Киёми Цуки и его лиса - Глава 77

Глава 77

Киёми Цуки была совершенно озадачена.

После того как Лу Цинчэн медленно перестала смеяться, она, задыхаясь, сказала: «Конечно, я просто пошутила. Цзянь Юэ, твои постоянно меняющиеся выражения лица действительно забавны».

Киёми Цуки с огромным облегчением вздохнула, подумав про себя: «В конце концов, он просто пошутил надо мной».

В дверь постучали, и Чжан Чжичунь доложил: «Учитель, госпожа просит вас явиться в сад Исинь».

Киёми Цуки тут же принесла ему плащ и вручила его.

Лу Цинчэн взял это и сказал: «Вам не нужно идти». Цин Цзяньюэ выглядела озадаченной. Лу Цинчэн грустно улыбнулся и сказал: «Я не хочу слышать ваши вздохи и жалобы, и я не хочу видеть вас такой расстроенной перед этими людьми».

Цин Цзянь Юэ вдруг осознал ситуацию и от души рассмеялся: «Владыка крепости по-прежнему лучший. А как же госпожа?»

«Эта злая женщина, — с отвращением сказал Лу Цинчэн. — Если бы не она, ничего бы этого не случилось. С моей поддержкой тебе нечего бояться».

Киёси подумал про себя: то, что он называет свою собственную мать «этой женщиной», показывает, насколько сильно он ненавидит госпожу Лу. Подумав об этом, он снова спросил: «А господин уже поговорил с Су Хайбо?»

«Не волнуйтесь, я уже поговорила с Су Хайбо», — Лу Цинчэн надела плащ. «Вам нужно лишь защитить госпожу Чжао, больше ни о чём беспокоиться не нужно».

«Да, мэм», — громко ответила Киёми Цуки, улыбаясь и прищурив глаза, как невинный ребёнок.

Лу Цинчэн жадно взглянула на это, затем тут же отвернула лицо и сухо сказала: «Иди во двор переоденься, а потом можешь идти прямо на банкет».

По мере приближения банкета гости прибывали со всех сторон. Управляющие и распорядители крепости семьи Лу привели своих жен и дочерей, создав в банкетном зале оживленную и шумную атмосферу. Мужчины пришли полюбоваться прекрасными женщинами, а женщины, особенно незамужние девушки, с нетерпением ждали встречи с ними. Разумеется, красивый и внушительный лорд крепости семьи Лу, а также пять молодых лордов и старший управляющий были неженаты, и это был прекрасный шанс, который они не могли упустить.

Лэй Юнсян, обнимая свою потрясающе красивую жену, вошел в банкетный зал в сопровождении слуг. Их появление заставило замолчать жужжание других пчел, которые, словно горящие свечи, обратили свое внимание на Ян Сюэли, бывшую и до сих пор самую красивую женщину в крепости семьи Лу. Густые темные брови Лэй Юнсяна нахмурились еще сильнее. Он крепко обнимал жену, его внушительное присутствие было столь же устрашающим, как и присутствие Сян Юя, гегемона-царя Чу.

В этот момент прибыл Цай Боань, поддерживая жену и сопровождая невестку, а затем прибыл Су Хайбо, обнимая жену и сопровождая невестку. Ян Сюэли была вне себя от радости, вырвавшись из железной хватки мужа, притянула к себе Чжоу Яньхуа и задушевно заговорила с ней. Женщины собрались вместе, создав яркую и прекрасную картину, подобную весеннему саду, каждая из которых стремилась привлечь к себе внимание и очаровывала всех, кто на них смотрел.

Объявление привратника прозвучало снова, и вошли Цинфэн и Цай Чжунхэ, за ними последовали два молодых лорда, Ли Аньго и Лю Сичэн, которых они встретили по пути. В зале мгновенно воцарилась тишина, необычная тишина, которая встревожила даже пятерых взрослых мужчин. Они остановились, их сердца бешено колотились, каждый выглядел совершенно растерянным и не знал, что делать.

Внезапно, никто не знает, кто начал, но надзиратели, дьяконы или их жены вместе со своими незамужними дочерьми устроили массированную атаку, оставив четверых взрослых мужчин в полном замешательстве и дезориентированности.

Бай Итин вошел со своим учеником и дочерью и был ошеломлен увиденным. Прошло много времени, прежде чем Ду Фанчуань наконец заговорил.

«Учитель, что они делают?»

«Что ты делаешь? Разве не видишь?» — Бай Итин с трудом сдержал смех. — «Если бы ты не был занят, ты бы, наверное, тоже не избежал нападения и смерти».

«Брат Фанвэй мой». Белая крольчиха крепко обняла руку своего жениха, широко раскрыв свои милые глазки, и произнесла убийственное предупреждение, словно любого, кто осмелится приблизиться, она пнет.

Ду Фанвэй рассмеялся, обнял свою любимую невесту, которую любил с детства, погладил её румяные щёчки и прошептал ей на ухо нежные слова. Бай Итин слегка улыбнулся, оставив молодую пару, и пошёл поздороваться с Цай Боанем, Су Хайбо и Лэй Юнсяном. Этикет был важен.

