Киёми Цуки и его лиса - Глава 122

Глава 122

«Юнсян, замолчи». Цай Боань прервал Лэй Юнсяна, сложил руки ладонями и сказал: «Могу я спросить, госпожа, вам еще что-нибудь нужно?»

«Это просто возмутительно!» — строго сказала госпожа Лу. — «Когда это поместье семьи Лу сменило название на семью Цай или Лэй?»

Лицо Цай Боаня тоже помрачнело, и он сказал без всякого смирения или высокомерия: «Если вы сочтете нас некомпетентными, госпожа, можете нас уволить».

«Ты!» — воскликнула госпожа Лу, дрожа от гнева, — «Убирайся с дороги!»

В сопровождении служанки она направилась в кабинет. Госпожа Ли следовала за ней по пятам. Внезапно Ли Чжэнь вытянул шею, и, увидев сына, госпожа Ли почувствовала облегчение. У двери Ван Цзе, Маленький Ворон, Хуан Чун, Чжан Лан, Мао Ин и Го Го холодно смотрели на нее молчаливыми, гневными глазами. Госпожа Лу, с лицом, раскрасневшимся от ярости, мысленно выругалась: «Проклятые слуги!» Она крикнула: «Чжан Чжичунь, открой дверь!»

Чжан Чжичунь безэмоционально распахнул резную дверь, поклонился и сказал: «Госпожа, пожалуйста».

На этот раз госпожа Лу не взяла с собой госпожу Ли или служанку и вошла в кабинет одна. Как только резная дверь закрылась, Ван Цзе сердито воскликнул: «Если бы мне пришлось служить такому господину, я бы лучше повесился».

Глаза госпожи Ли расширились от испуга, и она тихо отругала его: «Как ты смеешь так говорить! Следи, чтобы госпожа тебя не услышала, иначе у тебя будут неприятности. Никогда больше так не говори, никогда больше так не говори».

Ван Цзе взглянула на госпожу Ли, затем замолчала и больше ничего не сказала.

Внутри кабинета, на диване, Лу Цинчэн держала Цин Цзяньюэ на руках и нежно укачивала ее, словно обнимая младенца и убаюкивая, совершенно не обращая внимания на вошедшую мать.

Увидев это, госпожа Лу вновь убедилась в смерти Цин Цзяньюэ. Неописуемое чувство облегчения захлестнуло её, словно потоп. На её губах появилась насмешливая улыбка, когда она подумала: «Лу Цзи, ты этого не ожидал, правда? Присланный тобой клоун мертв. Хм, посмотрим, что ты теперь будешь делать?»

Немного успокоившись, госпожа Лу помрачнела. «Какой смысл грустить теперь, когда он мертв? Устройте ему достойные похороны; самое главное — позволить ему покоиться с миром. И отпустите Юньэр; она невиновна».

Не поднимая глаз, Лу Цинчэн сказал: «Виновна она или нет, должен определить судья Цай, прежде чем будет вынесен вердикт».

Госпожа Лу сердито сказала: «Вы что, даже свою мать не слушаете? Что за человек стал бы лично подносить яд тому, кого собирается отравить? Неужели на свете есть такой дурак?»

«В таком случае, пожалуйста, скажи мне, мама, кто меня отравил?» Лу Цинчэн наконец подняла лицо, чтобы посмотреть на мать. Ее глаза были очень темными, цвета ада; они также были невероятно холодными, как замерзшая река.

Госпожа Лу невольно почувствовала, как по ее спине пробежал холодок, который внезапно распространился по всему телу.

Лу Цинчэн грустно улыбнулся: «Мама рада смерти Цзяньюэ, не так ли?»

То, как говорил ее сын, его поведение и его ужасающий взгляд наполнили госпожу Лу огромным страхом. Она запаниковала и заикаясь произнесла: «Что вы говорите? Хотя… хотя я и не люблю Цин Цзяньюэ, я не собираюсь злорадствовать».

«Почему мама солгала?» — спокойно спросил Лу Цинчэн. — «В следующий раз, когда ты захочешь солгать и обмануть других, пожалуйста, не говори этого вслух. Даже если скажешь, не говори так громко, чтобы твой ребенок не услышал».

Лицо госпожи Лу мгновенно покраснело, словно его обожгло палящее летнее солнце. Она и представить себе не могла, что сын проявит к ней такое неуважение. В ярости она выпалила: «Верно, мне не нравится Цин Цзяньюэ. Я презираю его, я даже ненавижу. Я бы хотела, чтобы он умер прямо сейчас. Это мои истинные чувства».

«Значит, вы послали кого-то отравить Цзянь Юэ», — сказал Лу Цинчэн.

Глаза госпожи Лу внезапно расширились. "Что вы сказали?"

«Ты послала Сюй Лань убить Линь Фэна, убить главного карателя Цая и отравить Цзянь Юэ. Твоя цель ясна до мелочей», — холодно произнесла Лу Цинчэн, в её голосе не было ни капли теплоты. «Ты хотела меня убить, не так ли, мама?»

Госпожа Лу, казалось, была сильно потрясена, недоверчиво смотрела на сына и дрожащим голосом спросила: «Что ты сказал? Что ты сказал? Повтори еще раз».

