Heredera sin igual - Capítulo 175

Capítulo 175

"Но... но он... разве он все еще не в порядке? Я знаю, что Мастер много работал... Может, начнем завтра, я помогу Мастеру по хозяйству... хорошо?" — Цзы Цзинь мгновенно изменил выражение лица на подобострастное.

«Хм! Тебе так тяжело с ним расстаться, но зато ты можешь смириться с костями своего старого учителя!» Чэн Цинсун с оттенком негодования взглянул на Цзы Цзиня, его борода взъерошилась.

Сяо Бай молча подошел к Цзы Цзинь и взял ее за руку: «Сяо Цзы, не сердись... Я... я могу...»

Цзы Цзинь нежно сжала руку Сяо Бая, и Сяо Бай тут же замолчал, послушно встал позади Цзы Цзинь и, не отпуская её руки, держал её.

«Есть это или нет — решать тебе». Чэн Цинсун перевернулся на кресле, что-то пробормотал себе под нос и снова заснул.

Цзы Цзинь угрюмо опустила голову, взяла Сяо Бая за руку и вошла в бамбуковый домик. Взглянув на две булочки на столе, Цзы Цзинь потускнела, и на её губах появилась горькая улыбка: неужели она обещала позаботиться о нём, а он страдает в этой долине? Прошло три месяца, а он не съел ни одного овоща. Как он может выносить такие страдания… как он может это выносить?

Цзы Цзинь угрюмо протянула Сяо Баю одну из своих паровых булочек, затем взяла свою булочку и медицинскую книгу и направилась к двери.

Сяо Бай держала в руке паровую булочку, смотрела, как Цзы Цзинь выходит за дверь, в ее глазах мелькнуло глубокое чувство утраты, она медленно опустила глаза и молча откусила кусочек булочки.

"Сяо Бай." Цзы Цзинь вышел за дверь, а затем вернулся, тихо позвав кого-то.

Сяо Бай быстро взглянула на Цзы Цзиня, в ее глазах мелькнула радость: "Хм?"

«После еды не забудьте принять лекарство, предварительно зажигая благовонную палочку».

"Хорошо, Сяо Цзы..." Не успел Сяо Бай договорить, как Цзы Цзинь уже снова ушёл. Он долго смотрел пустым взглядом на дверь, а затем поставил булочку, которую держал в руке.

Держа в руках медицинскую книгу, Цзы Цзинь поспешила вглубь бамбукового леса, остановившись лишь тогда, когда бамбуковый домик скрылся из виду. Она тихо вздохнула, отбросила книгу и, прислонившись к бамбуковой роще, рассеянно смотрела на заходящее солнце и неосознанно ела свою паровую булочку. События прошлой ночи не давали Цзы Цзинь спать всю ночь, а в сочетании с дневным трудом и тревогами она была совершенно измотана. Наконец, поддавшись приступам сонливости, она прислонилась к бамбуку и уснула.

Ночной летний воздух был слегка прохладным. Император и императрица улыбались, их глаза были полны нежности, когда они молча смотрели на человека, спящего на мягком диване.

У человека, сидевшего на мягком диване, были темные круги под глазами, а брови были нахмурены от усталости и беспокойства. Постепенно брови нахмурились, и на лбу появился тонкий слой пота.

В глазах императора и императрицы мелькнула нотка сердечной боли, когда они, сжимая рукава, осторожно вытерли тонкий слой пота с ее лба.

Она внезапно широко раскрыла глаза, резко села и уставилась прямо перед собой, ее фениксовские глаза были рассеянными.

«Цзиньэр, Цзиньэр, не бойся, не бойся…» Император и Императрица быстро обняли лежащую на кровати женщину и нежно похлопали её, чтобы успокоить.

Спустя долгое время Цзы Цзинь медленно повернула лицо, посмотрела на человека перед собой и, дрожа, обняла его за талию: «Брат, они хотят убить Цзиньэр… Цзиньэр боится, Цзиньэр боится… Они уже послали четвертую группу людей. Если на этот раз… если они не вернутся на этот раз, эти люди не отпустят Цзиньэр. Они говорят, что Цзиньэр — звезда разрушения, они говорят, что Цзиньэр уничтожит Яочэнь… Они убьют… Они убьют…»

«Не бойся, Цзиньэр. Твой брат здесь, всегда с тобой». Голоса Императора и Императрицы были глубокими и нежными, наполненными успокаивающей магией.

