Киёми Цуки и его лиса - Глава 24

Глава 24

Он внезапно спустил ботинки, и, поскольку он занимался несколькими делами одновременно и приложил слишком много силы, без предупреждения упал плашмя на спину, испугав белую лису, которая лежала на земле с закрытыми глазами.

Лу Цинчэн разразился смехом: «Цзянь Юэ, если ты хотел меня рассмешить, тебе не стоило так сильно падать, правда?»

Цинцзянь Юэ сердито встала, пробормотав: «Что за господин так обращается со своими подчиненными?» Она подняла другую ногу Лу Цинчэна, сняла с него ботинок и продолжала бормотать.

Лу Цинчэн фыркнул: «О чём ты бормочешь?»

«Я сказал, что владыка крепости — это червь без рук и ног».

Киёси сбросил сапоги, повернулся и взял суп из птичьих гнезд. «Я больше не работаю официантом. Да пошли вы к черту, можете вычесть из моей зарплаты, я найду способ её вернуть».

Лу Цинчэн недоуменно спросил: «Что такое личинки?»

Откуда человек, который ел свинину, но никогда не видел, как ходит свинья, может знать, что личинки — это существа, которые ползают в отхожим местах?

Цин Цзяньюэ рассмеялась: «Господин, личинки есть личинки. Желаю вам хорошего сна о женитьбе и рождении сыновей. А я пойду. Лиса, пора есть птичье гнездо. Оно будет невкусным, если остынет».

Лу Цинчэн растерянно смотрел, как медленно закрывается резная дверь. «Этот мальчишка назвал меня червяком, это не может быть хорошо. Разберусь с ним завтра, когда разберусь».

Она быстро убрала с себя последнее препятствие, откинулась на кровать и накрылась одеялом. Лу Цинчэн закрыла глаза, вспоминая только что произошедшее. Какое странное чувство; на мгновение у нее действительно возникло желание одолеть его. Возможно, это потому, что она недолго была с женщиной, и поддразнивания Лю Мэй лишили ее возможности выговориться, поэтому она и чувствовала себя так по отношению к Цзянь Юэ? Забудьте об этом, она решила больше не думать о нем. Как только закончит, она пошлет кого-нибудь, чтобы привести сестер Ю из сада Цуйи.

Цин Цзяньюэ была удивлена расточительностью Лу Цинчэна. На следующее утро Лу Цинчэн вызвал главного управляющего в свой кабинет и приказал ему подготовиться к свадьбе. На третий день прибыли братья Цай и Лэй Юнсян. Лу Цинчэн лично приветствовал их. Войдя в замок, они обнаружили его ярко украшенным, наполненным радостной музыкой и грохотом фейерверков.

Прежде чем Лэй Юнсян успел понять, что происходит, слуги уже проводили его в комнату. Там приготовили дымящуюся чашу с ароматной водой, и слуги подавали ему воду, пока он мылся и переодевался. Он был одет в парадный наряд, а на шее у него был повязан большой красный цветок. Лэй Юнсян был совершенно озадачен. «Что вы все здесь делаете?» — спросил он.

Главный управляющий вошел и с улыбкой сказал: «Третий лорд, поздравляю! Лорд крепости узнал, что вы и госпожа Ян влюблены друг в друга, и специально поручил мне подготовить свадьбу. Все устроено. Сегодня вечером вы и госпожа Ян поженитесь, и лорд крепости лично проведет церемонию. Что касается брачного покоя, будьте уверены, лорд крепости выделил вам и вашей новой жене новый сад. Если вас что-то не устроит, пожалуйста, сообщите мне, и я немедленно все исправлю».

У Лэй Юнсяна от удивления отвисла челюсть. Он никак не ожидал, что, войдя в замок, ничего для себя не добившись, Лу Цинчэн окажет ему такой щедрый дар. В тот миг его сердце переполнилось волнением и восторгом ученого, жаждущего друга, который его понимает.

«Настало знаменательное время. Пожалуйста, поскорее попросите жениха сесть на коня, чтобы встретить паланкин».

Под радостную музыку и песнопения Лэй Юнсян, верхом на высоком коне, унес свадебный паланкин. После веселой прогулки по замку они спешились перед залом совета. Жениха и невесту проводили в свадебный зал. Церемонию бракосочетания провела сама Лу Цинчэн. Молодожены обменялись клятвами с небом и землей, став мужем и женой. Под смех Лэй Юнсян, с покрасневшим лицом, в окружении людей повел свою невесту в брачный покои.

