Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 77

Kapitel 77

Киёми Цуки была совершенно озадачена.

После того как Лу Цинчэн медленно перестала смеяться, она, задыхаясь, сказала: «Конечно, я просто пошутила. Цзянь Юэ, твои постоянно меняющиеся выражения лица действительно забавны».

Киёми Цуки с огромным облегчением вздохнула, подумав про себя: «В конце концов, он просто пошутил надо мной».

В дверь постучали, и Чжан Чжичунь доложил: «Учитель, госпожа просит вас явиться в сад Исинь».

Киёми Цуки тут же принесла ему плащ и вручила его.

Лу Цинчэн взял это и сказал: «Вам не нужно идти». Цин Цзяньюэ выглядела озадаченной. Лу Цинчэн грустно улыбнулся и сказал: «Я не хочу слышать ваши вздохи и жалобы, и я не хочу видеть вас такой расстроенной перед этими людьми».

Цин Цзянь Юэ вдруг осознал ситуацию и от души рассмеялся: «Владыка крепости по-прежнему лучший. А как же госпожа?»

«Эта злая женщина, — с отвращением сказал Лу Цинчэн. — Если бы не она, ничего бы этого не случилось. С моей поддержкой тебе нечего бояться».

Киёси подумал про себя: то, что он называет свою собственную мать «этой женщиной», показывает, насколько сильно он ненавидит госпожу Лу. Подумав об этом, он снова спросил: «А господин уже поговорил с Су Хайбо?»

«Не волнуйтесь, я уже поговорила с Су Хайбо», — Лу Цинчэн надела плащ. «Вам нужно лишь защитить госпожу Чжао, больше ни о чём беспокоиться не нужно».

«Да, мэм», — громко ответила Киёми Цуки, улыбаясь и прищурив глаза, как невинный ребёнок.

Лу Цинчэн жадно взглянула на это, затем тут же отвернула лицо и сухо сказала: «Иди во двор переоденься, а потом можешь идти прямо на банкет».

По мере приближения банкета гости прибывали со всех сторон. Управляющие и распорядители крепости семьи Лу привели своих жен и дочерей, создав в банкетном зале оживленную и шумную атмосферу. Мужчины пришли полюбоваться прекрасными женщинами, а женщины, особенно незамужние девушки, с нетерпением ждали встречи с ними. Разумеется, красивый и внушительный лорд крепости семьи Лу, а также пять молодых лордов и старший управляющий были неженаты, и это был прекрасный шанс, который они не могли упустить.

Лэй Юнсян, обнимая свою потрясающе красивую жену, вошел в банкетный зал в сопровождении слуг. Их появление заставило замолчать жужжание других пчел, которые, словно горящие свечи, обратили свое внимание на Ян Сюэли, бывшую и до сих пор самую красивую женщину в крепости семьи Лу. Густые темные брови Лэй Юнсяна нахмурились еще сильнее. Он крепко обнимал жену, его внушительное присутствие было столь же устрашающим, как и присутствие Сян Юя, гегемона-царя Чу.

В этот момент прибыл Цай Боань, поддерживая жену и сопровождая невестку, а затем прибыл Су Хайбо, обнимая жену и сопровождая невестку. Ян Сюэли была вне себя от радости, вырвавшись из железной хватки мужа, притянула к себе Чжоу Яньхуа и задушевно заговорила с ней. Женщины собрались вместе, создав яркую и прекрасную картину, подобную весеннему саду, каждая из которых стремилась привлечь к себе внимание и очаровывала всех, кто на них смотрел.

Объявление привратника прозвучало снова, и вошли Цинфэн и Цай Чжунхэ, за ними последовали два молодых лорда, Ли Аньго и Лю Сичэн, которых они встретили по пути. В зале мгновенно воцарилась тишина, необычная тишина, которая встревожила даже пятерых взрослых мужчин. Они остановились, их сердца бешено колотились, каждый выглядел совершенно растерянным и не знал, что делать.

Внезапно, никто не знает, кто начал, но надзиратели, дьяконы или их жены вместе со своими незамужними дочерьми устроили массированную атаку, оставив четверых взрослых мужчин в полном замешательстве и дезориентированности.

Бай Итин вошел со своим учеником и дочерью и был ошеломлен увиденным. Прошло много времени, прежде чем Ду Фанчуань наконец заговорил.

«Учитель, что они делают?»

«Что ты делаешь? Разве не видишь?» — Бай Итин с трудом сдержал смех. — «Если бы ты не был занят, ты бы, наверное, тоже не избежал нападения и смерти».

«Брат Фанвэй мой». Белая крольчиха крепко обняла руку своего жениха, широко раскрыв свои милые глазки, и произнесла убийственное предупреждение, словно любого, кто осмелится приблизиться, она пнет.

Ду Фанвэй рассмеялся, обнял свою любимую невесту, которую любил с детства, погладил её румяные щёчки и прошептал ей на ухо нежные слова. Бай Итин слегка улыбнулся, оставив молодую пару, и пошёл поздороваться с Цай Боанем, Су Хайбо и Лэй Юнсяном. Этикет был важен.