Четверо взрослых мужчин становились все более нетерпеливыми; кипящий в них гнев был подобен кипящему котлу, обжигающе раскаленному, но эти люди по-прежнему отказывались отступать, продолжая подливать масла в огонь. Как раз в тот момент, когда порох был готов взорваться, объявление привратника было подобно ведру дождя, хлынувшему с неба и погасившему ярость пятерых мужчин.

«Прибыла леди, прибыл владыка крепости».

Посмотрите, эти управляющие, дьяконы или их жёны, тащащие за собой дочерей, в мгновение ока уже послушно стоят на своих местах, ожидая прибытия своих верховных хозяев. Пятеро взрослых мужчин, наконец освобождённых, без труда доходят до своих мест и ждут.

Как ни странно, ни госпожи Лу, ни господина Лу не было у входа в зал, что всех озадачило. Внезапно вошел белый лис, виляя своим прекрасным хвостом. Дойдя до центра зала, он грациозно присел на корточки, поднял голову и издал гордый вой.

Люди были крайне удивлены, а затем разразились смехом, эхом разнесшимся по небу.

Из-за двери зала донесся знакомый, радостный смех. Киёми Цуки вбежала, сияя от счастья, все ее тело излучало яркий свет. Она невинно и игриво рассмеялась: «Я здесь, я здесь!»

Цинфэн приветствовал его лучезарной улыбкой: «Ты, маленький проказник, значит, это ты создавал проблемы».

Киёси Цуки воскликнул: «Что? Если бы не я, ты была бы изуродована и испорчена, и ты не была бы такой красивой, как сейчас. Поторопись и поблагодари меня».

Цай Чжунхэ рассмеялся и сказал: «Наша Цзяньюэ — самая умная. С древних времен именно герои спасали красавиц. Сегодня Цзяньюэ — красавица, которая спасает героя. В знак благодарности герой дарит прекрасной Цзяньюэ поцелуй героя».

Цин Цзянь Юэ резко оттолкнула его лицо, избегая волчьего поцелуя. «Девочки, хотите выбрать зятя? Я научу вас хорошему методу. Идите домой и сделайте еще несколько вышитых шариков. Когда увидите кого-нибудь, кто вам понравится, бросьте его в него изо всех сил. Вы не только не убьете его, но и сможете сделать его своим».

Незамужние девушки покраснели и спрятались за спинами родителей. Надзиратели, дьяконы или их жёны застенчиво улыбнулись.

Лю Сичэн глупо усмехнулся: «Молодой господин Цзяньюэ по-прежнему лучший. Я чуть не потерял контроль над собой и не захотел кого-нибудь ударить».

Ли Аньго молчал, лишь слегка улыбаясь.

После того, как Цин Цзяньюэ отбила нападки Цай Чжунхэ, она подбежала к Лэй Юнсяну, хлопая в ладоши и прыгая вокруг него: «Брат Лэй, когда ты поженишься, тебя встретят в брачном покое под музыку и фанфары».

Лэй Юнсян одновременно рассердился и посмеялся. «Идиот, что за чушь ты поешь?»

Киёми Цуки скривилась и спросила: «Где Шерри?»

"Цзяньюэ, я здесь."

Ян Сюэли и Чжоу Яньхуа грациозно шли навстречу друг другу.

Киёми Цуки радостно воскликнула: «Ух ты, две красавицы! Дайте-ка я их обниму! Ха-ха, мне так повезло!»

Ян Сюэли и Чжоу Яньхуа действительно попали прямо в его ловушку, оказавшись в его объятиях.

«Ни за что!» — Лэй Юнсян обнял жену и, поддерживая Чжоу Яньхуа, которая вот-вот должна была упасть, закричал: «Цзяньюэ, если ты ещё раз посмеешь шалить, я тебя побью!»

Киёми Цуки высунула язык и сказала: «Хм, почему ты так ревнуешь? Если ты не позволяешь мне тебя обнять, то не делай этого».

Лю Сичэн был так потрясен, что его глаза чуть не вылезли из орбит, и он несколько раз забегал по сторонам. «Он, он, он осмелился играть с господином Лэйсаном. Неужели он не хочет жить?»

Когда взгляд Ли Аньго упал на Чжоу Яньхуа, улыбка на его лице внезапно застыла.

Ее прекрасное лицо, пленительные глаза, элегантная улыбка и стройная фигура — та, о которой я мечтал шесть лет, — остались прежними, неизменными. Она вернулась. Она действительно вернулась. Я слышал, что она вышла замуж, но осталась вдовой. Неужели правда, что у красивых женщин часто бывает трагическая судьба?

«Жена брата Лея не позволяет мне её обнять, поэтому я просто обниму свою жену. Дорогая, ты скучала по мне?»

Киёсицуки ничуть не смутился и побежал к Чжао Юю. Чжао Юй так сильно смеялся, что не знал, что делать, и, застигнутый врасплох, был внезапно схвачен за талию и резко развернут. Под радостный смех его белоснежный плащ и ярко-красная юбка развевались на ветру.

Чжао Юй в ужасе закричал: «Цзянь Юэ, отпусти меня! Ты злодей, я злюсь! Нет, у меня кружится голова!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217