Цзы Цзинь крепко держалась за императора и императрицу, ее паническое сердце немного успокоилось. Она посмотрела на них и спросила: «Они хотят моей жизни, не так ли? Они хотят моей смерти, не так ли?»

«Нет, брат здесь, всегда здесь. Не волнуйся, Цзиньэр, они не посмеют», — тихо сказала императрица, нежно похлопав Цзы Цзиня по спине.

Цзы Цзинь подняла взгляд, безучастно глядя в нежные, полные слез глаза Императора и Императрицы. Очарованная, она прижала губы к его розовым губам и страстно поцеловала его. Цзы Цзинь сильно укусила его, ее язык легко и безжалостно раздвинул его зубы, всасывая и переплетаясь с его. Внезапный привкус крови еще больше разозлил и ожесточил Цзы Цзинь; ее ногти глубоко впились в плоть Императора и Императрицы.

Император и императрица смотрели в глаза Цзы Цзиня с возрастающей нежностью, их глаза были темными, как чернила. Он медленно высунул язык, мягко и снисходительно смягчая агрессивный поцелуй, постепенно принимая на себя обиду и нежелание Цзы Цзиня.

Это покорность и уступки лишь подпитывали тиранию Цзы Цзинь. Она прижала императора и императрицу к кровати, неуклюже и грубо разрывая его одежды одной рукой, сильно кусая его за губы, впиваясь ногтями во все более глубокую плоть.

Темные, нефритовые глаза Императора и Императрицы наполнились слезами, когда они смотрели на Цзы Цзиня, словно сами раны их не коснулись. Его рука нежно поглаживала спину Цзы Цзиня, неся на себе тяжесть всего, что тот ему дал.

Спустя долгое время Цзы Цзинь медленно отпустила Императора и Императрицу, тяжело дыша и прислонившись к его груди. Император и Императрица незаметно слизнули кровь с её губ, нежно поглаживая Цзы Цзинь по спине, чтобы помочь ей отдышаться: «Не бойся. Пока твой брат здесь, я никому не позволю причинить тебе вред».

Цзы Цзинь посмотрел на императора и императрицу со сложным выражением лица и крепко прикусил плечо.

На губах Императора и Императрицы появилась горькая улыбка и оттенок печали. Он опустил взгляд на того, кто безжалостно терзал его плоть: «Цзиньэр, не бойся. На этот раз, будь то жизнь или смерть, твой брат пойдет с тобой». Твоя жизнь — моя жизнь, твоя смерть — моя смерть… Это нормально? …Это нормально?

Джин'эр, неужели ты до такой степени ненавидишь семью Сикоу? Неужели ты дошла до того, что хочешь разорвать их на части? Джин'эр... Джин'эр... ты знаешь... мое сердце... ты знаешь... мое сердце к тебе?

Подул холодный порыв ветра, и Цзы Цзинь, вздрогнув, проснулась от сна. Она сонно посмотрела на восходящую луну, на губах играла горькая улыбка: «Опять эти хаотичные сны. Каждый из них наполняет меня всё большей виной, всё большим нежеланием, всё большей тоской по нему. У нас уже есть эта жизнь, зачем мне вспоминать прошлое? Как он мог… терпеть меня до такой степени… как он мог терпеть меня до такой степени…?»

Цзы Цзинь шаг за шагом шла к бамбуковому домику. Увидев, что окна совершенно темные, она почувствовала глубокое разочарование. Ноги словно свинцовые, когда она вошла в дом, она тихо подошла к кровати и осторожно протянула руку, чтобы прикоснуться к спящему. Но то, к чему она прикоснулась, было ледяным. Цзы Цзинь вздрогнула и быстро зажгла лампу, но кровать была пуста.

Цзы Цзинь мгновенно запаниковала и огляделась. Недоеденная паровая булочка и нетронутые лекарства на столе вызвали у неё мурашки по коже: Неужели он ушёл? Ушёл…

Любовь и ненависть не оставляют следов, глубокие чувства трудно дождаться; потомки богов, три поколения браков и обид, бури старой династии все еще повествуют о любви (Часть вторая)

Бури старой династии всё ещё рассказывают истории о любви (Часть 2) Цзы Цзинь, спотыкаясь, побежала к бамбуковому лесу, рассеянно бормоча имя, которое она тысячу раз произносила в своём сердце: «Сяо Бай... Сяо Бай...»

Боль в груди была похожа на удар ножом, из-за чего было трудно даже дышать. Эта белая фигура не покидала мою память — его нахмуренные брови, поджатые губы, улыбка, обиженное выражение лица — она запечатлелась в моей памяти, и от неё невозможно было избавиться.