«Мама, ты хочешь меня наказать, не так ли?» — Лу Цинчэн грустно улыбнулся. — «Потому что я ослушался тебя. Я убил своего дядю, заставил Лю Цзяньхуа покончить жизнь самоубийством, отправил Сунь Юэ в тюрьму и лишил тебя власти. Так что, мама, ты хочешь меня наказать, не так ли?»

Госпожа Лу испепеляющим взглядом смотрела на сына, словно он был ее врагом. Ее грудь тяжело вздымалась от гнева; лицо ее покраснело, словно вот-вот должно было пойти кровь; она была так разгневана, что едва могла произнести хоть слово.

Медленно открыв глаза, Сяоцянь почувствовала, как что-то кусает и тянет её за одежду, и застонала. Это тут же заставило существо, тянувшее её, ослабить хватку. Затем белая лиса прыгнула перед ней, радостно виляя хвостом.

Сяоцянь, слава богу! Ты не сломал ни одной кости и не умер. Теперь я могу всё объяснить своему учителю. Вставай скорее, нам ещё нужно добраться до Академии литературы. Этот ублюдок сказал, что учитель принял яд. Учитель такой несправедливый; он принял яд, даже не дождавшись, пока я съем его вместе с ним.

Сяоцянь с трудом поднялась и бесстрастно огляделась. "Лис, где я?"

«О боже, не беспокойся о том, где ты находишься, вставай скорее, чтобы я мог тебя показать. Ты выглядишь таким худым, но тяжелее бревна». После жалобы белый лис широко раскрыл пасть, чтобы расшатать зубы.

Сяоцянь удалось подняться, но, сделав всего несколько шагов, она снова упала на землю.

Белая лиса встревожилась. «Что случилось? Ты сломал ногу? Я больше не хочу тебя тащить!»

Сяоцянь шарила по снегу и вдруг крикнула: «Лисица, иди сюда скорее!»

Белая лиса пыхтела и фыркала. «Нет, я не хочу, чтобы меня утащили. Я хочу к своему хозяину, я хочу, чтобы мой хозяин меня обнял».

Сяоцянь откопала человека из-под толстого слоя снега. Увидев его лицо, она невольно воскликнула с удивлением: «Четвертый Владыка!»

Услышав звук, белый лис быстро перепрыгнул через него и, увидев лису, не смог сдержать возгласа: «Красавчик!»

Сяоцянь посмотрела на белую лису.

Белый лис отпрыгнул на огромное расстояние, сердито крича: «Нет! Я всего лишь молодой лис, а не тысячелетний лис-демон. У меня нет магии, чтобы сдвинуть с места двух человек!»

Сяоцянь мягко уговаривала: «Лис, иди в резиденцию Цай и найди кого-нибудь, кто отнесет Четвертого Лорда обратно. Мы не можем оставить его здесь, иначе он замерзнет насмерть».

Белая лиса моргнула своими золотистыми глазами. «Ах, неужели? Я могу найти кого-нибудь, кто поможет. Но сейчас я очень хочу быть со своим хозяином. Я хочу, чтобы он меня обнял». Впрочем, при таком сильном снегопаде лиса должна была бы уютно устроиться на руках у хозяина или, может быть, крепко спать в теплой меховой шубе лорда замка.

Сяоцянь взмолилась: «Я знаю, я тоже хочу как можно скорее оказаться рядом с молодым господином Цзяньюэ». Она заплакала и всхлипнула: «Но мы не можем просто стоять и смотреть, как кто-то умирает. Кроме того, Четвертый господин и молодой господин Цзяньюэ — лучшие друзья. Если Четвертый господин умрет, молодой господин Цзяньюэ будет безутешен».

Белая лиса беспомощно опустила хвост. «Хорошо, раз этот дурак дружит со своим хозяином, я схожу к нему по делам. А ты жди меня здесь и не уходи».

Отдав свои инструкции, оно внезапно развернулось и устремилось вдаль, словно электрический ток...

Сяоцянь подняла Цай Чжунхэ и обняла его. Она крепко прижала его к себе, защищая спиной от пронизывающего ветра и снега, надеясь согреть его. Слезы текли по лицу Сяоцянь, когда она прошептала: «Четвертый господин, почему вы здесь упали в обморок? Как сейчас молодой господин Цзяньюэ? С ним наверняка все будет в порядке, не так ли?»

Во дворе царило беспокойство. Всем было известно, что Лу Цинчэн обожал Цин Цзяньюэ, а госпожа Лу презирала её. Столкновение этих двух высокопоставленных фигур поместья Лу могло привести к непредсказуемым последствиям.

Снаружи внезапно поднялась суматоха, и тут Цинфэн в сопровождении Ли Аньго, Лю Сичэна, Хэ Чжицяна и Сюй Ланя протиснулся сквозь толпу и вошел в Шусянъюань. Все загорелись, увидев Цинфэна. Цай Боань, Лэй Юнсян, Су Хайбо и Чжоу Пэн были вне себя от радости.

«Цинфэн, ты вернулся! Это чудесно!» Цай Боань, увидев Сюй Ланя, удивленно воскликнул: «Сюй Лань?»

«Я расскажу тебе про Сюй Лань позже», — сказал Цинфэн. «А где мой кузен?»

«Они внутри», — добавил Лэй Юнсян, подчеркнув: «И госпожа, она тоже внутри».

«Понимаю», — сказал Цинфэн. «Пожалуйста, сообщите об этом».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217