Четверо взрослых мужчин становились все более нетерпеливыми; кипящий в них гнев был подобен кипящему котлу, обжигающе раскаленному, но эти люди по-прежнему отказывались отступать, продолжая подливать масла в огонь. Как раз в тот момент, когда порох был готов взорваться, объявление привратника было подобно ведру дождя, хлынувшему с неба и погасившему ярость пятерых мужчин.

«Прибыла леди, прибыл владыка крепости».

Посмотрите, эти управляющие, дьяконы или их жёны, тащащие за собой дочерей, в мгновение ока уже послушно стоят на своих местах, ожидая прибытия своих верховных хозяев. Пятеро взрослых мужчин, наконец освобождённых, без труда доходят до своих мест и ждут.

Как ни странно, ни госпожи Лу, ни господина Лу не было у входа в зал, что всех озадачило. Внезапно вошел белый лис, виляя своим прекрасным хвостом. Дойдя до центра зала, он грациозно присел на корточки, поднял голову и издал гордый вой.

Люди были крайне удивлены, а затем разразились смехом, эхом разнесшимся по небу.

Из-за двери зала донесся знакомый, радостный смех. Киёми Цуки вбежала, сияя от счастья, все ее тело излучало яркий свет. Она невинно и игриво рассмеялась: «Я здесь, я здесь!»

Цинфэн приветствовал его лучезарной улыбкой: «Ты, маленький проказник, значит, это ты создавал проблемы».

Киёси Цуки воскликнул: «Что? Если бы не я, ты была бы изуродована и испорчена, и ты не была бы такой красивой, как сейчас. Поторопись и поблагодари меня».

Цай Чжунхэ рассмеялся и сказал: «Наша Цзяньюэ — самая умная. С древних времен именно герои спасали красавиц. Сегодня Цзяньюэ — красавица, которая спасает героя. В знак благодарности герой дарит прекрасной Цзяньюэ поцелуй героя».

Цин Цзянь Юэ резко оттолкнула его лицо, избегая волчьего поцелуя. «Девочки, хотите выбрать зятя? Я научу вас хорошему методу. Идите домой и сделайте еще несколько вышитых шариков. Когда увидите кого-нибудь, кто вам понравится, бросьте его в него изо всех сил. Вы не только не убьете его, но и сможете сделать его своим».

Незамужние девушки покраснели и спрятались за спинами родителей. Надзиратели, дьяконы или их жёны застенчиво улыбнулись.

Лю Сичэн глупо усмехнулся: «Молодой господин Цзяньюэ по-прежнему лучший. Я чуть не потерял контроль над собой и не захотел кого-нибудь ударить».

Ли Аньго молчал, лишь слегка улыбаясь.

После того, как Цин Цзяньюэ отбила нападки Цай Чжунхэ, она подбежала к Лэй Юнсяну, хлопая в ладоши и прыгая вокруг него: «Брат Лэй, когда ты поженишься, тебя встретят в брачном покое под музыку и фанфары».

Лэй Юнсян одновременно рассердился и посмеялся. «Идиот, что за чушь ты поешь?»

Киёми Цуки скривилась и спросила: «Где Шерри?»

"Цзяньюэ, я здесь."

Ян Сюэли и Чжоу Яньхуа грациозно шли навстречу друг другу.

Киёми Цуки радостно воскликнула: «Ух ты, две красавицы! Дайте-ка я их обниму! Ха-ха, мне так повезло!»

Ян Сюэли и Чжоу Яньхуа действительно попали прямо в его ловушку, оказавшись в его объятиях.

«Ни за что!» — Лэй Юнсян обнял жену и, поддерживая Чжоу Яньхуа, которая вот-вот должна была упасть, закричал: «Цзяньюэ, если ты ещё раз посмеешь шалить, я тебя побью!»

Киёми Цуки высунула язык и сказала: «Хм, почему ты так ревнуешь? Если ты не позволяешь мне тебя обнять, то не делай этого».

Лю Сичэн был так потрясен, что его глаза чуть не вылезли из орбит, и он несколько раз забегал по сторонам. «Он, он, он осмелился играть с господином Лэйсаном. Неужели он не хочет жить?»

Когда взгляд Ли Аньго упал на Чжоу Яньхуа, улыбка на его лице внезапно застыла.

Ее прекрасное лицо, пленительные глаза, элегантная улыбка и стройная фигура — та, о которой я мечтал шесть лет, — остались прежними, неизменными. Она вернулась. Она действительно вернулась. Я слышал, что она вышла замуж, но осталась вдовой. Неужели правда, что у красивых женщин часто бывает трагическая судьба?

«Жена брата Лея не позволяет мне её обнять, поэтому я просто обниму свою жену. Дорогая, ты скучала по мне?»

Киёсицуки ничуть не смутился и побежал к Чжао Юю. Чжао Юй так сильно смеялся, что не знал, что делать, и, застигнутый врасплох, был внезапно схвачен за талию и резко развернут. Под радостный смех его белоснежный плащ и ярко-красная юбка развевались на ветру.

Чжао Юй в ужасе закричал: «Цзянь Юэ, отпусти меня! Ты злодей, я злюсь! Нет, у меня кружится голова!»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema