя, чтобы дождаться этого дня, когда твоя душа вернётся. Жаль только, что он потерял тело Налан Фэнцзинь».

Цзы Цзинь вдруг поднял взгляд на У Туна: «Почему?... Госпожа Ю могла убить меня и позволить себе переродиться, зачем затягивать до сегодняшнего дня?»

Дерево феникс склонило голову, не смея издать ни звука.

После долгой паузы Цзы Цзинь тихо произнесла: «…Это правда. Если бы я убила тебя раньше, я бы не привлекла на себя силы Трёх Королевств…» В её голосе звучала нескрываемая печаль. «В самом деле… какая разница, в чьём теле я нахожусь?»

«Она повредила меридиан сердца и была отравлена. Даже с помощью Багрового Нефрита её нельзя воскресить. Её тело просто невозможно оживить… Она никогда больше не проснётся». Вокруг воцарилась тишина, и Утун невольно прошептал.

Видя, что Цзы Цзинь молчит, У Тун продолжил: «Госпожа хочет, чтобы госпожа увидела, кто в итоге действительно лучший человек для неё. Поэтому она заставляет У Туна и госпожу поменяться личностями и устроить для госпожи представление… Госпожа говорит, что ваши почти четырёхлетние отношения с принцем Анле, ваша привязанность к Си Коу Сюнь Сяну и ваша любовь к Дугу Си Хуэй — всё это исчезнет после того, как госпожа посмотрит это представление. Тогда госпожа поймет, что только Его Высочество наследный принц королевства Юэ по-настоящему предан вам… В тот момент госпожа сможет спокойно выйти замуж за Его Высочество».

«Мадам, безусловно, заходит слишком далеко». В глазах Цзы Цзинь мелькнул глубокий сарказм, затем она взглянула на У Туна и сказала: «А как же У Тун? Кто, по мнению У Туна, будет мне предан? Кто выберет На Лань Фэн Цзинь?»

«Утун считает, что поскольку мисс и она — один и тот же человек, нет необходимости прилагать огромные усилия, чтобы их поменять местами, и нет необходимости бороться с выбором, потому что мисс — это она, и она — мисс. Пока мисс жива, она жива... разве не так?»

Цзы Цзинь посмотрела на У Туна и слегка улыбнулась, в ее глазах появилась теплая улыбка: «У Тун такой умный… Хе-хе… Жаль, что все они считают себя исключительно умными, но не видят вещи так ясно, как У Тун…» Цзы Цзинь вздохнула, повернув голову, чтобы оглядеться: «Возможно, они слишком близки к ситуации, чтобы видеть ее ясно… На самом деле, нет такого понятия, как «я» и «она»… Все воспоминания и прошлые события — всего лишь мимолетное облако… Когда это дело закончится… это облако рассеется… и больше не будет конфликта между «мной» и «ней». Взгляд Цзы Цзинь вернулся к У Туну, уголки ее губ слегка изогнулись: «Тогда… У Тун и Бао Сянь смогут найти уединенный рай, чтобы жить в уединении… Как было бы здорово, если бы эти двое могли полагаться друг на друга и оставаться вместе…»

Они вдвоём поспешили обратно в комнату Утун, всю дорогу храня молчание.

Войдя в комнату, Цзы Цзинь села на край кровати, безучастно глядя в одну сторону. Спустя долгое время она спросила: «Когда же они сделают свой ход?»

«Завтра ночью в полночь… в тысячелетней холодной пещере за горой, госпожа, будьте уверены… Мадам уже разработала безупречный план на этот случай. В это время… госпожа, вам нужно только наблюдать…» — тихо сказал Утун.

Цзы Цзинь молча снова опустилась на стул: «Госпожа, она позволяет всем выбирать…» Цзы Цзинь вдруг подняла глаза: «Она собирается тебя бросить?!…А Бао Сянь об этом знает?»