Цин Цзяньюэ мысленно вздохнула: ход Лу Цинчэна был блестящим, он полностью подчинил себе Лэй Юнсяна. Лэй Юнсян, несомненно, отплатит ему за эту доброту изо всех сил. Опасения Цай Боаня были совершенно напрасны; он недооценил Лу Цинчэна. Это было понятно, поскольку Лу Цинчэн действительно был непостижимым и сложным противником.

На следующий день после свадьбы Лу Цинчэн созвал своих подчиненных в зал совета на совещание, и Цин Цзяньюэ, как его личный телохранитель, также была допущена на него. Лу Цинчэн сначала публично похвалил братьев Цай, а Цин Цзяньюэ получила щедрую награду.

Впоследствии Лу Цинчэн публично назначил Лэй Юнсяна третьим лордом, ответственным за внешнюю оборону и безопасность замка, а также за пятого, шестого, седьмого и восьмого лордов. Линь Фэн был назначен вторым лордом, ответственным за внутреннюю безопасность замка. Бай Итин был назначен одним из трех главных финансовых директоров, в то время как должности двух главных финансовых директоров, Сунь Юэ и Су Хайбо, остались без изменений. Лю Сичэн и Хэ Чжицян были повышены на одну ступень, став шестым и седьмым лордами соответственно. Бывший шестой лорд, Чжан Син, был переведен на другую должность. Должность восьмого лорда занял Ду Фанвэй, ученик Бай Итина. Кроме того, Чжоу Пэн, генеральный директор, был повышен до владельца ранчо Тяньи, а Чжоу Цзе помогала отцу в управлении.

Помимо того факта, что Лю Цзяньхуа, Великий Лорд, Цай Боань, Великий Исполнитель, и Цай Чжунхэ, Четвертый Лорд, остались на своих должностях, эту серию назначений можно охарактеризовать как крупную реформу, невиданную в Луцзябао на протяжении десятилетий.

Стоя рядом с Лу Цинчэном, Цин Цзяньюэ, глядя на его решительное и целеустремлённое выражение лица, мысленно вздохнула: «Он действительно эффективен и способен! Отныне кто посмеет его недооценивать?» Взгляд Цин Цзяньюэ скользнул по залу, скользя по каждому лицу, полному удивления и волнения. Когда её взгляд остановился на Бай Итин и Линь Фэне, они внезапно повернулись обратно. Долго глядя на них двоих, в сердце Цин Цзяньюэ внезапно возникло странное чувство.

В этот момент Бай Итин вышел, чтобы выразить свою благодарность Лу Цинчэн, осыпая её похвалами. Глядя на самодовольную улыбку Лу Цинчэн, Цин Цзяньюэ вдруг кое-что поняла. На мгновение ей захотелось расхохотаться.

Он наконец понял, почему Лу Цинчэн привёл его в зал совета и намекнул на необходимость действий. Он расправился с тремя лордами тремя ударами, потряся всех в замке. Он не только легко преодолел три препятствия для Лу Цинчэна, но и успешно привлёк всеобщее внимание, особенно внимание Лю Цзяньхуа и группы Тун Сена.

Они по-прежнему не могли смириться с переменами в Лу Цинчэне, цепляясь за надежду, что именно Цин Цзяньюэ, этот любимый мальчик, вдохновил Лу Цинчэна стать другим человеком.

Почему Лу Цинчэн отправил Цин Цзяньюэ на ранчо Тяньи вместе с братьями Цай? Потому что он знал, что Лю Цзяньхуа и группа Тун Сена не отпустят Цин Цзяньюэ. И он оказался прав: Тун Сен привёл в Чёрный сосновый лес почти половину своих войск специально для того, чтобы убить Цин Цзяньюэ. Воспользовавшись ослаблением сил Лю Цзяньхуа и группы Тун Сена, Лу Цинчэн немедленно приказал Линь Фэну захватить и взять под контроль весь замок.

С другой стороны, Лу Цинчэн отправил ещё одно предупреждение. Он считал, что благодаря опыту братьев Цай и мудрости и способностям Лэй Юнсяна, они непременно смогут устранить Тонг Сена за него.

Без сомнения, Лу Цинчэн добился успеха.

За всем этим, должно быть, Бай Итин давно строил козни против Лу Цинчэна. Иначе зачем бы Лу Цинчэн дал ему такую важную должность главы финансового управления? Хм, Ду Фанвэй ничего не добился, но стал восьмым лордом. Чего я не понимаю, так это почему Ду Фанвэй всегда смотрит на меня свысока? Я его не обидел.

В мгновение ока Киёми Цуки все понял.