Почему он ушёл? Разве он не хотел уходить? Ну и что, если это Сикоу Сюньсян! Ну и что, если это Сикоу Сюньсян! Почему я игнорировала его! Почему я отдалилась от него! Почему я пренебрегала им! Неважно, кто это... это Сяобай! Это Сяобай! Сяобай и Юлуо никак не связаны друг с другом! Никак! Он не хотел уходить, он не хотел меня покидать! Тогда кто ушёл? Кто ушёл? Это был Сикоу Сюньсян! Это Сикоу Сюньсян ушёл! Значит, когда он проснулся, он уже был Сикоу Сюньсяном, он проснулся уже был Сикоу Сюньсяном... Сикоу Сюньсян — это Сяобай, не так ли? Не так ли? Не так ли? Сикоу Сюньсян... пожалуйста, верни Сяобая, хорошо? Пожалуйста, верни его! ...Раз уж ты Сикоу Сюньсян... почему ты солгала мне, притворившись Сяобаем, когда проснулась? Почему ты притворилась Сяобаем, чтобы солгать мне? Раз уж ты была готова солгать... раз уж ты была готова солгать... почему ты ушла?! Почему ты снова уходишь?! Неважно, кто ты! Неважно, кто ты! Пожалуйста, не уходи! Пожалуйста, не уходи!

Она потеряла равновесие и тяжело упала, споткнувшись о траву. Она сидела, безучастно оглядываясь по сторонам, слезы наворачивались на глаза и беззвучно текли по ее лицу: "Сяо Бай!!!" Ее душераздирающий крик эхом разнесся по бамбуковому лесу.

Сидя там и глядя в окружающую темноту, Цзы Цзинь смотрела безжизненными темными глазами. Она поднялась, словно марионетка, и пошатнулась назад. Холодный ветер проник в ее одежду, оставляя в груди ощущение пустоты и холода.

Он ушёл... вот так просто... почему я обманываю себя, не желая уходить? ... Боюсь ли я, что на самом деле не отпустила его? Сикоу Хуаньсян... если это Сикоу Хуаньсян... действительно ли я отпускаю тебя? ... действительно? ... действительно? ... Но кто бы это ни был... кто бы это ни был... почему он так внезапно ушёл? Это Сикоу Хуаньсян ушёл... не Сяобай, не Сяобай! Только Сикоу Хуаньсян мог уйти, только Сикоу Хуаньсян мог внезапно уйти! Сикоу Хуаньсян меня не любит... но Сяобай, Сяобай меня любит! Сяобай всегда меня любил! Сяобай не может уйти, не может причинить мне боль, не может пролить слёзы... Сяобай не хотел бы меня покидать, не хотел бы отпускать меня даже на шаг!

...Чего ты от меня хочешь...чего ты от меня хочешь...Я сделаю всё...абсолютно всё! ...Сяобай, чего ты от меня хочешь? Я сделаю всё...правда, абсолютно всё...как мне тебя вернуть...?

"Маленькая Белочка!!!" Отчаянный, душераздирающий крик эхом разнесся по долине и долго-долго оставался в воздухе...

"Маленькая Фиолетовая..."

Словно вся ее жизнь в одно мгновение покинула ее, Цзы Цзинь обернулась, ничего не выражая. Под лунным светом сидел человек, лицо которого, облаченное в белые одежды и с серебристыми волосами, выражало тревогу.

В книге говорится, что самые красивые женщины в мире подобны небесным созданиям, с нефритом вместо костей, луной вместо души, цветами вместо эмоций и драгоценностями вместо духа. Маленькая Бай… ты так прекрасна, так прекрасна, даже прекраснее бессмертных небес. Я никогда не смогу налюбоваться тобой… Неужели отныне я смогу видеть тебя только во сне?

Цзы Цзинь бесстрастно взглянула на человека в лунном свете, по её сухому глазу скатилась слеза. Она медленно закрыла глаза, повернула лицо и, словно марионетка, шаг за шагом направилась к бамбуковому домику.

"Сяо Цзы... она что, сердится?" В ее голосе слышались неуверенность и замешательство.

Тело Цзы Цзинь резко дернулось. Она медленно, очень медленно, повернула лицо и безучастно уставилась на человека, сидящего в лунном свете: «Сяо Бай…» Ее пронзительный голос разлетелся на осколки.

«Маленькая Пурпурная, не сердись... Смотри». Маленькая Белая вытащила из её рук белоснежного кролика.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150