Киёми Цуки и его лиса - Глава 42

Глава 42

Киёси Цуки вздохнул с облегчением, подумав про себя: «Похоже, он стал гораздо более рациональным».

Подойдя к кровати, Цинфэн наклонился, чтобы посмотреть на лежащего человека. Неожиданно, вместо того чтобы с беспокойством спросить о травмах, он вдруг выругался: «Идиот».

Киёми Цуки была поражена.

Лу Цинчэн улыбнулся и сказал: «Вы прибыли».

Цинфэн фыркнул: «Думаешь, меня так легко убить? Ты даже не можешь разглядеть такую детскую уловку. Ты же вроде как лорд крепости семьи Лу».

Лу Цинчэн криво усмехнулся. «Днём у меня было ужасное настроение из-за поддразниваний той женщины, и в голове у меня всё перемешалось. Я понял, что что-то не так, только когда мы добрались до древнего соснового леса. К счастью, Цзяньюэ приехала вовремя, иначе нам, братьям, действительно пришлось бы жить двойной жизнью».

В глазах Цинфэна мелькнул острый блеск. «У тебя нет ни малейших сомнений во мне?»

«Я тебя слишком хорошо знаю», — тихо и мягко произнес Лу Цинчэн. — «Даже если ты меня ненавидишь, ты все равно не сможешь причинить мне боль».

«Ты ошибаешься!» — сердито взревел Цинфэн. — «Я бы хотел тебя убить!»

На губах Лу Цинчэна мелькнула хитрая улыбка. «Ты бы так не поступил».

Цинфэн стиснул зубы и сказал: «Черт возьми». Внезапно он взглянул на Цин Цзяньюэ, стоявшую там в оцепенении, и холодно произнес: «Цзяньюэ».

Киёми Цуки снова вздрогнула: "Что?"

«Отступите. Мне нужно поговорить с этим мерзавцем-кузеном наедине. Никто не имеет права меня беспокоить без моего разрешения».

Цинфэн сверкнула взглядом феникса, излучая холодную и величественную ауру.

"да."

Цин Цзяньюэ поспешно вышел из спальни, закрыл резную дверь, дал Чжан Чжичуню несколько указаний, затем вскочил на перила веранды и сел, тяжело вздохнув. Он действительно страдал; он не спал всю ночь и был совершенно измотан. Он посмотрел на небо, рассеянно указывая на немногочисленные звезды, но его мысли были заняты совсем другим.

О чём говорят два брата в доме? Смогут ли они отбросить разногласия, объединиться и вместе бороться с врагом?

Свет приблизился, и вскоре Бай Итин, поддерживая свою любимую дочь, прибыл в окружении своих слуг. Чжан Чжичунь вышел их встретить. Цин Цзяньюэ подумала про себя: почему Бай Итин всегда берет свою драгоценную дочь с собой, куда бы он ни пошел? Легкий ветерок разнес по саду свежий, целительный аромат хризантем. Хотя сад охранялся со всех сторон, в нем было удивительно тихо. Цин Цзяньюэ подсознательно снова взглянула на дверь спальни.

«Госпожа Цзяньюэ, где ваша лиса?» — внезапно раздался в моих ушах чистый, похожий на колокольчик голос белого кролика.

Киёси рассеянно произнес: «Фокс помог заместителю начальника полиции Фангу задержать убийцу. Его здесь нет».

Увидев его безразличие, белый кролик нежно прикусил свои розовые губы и печально спросил: «Ты всё ещё сердишься?»

Внимание Киёми Цуки вновь привлек ее печальный голос. Он странно посмотрел на белого кролика; в лунном свете прекрасное лицо белого кролика было подобно выточенной из нефрита скульптуре, без единого изъяна.

«Пожалуйста, не сердитесь на меня, хорошо? Я не хотела бить Лиса. С тех пор я об этом жалею». Миндалевидные глаза Белого Кролика блестели от слез, казалось, она вот-вот расплачется.

В такой ситуации любая обида исчезла бы бесследно, тем более что такая, как Цин Цзяньюэ, давно бы забыла тот неприятный инцидент. Цин Цзяньюэ чисто и лучезарно улыбнулась: «Госпожа Бай, я хотел вас обвинить?»

Белый кролик был так ослеплен его улыбкой, что на мгновение опешился, а затем, надув губы, кокетливо спросил: «Тогда почему ты меня игнорируешь?»

«Просто потому, что сегодня вечером произошло очень много событий».

Киёми Цуки вздохнул, словно щенок с опущенными ушами. Он волновался: неужели два брата в доме действительно держатся за руки? Неужели они все хорошие друзья?

«Тебе больше не о чем беспокоиться. С твоим отцом здесь нет ничего, что нельзя было бы решить».

Возможно, под его влиянием мордочка белого кролика засияла детской гордостью и невинностью. Казалось, все проблемы решались, как только вмешивался отец.

Киёми Цуки была заинтригована ею и вдруг поняла, что эта девушка не такая избалованная, как ей казалось, и невольно почувствовала к ней добрую волю. Неожиданно белый кролик внезапно сменил тему разговора.

«Госпожа Цзяньюэ, ваша лиса так прекрасна!»

Белый кролик говорил тихо и сладко, с таким жалким и очаровательным выражением лица. Врожденные чувства Киёми Цуки подсказали ей. Что же задумала эта маленькая девочка с таким пленительным взглядом?

«Я так люблю твою лису!»

Миндалевидные глаза белого кролика сверкали водянистым, манящим светом, а голос был сладким и прекрасным. Если бы Ду Фанвэй сейчас стоял перед ней лицом к лицу, она была бы уверена, что Ду Фанвэй безоговорочно исполнил бы все ее желание.

Киёми Цуки оставалась бесстрастной, всё ещё кусала палец, наклоняла голову и моргала, как невинный ребёнок.

«Молодой господин Цзяньюэ, не могли бы вы позволить мне поиграть с Лисом один день?» Сладкий голос белого кролика был подобен незримому, мягкому правителю, способному тронуть сердце даже самого сурового человека.

Киёми Цуки озорно улыбнулся.

Белый кролик радостно воскликнул: «Ты мне обещал!»

Выражение лица Киёцуки внезапно стало серьёзным, и её внушительная аура заставила сердце белого кролика затрепетать. Киёцуки сказала торжественным и серьёзным тоном: «Госпожа Бай, хотя лиса и лиса, у неё есть жизнь и душа. Что бы ни случилось, я всегда буду уважать её, как человека, и никогда не буду заставлять её делать то, что ей не нравится».

Белый кролик побледнел, словно его ударили. Спустя долгое время он наконец пришёл в себя, уперся руками в бока и яростно зарычал: «Киёмидзуки!»

Киёми Цуки, словно испуганная кошка, спрыгнул с перил, притворившись, что спешно убегает. Его широко раскрытые темно-синие глаза, казалось, говорили: «Ух ты! Ты сварливый!»

Его озорной и раздражающий вид одновременно выводил из себя и смешил. Ван Цзе, наблюдавший за происходящим издалека, всё видел и не смог сдержать смех. Белый кролик так рассердился, что его лицо покраснело, и он чуть не замахнулся кнутом.

Сзади раздался мягкий голос Бай Итина: «Кролик, не будь грубым».

Белый кролик стиснул зубы от ненависти: «Отец, Киёми Цукуи издевалась надо мной».

Бай Итин подошла в сопровождении Чжан Чжичуня. Сдержанно произнеся: «Прошу прощения за грубость моей дочери, молодой господин Цзяньюэ».

Киёми Цуки высунула язык, как непослушный ребёнок, и засмеялась: «Нет, я просто дразнила твою дочь».

Бай Итин слегка улыбнулся и сказал: «Госпожа Цзяньюэ, мы искренне благодарны вам сегодня вечером».

Киёми Цуки был ошеломлен.

«Без вас я даже не могу представить, что бы сейчас происходило. Этот человек всё рассчитал, но он никак не ожидал, что у Владыки Крепости окажется такой находчивый человек, как вы, рядом с ним. Юный господин Цзяньюэ, вы заслуживаете большой похвалы сегодня вечером».

Взгляд Бай Итина, казалось, способный пронзить сердце, был устремлен прямо на Киёми Цукуи.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217