Да, должно быть, это Бай Итин предложил Ду Фанвэй сыграть мою роль, но Лу Цинчэн посчитал, что я больше подхожу. Он хотел защитить Ду Фанвэй, чтобы она могла принести больше пользы в будущем. Что касается моей жизни или смерти, это не имело значения, потому что я был тем, кто рано или поздно уйдет.

Лу Цинчэн, должно быть, уже всё спланировала. Она могла бы легко найти мне какое-нибудь случайное задание, которое всё равно привлекло бы внимание Лю Цзяньхуа и группы Тун Сена. Мне повезло встретиться с Главным Исполнительным, который предложил пригласить Лэй Юнсяна, и Лу Цинчэн согласилась, тем самым обеспечив успех грандиозного плана.

Чем больше Киёси Цуки думал об этом, тем больше терял надежду, и радость от получения награды мгновенно исчезала. В одно мгновение ему пришла в голову мысль: «Неважно, я буду усердно работать, чтобы накопить денег. Главное, чтобы я погасил долги и набил карманы до отказа, тогда я просто уйду».

Глава двенадцатая: Три булочки за одну монету

Лю Мэй, уважаемая молодая госпожа Луцзябао, вошла во двор Шусян в сопровождении четырех служанок, за ней следовал Чжан Санлинь.

Внезапно раздалась серия мелодичных птичьих криков, за которой последовала череда чистых, приятных и восхитительных, совершенно очаровательных щебетаний. Лю Мэй посмотрела в сторону источника звука и увидела в конце коридора дрозда в клетке, а снаружи — Цин Цзянь Юэ и маленькую белую лисичку. Крики дрозда были мелодичными и прекрасными; крики Цин Цзянь Юэ были чистыми и мелодичными. Внутри и снаружи клетки они пели по очереди, словно в дуэте. Когда они пели радостно, дрозд хлопал крыльями; Цин Цзянь Юэ и маленькая белая лисичка на её плече покачивали головами в блаженном восторге.

Радостное пение было наполнено яркой жизнью природы.

Лю Мэй была ошеломлена.

Мужчина, лиса и птица казались духами природы. Красота красивого молодого человека заключалась не в его внешности, а в окружающей его ауре — в духе природы, красоте, которая захватывала дух и воодушевляла.

Проницательная Лю Мэй вдруг вспомнила, что этот молодой человек только что вошел, когда Лу Цинчэн выгнал ее прошлой ночью. Неужели это легендарный Цин Цзянь Юэ?

Чжан Санлинь внимательно наблюдал за выражением её лица и пытался угадать её мысли. «Молодая госпожа, это Цин Цзяньюэ. Хозяин крепости не только слушается его, но и обожает его. Даже нам, слугам, это кажется отвратительным».

Лю Мэй подняла бровь и холодно произнесла: «Как отвратительно?»

«О боже, юная госпожа, сложно сказать. Короче говоря, этот Цинцзянь Юэ очень искусен в обаянии. Он просит у помещика то и это, и помещик никогда не отказывает. Мало того, помещик часто зовет его в спальню по ночам, чтобы составить ему компанию».

«Как ты смеешь! Ты смеешь произносить такие слова, которые порочат репутацию лорда крепости? Ты хочешь умереть?»

«Да, да, я знаю, что виновен, пожалуйста, успокойтесь, юная госпожа. Но я не мог не высказаться, потому что был возмущен за вас».

«Хм, заткнись, собачья пасть. Мои дела тебя не касаются, ничтожный слуга».

Чжан Санлинь был настолько унижен выговором, что отшатнулся в сторону.

В этот момент Лу Цинчэн вышел из своего кабинета и остановился в коридоре, на его губах играла нежная улыбка. Лю Мэй грациозно подошла к нему, слегка нахмурив брови. Что это за выражение у него на лице? Его глаза ярко сияли, пылая интенсивной, огненной силой, так явно выражая восхищение, привязанность и радость. Неужели это тот самый Лу Цинчэн, который всегда был таким томным, таким глубоким и холодным, словно Мертвое море?

Она никогда прежде не видела Лу Цинчэна таким. В сердце зародилось чувство тревоги; эти слухи действительно были не беспочвенны. Она тяжело закашлялась, напоминая Лу Цинчэну, чтобы он вернулся с небес.

Лу Цинчэн вздрогнула, но пришла в себя и быстро вернулась к своему обычному поведению. Это также насторожило Цин Цзяньюэ и маленькую белую лисицу. Заметив их, Цин Цзяньюэ поспешно воскликнула: «Приветствую вас, Владыка Крепости!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217