Утун на мгновение замолчала, ее глаза слегка покраснели: «Брат Бао сказал… что тогда он меня защитит».

«Утун, дай мне все, что нам понадобится завтра», — сказал Цзы Цзинь, немного подумав.

«Судьба юной леди в завтрашнем сражении неопределенна…»

«Раз уж ты знаешь, что жизнь и смерть непредсказуемы, разве Утун не хочет прожить хорошую жизнь и остаться с Баосянем навсегда?»

Утун прикусила нижнюю губу, взглянула на Цзицзиня, опустила голову и подошла к шкафу. Она достала одежду и украшения, а затем, немного подумав, вынула и цитру, лежавшую рядом: «Вот и всё… Госпожа, пожалуйста, не обвиняйте Утун в эгоизме… Утун боится…»

«Это никак не связано с Утунгом. Я хочу лично убедиться в их выборе. Иначе как я смогу сдаться? Я хочу увидеть… кто из них более безжалостен». Цзы Цзинь подошла, сняла одежду и украшения и бросила их на кровать. «Переоденься в это. Может, приготовим маску?»

Утун медленно сняла одежду и украшения, взяла то, что снял Цзицзинь, и надела это, затем достала из-под груди маску из человеческой кожи и аккуратно приклеила её к лицу. Мгновение спустя в комнате появился похожий на живого Цзицзиня: «Маска госпожи всё ещё у брата Бао…»

«Хе-хе». Цзы Цзинь достала из-под груди маску. «Я уже принесла её. Иди ко мне в комнату. Бао Сянь пока не будет рядом. Думаю, госпожа приедет завтра рано утром... Будь осторожна, чтобы завтра днём никто ничего не узнал».

«Мисс, можете быть спокойны. Мадам уже довольно давно тренирует Утунга подражать вам, и никто ничего не заметит. Просто, мисс… завтрашняя ночь крайне опасна… Утунг боится…»

Цзы Цзинь мягко улыбнулся: «Не стоит слишком много об этом думать... Действуй».

Утун подняла глаза и посмотрела на Цзицзинь, ее взгляд был полон сложных эмоций. Спустя долгое время, словно приняв решение, она направилась к двери, но резко остановилась. Она резко обернулась и опустилась на колени: «Я всегда буду помнить вашу великую доброту, госпожа».

«Вставай, я делаю это не ради тебя... Будь осторожен завтра, будет не очень приятно, если кто-нибудь узнает», — сказал Цзы Цзинь с улыбкой.

Утун медленно поднялся, больше не взглянул на Цзицзиня и быстро вышел из комнаты.

Цзы Цзинь взяла огниво, зажгла стеклянную лампу в комнате и осторожно надела маску на лицо. Глядя на лицо в бронзовом зеркале, которое было в точности таким же, как у У Туна, на губах Цзы Цзинь появилась едва заметная улыбка.

Завтра в полночь мне будет очень не хватать всех ваших лиц...

На следующее утро, еще до того, как Цзы Цзинь встала с постели, она услышала шум за окном сада. Хотя У Тун была другого статуса, она все же была служанкой, поэтому ее спальня находилась на окраине сада Симей. Губы Цзы Цзинь слегка изогнулись в улыбке; судя по шуму, госпожа Ю и все остальные, должно быть, прибыли. Цзы Цзинь лениво перевернулась и снова уснула. Днем у нее не было съемок, так что она могла поспать еще немного.

«Зонтик уже установлен?» — раздался нежный голос Бао Сяня за дверью.

"Нет..." - ответила Цзы Цзинь, уткнувшись головой в одеяло.

Услышав голос, Бао Сянь слегка нахмурился: «Вы плохо себя чувствуете?»

