Киёми Цуки и его лиса - Глава 88

Глава 88

Ли Чжэнь поспешно расправила рукав, чтобы прикрыть большой синяк на лице, и сказала: «Я случайно упала с кровати».

Госпожа Ли с болью в сердце сказала: «Этот ребенок всегда был неуклюжим, с самого детства. Целый день он весь в синяках».

Госпожа Лу нахмурилась и сказала: «Завтра я поговорю с Цинчэном и посмотрю, какое задание мы можем поручить Чжэньэру, чтобы он набрался опыта. Он всегда такой робкий и нерешительный; совсем не ведёт себя как мужчина».

Госпожа Ли была вне себя от радости и сказала: «Старшая сестра права. Чжэньэр, поскорее поблагодари свою тетю».

Ли Чжэнь вышла и поклонилась, выражая свою благодарность.

Госпожа Лу сказала: «Найдите врача Ли и узнайте, можно ли вам достать какие-нибудь лекарства».

«Да, тётя», — сказала Ли Чжэнь матери. — «Теперь я прощаюсь».

Госпожа Ли улыбнулась и сказала: «Продолжайте».

Ли Чжэнь поклонился и почтительно удалился, пока не дошёл до двери, после чего обернулся. Он с удивлением увидел Хэ Юнью, которая, прислонившись к резной двери, холодно смотрела на него.

На восхитительно красивом лице Хэ Юньи расцвела очаровательная улыбка. «Травмы молодого господина Ли выглядят не как от ушиба, а как будто его кто-то избил».

Ли Чжэнь наклонилась и сказала: «Госпожа права. Я случайно задела спинку кровати, когда упала с неё».

Хэ Юнья тихо вздохнула: «Неужели? Молодой господин Ли, вам следует поскорее найти какое-нибудь лекарство для лица. Было бы очень жаль, если бы такой красавец, как вы, был изуродован».

Ли Чжэнь покраснел, что-то пробормотал себе под нос, но в конце концов не осмелился произнести это вслух. Он осторожно прошел мимо нее, и, возможно, из-за своей застенчивости и нервозности споткнулся и снова упал. Служанки снаружи разразились смехом. Внутри расписного зала госпожа Ли слишком стыдилась говорить; когда же этот глупый сын добьется чего-нибудь?

Госпожа Лу фыркнула: «Юнь Я, ты, маленькая лисица, если хочешь войти, то входи. Почему ты стоишь у двери и дразнишь моего честного и простодушного племянника?»

Хэ Юнья хихикнула: «Мадам, ваш честный племянник совсем не честный! Он был так очарован моей гордой грудью, что споткнулся и сильно упал».

Лицо госпожи Ли покраснело.

Госпожа Лу рассмеялась и отчитала его: «Ты, маленькая лисица, если не будешь его дразнить, как он на тебя посмотрит?»

Хэ Юнья, словно бабочка, спустилась вниз и села рядом с госпожой Лу, обняла её за шею и ласково произнесла: «Госпожа, Владыка Крепости, ваш добрый племянник Лу Цинфэн, Великий Исполнитель Цай Боань и Второй Владыка Линь Фэн вот-вот прибудут. Думаю, они уже вошли в ворота сада Исинь».

Внезапно взгляд Хэ Юньи переместился и остановился на Сюй Лань, которая словно появилась из ниоткуда. Госпожа Лу тоже это заметила. Она взглянула на Сюй Лань, ее лицо помрачнело, и она оттолкнула Хэ Юнью. Хэ Юнья, словно обмякшая, прислонилась к подушке из парчи и взяла с лакированного стола кувшинчик со сладкими сливами. Снаружи раздался вестник: «Прибыл Владыка Крепости, а также Великий Владыка, Второй Владыка и Главный Исполнитель».

Лу Цинчэн, Цинфэн, Цай Боань и Линь Фэн вошли в сопровождении четырех крепких воинов из крепости семьи Лу. Поклонившись госпоже Лу, Лу Цинчэн сказал: «Мать, я пришел сюда из-за дела об убийстве Тонг Кана и Тонг Лэя».

Госпожа Лу подняла бровь, взглянула на шум и спокойно спросила: «Вы поймали убийцу?»

«Убийца — Сюй Лань», — сказал Цинфэн.

Услышав это, Сюй Юнь был потрясен. Госпожа Ли уставилась на него с изумлением, а Хэ Юнья проглотила сливу целиком, вместе с косточкой. В тот же миг, как она проглотила ее, она так испугалась, что ударила себя в грудь.

Госпожа Лу ничуть не удивилась. Она спросила: «Сюй Лань, ты кого-то убил?»

Сюй Лань холодно ответила: «У меня их нет».

Услышав этот ответ, госпожа Лу улыбнулась и, глядя на сына, сказала: «Сюй Лань сказал, что никого не убивал. Если он сказал, что никого не убивал, значит, он никого не убивал. Я ему верю».

Лу Цинчэн заявил: «Есть неопровержимые доказательства того, что убийцей является Сюй Лань».

Вон там Хэ Юнья, обхватив шею своими тонкими руками, моргала своими яркими, прекрасными глазами и наивно размышляла, не стоит ли ей выплюнуть проглоченную целиком сладкую сливу.

