Киёми Цуки и его лиса - Глава 151
«Я люблю тебя, Мизуки...»
Что? Кто со мной разговаривает?
«Цзяньюэ, я люблю тебя, я так сильно тебя люблю…»
Кто это? Выходи скорее, не прячься. Кто со мной разговаривает?
«Видеть луну».
Лу Цинчэн появился из поднимающегося белого тумана, его черные волосы развевались вместе с черными одеждами, подчеркивая его прекрасное лицо неописуемой аурой порочности, очарования и обаяния.
«Владыка замка».
В тот момент, когда Цин Цзяньюэ встретилась взглядом с его пылающими, глубокими глазами, она невольно задрожала. В мгновение ока Лу Цинчэн оказался перед ней и обнял её. Цин Цзяньюэ была в ужасе.
«Господи, отпусти меня».
«Я люблю тебя, Мизуки, я очень тебя люблю…»
Лу Цинчэн смотрела на него, ее глаза словно хотели притянуть его к себе. Цин Цзяньюэ был в ужасе и пытался вырваться, но, как ни странно, у него совсем не было сил, и его обжигало. Странный поток пронесся по его телу, ощущение было настолько сильным и волнующим, что сердце колотилось так сильно, что казалось, вот-вот вырвется из груди.
«Нет, отпусти!»
Киёси был в ужасе и снова закричал. Однако Лу Цинчэн поцеловала его в губы, полностью заставив замолчать. Поцелуй был таким глубоким и страстным, неумолимым, что он задохнулся. Целуя его, она также нежно гладила его уши, голени и волосы, оставляя его в полном замешательстве.
«Дай мне это, Цзяньюэ, дай мне это. Я люблю тебя, я так сильно тебя люблю…»
Внезапно Лу Цинчэн отдернула губы, умоляя с горечью. Ее хриплый голос был полон безутешной скорби, словно боль была настолько глубокой, что разрывала ее на части.
Цин Цзянь Юэ потерял дар речи. С него в одно мгновение сорвали одежду, оставив их обнаженными друг перед другом. Цин Цзянь Юэ был охвачен ужасом, отчаянно пытаясь вырваться, но Лу Цин Чэн удерживал его, страстно целуя в шею, его длинные пальцы ласкали его тело, жестоко овладевая им…
«Нет, Лу Цинчэн, нет, отпусти меня».
Киёми Цуки расплакалась.
С рассветом маленький воробей распахнул окно, украшенное сотней птиц. Легкий весенний ветерок зашевелил бледно-голубые марлевые занавески. Белая лиса, уже обогнувшая окно, побежала обратно в спальню, отодвинула занавески и ловко запрыгнула на кровать. Она наклонила голову, чтобы посмотреть на своего беспокойного хозяина, и, видимо, почувствовав, что что-то не так, поцарапала его лапами, издавая тихое щебетание, призывая его проснуться от кошмара.
Открыв резную дверь, маленькая ворона вошла и спросила: «Ты не спишь?»
Маленький воробей приложил палец к губам, показывая, что ему следует говорить тихо.
Белая лисица на кровати громко закричала и сильно укусила Цин Цзяньюэ за волосы. Маленький воробей и маленькая ворона испугались и бросились к кровати, чтобы проверить, что с ней.
«Это как кошмар». Маленький воробей отчаянно похлопал Цинцзянь Юэ по плечу и спине. «Молодой господин, молодой господин, проснись, молодой господин».
Маленькая ворона закричала: «Молодой господин, проснись! Рассвет! Молодой господин, тебе снится кошмар, проснись!»
Киёми Цукуи вскрикнула и внезапно открыла глаза, проснувшись от кошмара.
«Молодой господин, вы проснулись! Это замечательно!»
Маленький воробей, маленькая ворона и белая лиса одновременно закричали.
Цин Цзяньюэ внезапно сел и громко выругался: «Лу Цинчэн, ублюдок, вонючая черепаха, бесстыжий, презренный негодяй, я убью тебя. Я вырву тебе сердце, я сдеру с тебя кожу заживо, я разрублю тебя на восемнадцать частей…»
Маленький воробей и ворона чуть не отвисли челюсти, и даже белая лиса опешилась, издав низкий, ворчливый крик. Наконец закончив свою тираду, Цин Цзяньюэ рухнула на кровать, словно сдувшийся мешок, уткнувшись головой в одеяло. Ее сердце переполняли гнев и негодование: Черт возьми, зачем мне приснился такой сон? Как неловко. Во всем виноват Лу Цинчэн, во всем он!