Цзы Цзинь, прячась под одеялом, втайне волновался: «Нет… я поздно лег спать прошлой ночью…»

После недолгой паузы снаружи снова раздался голос Бао Сяня: «Тогда, Утун, поспи еще немного. Тебе сегодня не нужно идти в холл, так что можешь поспать подольше, но… не опаздывай на вечер…»

"Эм…"

Цзы Цзинь весь день провела в комнате Утун, занимаясь подготовкой вещей, а затем бесстрастно сидела у окна. Время от времени со двора доносились голоса и смех, и каждый раз выражение лица Цзы Цзинь становилось невероятно сложным, а в глазах появлялось еще больше насмешки.

Яркая луна уже высоко в небе. Цзы Цзинь медленно поднялась, подошла к бронзовому зеркалу и села. Она медленно сняла с лица маску из человеческой кожи, открыв лицо, которое было скрыто весь день.

Цзы Цзинь взяла со стола угольный карандаш и аккуратно нарисовала брови, слегка припудрив лицо, чтобы скрыть усталость, и тщательно выбрала яркий, огненно-красный оттенок для помады. Она неуклюже собрала волосы в низкий пучок на затылке, надев лишь длинную золотую заколку в виде феникса. Головка заколки была украшена яркой жемчужиной, а задняя часть инкрустирована серебряными бусинками размером с рисовое зернышко, с гладким и острым концом.

Цзы Цзинь встала, подошла к кровати, взяла огненно-красное платье, расшитое золотыми фениксами, и осторожно надела его. Платье имело длинный подол и слегка приподнятый воротник, а рукава были немного широковаты, украшены мелкими узорами жуи, вышитыми золотой нитью, и парящими золотыми фениксами, обвивающими ее тело.

Красный цвет был ослепительно ярким, словно огонь; феникс был таким живым, словно цветок.

Цзы Цзинь осторожно подняла только что снятую со стола маску из человеческой кожи, поиграла с ней, а затем небрежно бросила в жаровню рядом. На ее губах играла легкая улыбка, в которой читались насмешка и высокомерие. Она подняла руку, чтобы надеть огненно-красную вуаль, и небрежно перебрала струны цзяо-вэй-цинь (разновидность цитры), стоявшей на столе.

Золотая мантия феникса, яркая заколка для волос в виде лунного феникса и цитра с обожженным хвостом из древесины павловнии — это были поистине пышные похороны.

Цзы Цзинь медленно поднялась, застегнула свой огненно-красный кожаный белый плащ, поправила подол одежды, посмотрела в окно, тихо обернулась и снова оглядела комнату, одной рукой взяла Цзяо Вэй Цинь, открыла дверь и направилась к Тысячелетней Холодной Пещере в задней части горы.

Древняя, ледяная пещера была пронизана пронизывающим до костей ветром. В каждом из четырех углов были размещены четыре большие, размером с чашу, светящиеся жемчужины, освещавшие всю пещеру, словно днем. На высокой платформе покоился изысканный ледяной гроб, внутри которого лежала женщина в ярко-желтом одеянии.

Как только Цзы Цзинь вошёл в пещеру, три группы людей вылетели со всех сторон и окружили древнюю ледяную пещеру.

Цзы Цзинь подошла к высокой платформе, равнодушно взглянула на человека, лежащего в ледяном гробу, положила на платформу перед гробом свою палочку Цзяо Вэй Цинь, и на ее губах появилась легкая улыбка.

Вскоре поспешно прибыла госпожа Ю, которую поддерживали Бао Сянь и У Тун. За ней следовали пять человек: Цзюнь Линь и Ци Юнъюэ стояли слева, Дугу Сихуэй и Ло Шуо — справа, а принц Аньлэ и Сикоу Сюньсян — в самом конце.

Госпожа Юй остановилась у входа в пещеру, Бао Сянь и У Тун поклонились и удалились. Госпожа Юй посмотрела на людей вокруг пещеры, обернулась и бросила гневный взгляд на толпу позади себя: «Цзиньэр, должно быть, знала, поэтому и пошла туда одна… Все ли лорды все обдумали…? Не у всех есть второй шанс… Если совершишь ошибку… будет слишком поздно сожалеть».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150