В длинных, красивых глазах Цинфэна мелькнул яростный блеск отвращения. «Есть четыре причины. Во-первых, силуэт, телосложение и владение мечом убийцы очень похожи на Сюй Лань. Во-вторых, согласно расследованию Великого Бюро Исполняющей Силы, Сюй Лань исчезла в течение часа до и после убийства Тун Лэя. В-третьих, согласно расследованию Великого Бюро Исполняющей Силы, стрела из черного золота, которую убийца оставил в комнате Тун Кана, а также стрела, убившая Тун Лэя и Хуэр, принадлежала Сюй Лань. В-четвертых, у Сюй Лань был мотив для убийства. И Тун Кан, и Тун Лэй заигрывали с госпожой Сюй. Тун Лэй пытался заполучить госпожу Сюй подлыми способами, а Тун Кан, чтобы заполучить госпожу Сюй, даже использовал свою власть, чтобы принудить Сюй Лань и ее брата. Именно поэтому Сюй Лань и ее брат пришли в эту крепость вместе с госпожой Лу».

Госпожа Лу равнодушно произнесла «ах» и больше ничего не сказала.

«Владыка крепости однажды сражался с убийцей. Я приказал кому-то проверить, был ли Сюй Лань с госпожой в то время, когда был убит Тун Лэй, а Владыка крепости и Цзянь Юэ захватывали убийцу. Расследование показало, что Сюй Лань тихо ушел, когда Владыка крепости помог госпоже пройти во внутренний зал, и вернулся примерно через полчаса. Кроме того, Жуньминь подтвердил, что стрела из черного золота, использованная убийцей, действительно принадлежала Сюй Лань. Жуньминь прокрался в комнату Сюй Лань и обнаружил лежащий на полу золотой лук Сюй Лань, а стрела из черного золота в колчане была точно такой же, как стрела из черного золота, использованная убийцей». Цай Боань взял стрелу из черного золота, переданную ему Фан Жуньминем, и преподнес ее госпоже Лу.

Госпожа Лу усмехнулась: «Сюй Лань, ты действительно глупа. Одно дело убить человека, и совсем другое — позволять другим легко находить в тебе недостатки».

Сюй Лань безэмоционально ответил: «Я никого не убивал. Убийца был похож на меня, но мне не удалось его поймать. Его боевые искусства и владение мечом превосходят мои».

Линь Фэн крикнул: «Убийство есть убийство, не пытайся это отрицать!»

Сюй Лань холодно закрыл глаза, полностью игнорируя его.

Линь Фэн был в ярости и чуть не потерял контроль над собой, схватив человека. Лу Цинчэн подняла руку, чтобы остановить его, и сказала: «Мама, пожалуйста, отдай мне Сюй Лань».

«Нет!» — воскликнул взволнованно Сюй Юнь. — «Владыка крепости, мой брат сказал, что никого не убивал, и он никого не убивал. Мой брат никогда бы не солгал».

«Чепуха!» — громогласно заявил Линь Фэн. — «Доказательства неопровержимы, ничто из того, что мы скажем, не изменит ситуацию. Охрана!»

Госпожа Лу спокойно сказала: «Мне бы хотелось посмотреть, кто посмеет кого-нибудь отсюда забрать».

Линь Фэн тут же посмотрел на Лу Цинчэна, как и Цинфэн с Цай Боанем. Лу Цинчэн посмотрела на свою мать: «Мама, повторюсь, отдай мне Сюй Ланя. Иначе, если дело дойдет до насилия и ты пострадаешь, пожалуйста, не вини своего сына в неблагодарности».

Лицо госпожи Лу внезапно побледнело.

Глава тридцать пятая: Убийца

В этот момент снаружи раздался вестник: «Госпожа Тонг прибыла». Не успели они договорить, как изможденная госпожа Тонг вкатилась в зал, словно ком плоти, несущийся на вихре, в сопровождении своего мужа, Чжун Ваньаня. Как только госпожа Ли увидела свою вторую сестру и мужа, она тут же отвернула лицо, устремив взгляд в другую сторону, в ее глазах горел сложный и непостижимый свет.

В глазах госпожи Лу, словно у феникса, появился холодный, насмешливый блеск. «Какая сегодня оживленная сцена!» — распухшие глаза госпожи Тонг, похожие на мясные булочки, злобно смотрели на Сюй Лань, словно она вот-вот набросится и укусит. Госпожа Лу с любопытством спросила: «Вторая сестра, почему вы вдруг ворвались, даже не поздоровавшись? Зачем вы так пристально смотрите на моих подчиненных?»

«Старшая сестра, кого ты пытаешься обмануть в такой ситуации, притворяясь?» — госпожа Тонг излучала ненависть, а ее голос дрожал от горя и негодования.

Госпожа Лу была совершенно озадачена и спросила: «Что вы имеете в виду?»

«Старшая сестра, почему ты убила моего сына?» Слезы текли по лицу госпожи Тонг, когда она кричала: «Почему?»

Сюй Юнь с удивлением воскликнул: «Госпожа Тонг, откуда вы это услышали? Мой брат никого не убивал».

Лу Цинчэн посмотрел на свою мать, желая увидеть, как она справится с ситуацией.

Госпожа Лу вдруг улыбнулась: «Откуда вы услышали этот слух?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217