«Молодой господин, вы в порядке? Вы проснулись от своего сна?» Маленькая ворона осторожно протянула руку, чтобы прикоснуться к нему, словно боясь случайно навредить.
«Молодой господин, вы в порядке? Прошлой ночью к вам приходил Владыка Крепости. Позже Фэн Пяосян из поместья Фэнъюэ пробралась, чтобы убить вас, но Владыка Крепости убил её. Она была просто потрясающей!» Маленькая Воробей рассказывала о вчерашней великой битве так, словно сама была её свидетельницей, её лицо выражало восхищение и волнение.
Напомнив ей об инциденте с убийцей прошлой ночью, Цин Цзяньюэ поспешно села. «Ты сказала, что убийцей прошлой ночью был Фэн Пяосян из поместья Фэнъюэ? Это правда?»
Маленький воробей посмотрел на него со странным выражением лица. «Молодой господин, вы ничего об этом не знали?»
Киёми Цуки покраснела, почувствовала жар по всему телу и в конце концов рассердилась и смутилась.
"Перестань смотреть, я крепко сплю, я тебя не слышал. Черт возьми, Лу Цинчэн, ублюдок, вонючая черепаха, бесстыжий, презренный, большой хулиган, я тебя убью. Я вырву тебе сердце, я сдеру с тебя кожу заживо, я разрублю тебя на восемнадцать частей..."
Поддавшись импульсу, она повторила только что произнесенные слова.
Видя её возмущение, маленькие воробьи и вороны смутно догадались, что произошло, но не осмелились заговорить, чтобы не разозлить её. После её вспышки гнева Цин Цзянь Юэ казалась сдувшимся воздушным шариком.
«Почему это Фэн Пяосян из поместья Фэнъюэ? Разве это не Ли Чжэнь? Как получилось, что это Фэн Пяосян из поместья Фэнъюэ? Он умер?»
«Нет, ему отрубил правую руку лорд крепости. Сейчас он заперт в темнице, и главный судья допрашивал его всю прошлую ночь», — послушно доложил Маленький Воробей.
Киёсицуки немного подумал, а затем спросил: «Где же хозяин крепости?»
Маленькая ворона прошептала: «Владыка Крепости вернулся в Академию Учёных. Я слышала, что он всю ночь был занят с Великим Владыкой».
Киёсицуки успокоился. Белый лис прижался к нему и мяукнул. Киёсицуки погладил его по голове и нахмурился, сказав: «Иди поиграй сам». Белый лис был недоволен и сердито мяукнул. Он спрыгнул с кровати и выбежал играть в сад, решив навсегда забыть своего бессердечного хозяина.
«Приготовь мне горячую воду, я хочу принять ванну». Цин Цзянь Юэ сбросил одеяло и встал с кровати, вызвав пронзительный крик маленькой вороны. Цин Цзянь Юэ удивленно спросил: «Почему ты так кричишь?»
«Молодой господин? Молодой господин?» — маленькая ворона указала на него, чья одежда была растрепана, а сам он выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок. — «Вас изнасиловал хозяин замка прошлой ночью? У вас столько засосов!»
Голова Киёцуки внезапно взорвалась. «Вы, сопляки, убирайтесь отсюда!» Две маленькие девочки так испугались, что бросились к двери, но Киёцуки крикнула им вслед.
Маленькая ворона, дрожа, прижалась к маленькому воробью. Маленький воробей, глядя на Киёми Цуку, который выглядел так, будто хотел кого-нибудь убить, пробормотал: «Молодой господин, что... каковы ваши приказы?»
«Никому не рассказывай о том, что ты только что видела», — приказала Киёми Цуки.
Две маленькие девочки энергично закивали.
В обычно ясных, темно-синих глазах Киёми Цуки мелькнул хитрый и коварный блеск, когда она подумала про себя: «Лу Цинчэн, я не оставлю тебя в покое».
Две девушки задрожали еще сильнее, думая: «Как ужасно! Интересно, неужели лорда крепости действительно разрубят на восемнадцать частей?»