Киёми Цуки и его лиса - Глава 2

Глава 2

«Это ничего не стоит! Ты меня вымогаешь!» Прежде чем Чжан Санлинь успел закончить кричать, маленькая белая лисица сердито щелкнула своими острыми белыми зубами, издав хруст, от которого у Чжан Санлиня по спине пробежали мурашки. «Я заплачу, я заплачу». Ему было очень больно, но у него не было другого выбора, кроме как выдать пятьдесят таэлей серебра в качестве компенсации Сяоцяню.

Цин Цзяньюэ своим острым взглядом заметила, что у него осталось еще тридцать таэлей серебра, и сказала: «Если не хочешь, чтобы об этом говорили, придется дать им взятку. Здесь трое видели это, поэтому каждый из них получит по десять таэлей».

Он протянул руку. Чжан Санлинь так разозлился, что у него пошла кровь из носа.

Наблюдая, как они уходят, споря и ругаясь, Сяоцянь был ошеломлен. Тетя Чжан и Сяочжэнь робко вышли издалека, подняли с земли разбросанные серебряные монеты и помогли Сяоцяню подняться.

Умывшись и приведя себя в порядок, и с мечом, привязанным к боку, Лу Цинчэн предстал перед огромным портретом. На картине был изображен молодой человек с мечом в руке, самодовольно разговаривающий с лошадью, словно ее собирались зарезать, если она его не послушается. Внешность мужчины была поразительно похожа на Лу Цинчэна, но его беззаботное выражение лица и тигровая шапка на голове делали его совершенно комичным.

Это портрет моего отца, Лу Цзи, в молодости.

Двадцать два года назад мой отец женился на Тонг Фэнсянь, дочери владельца поместья Байши, которая была моей матерью. Менее чем через месяц после свадьбы он бросил мою мать и сбежал в Юньнань, чтобы жить в роскоши и наживаться на святыне секты Белых Одеяний. Мой дед был так разгневан этим, что тяжело заболел. Он вернулся только один раз после смерти деда; в том году мне было два года. Организовав похороны деда, он оставил всю крепость семьи Лу моей матери и не возвращался двадцать лет.

Хм! Это мой отец!

Лу Цинчэн уставился на портрет, его глаза, словно ледяные ножницы, темные, как полночь, зловещие и тяжелые, полные ужаса. Внезапно он поднял руку и вырвал портрет, беззвучно скручивая его, изливая на него всю обиду и боль своего сердца.

Снаружи донеслось: «Киёмидзуки пришел вас навестить».

Рука Лу Цинчэн задрожала, она перестала рвать портрет и бросила его в угол стены.

Шаги приблизились легко и быстро, не останавливаясь, и Киёми Цуки, словно принеся освежающий ветерок, несущий аромат травы, внезапно появился перед ним, коснулся его щеки, развеял тьму в его глазах и, словно приглашая в комнату яркое утреннее сияние с горизонта, мгновенно согрел его замерзшее сердце.

В глазах Лу Цинчэна вспыхнул огненный свет, но он мгновенно исчез.

«Приветствую вас, лорд замка».

Киёми Цуки поклонился в знак приветствия, и маленькая белая лисица, лежавшая у него на плече, спрыгнула на землю, с явным удовольствием потягиваясь. Выпрямившись, Киёми Цуки окинул взглядом портрет, брошенный в углу и теперь неузнаваемый.

Лу Цинчэн с большим интересом оглядел его. «Цзяньюэ, эта прическа прекрасна. Она делает тебя не только красивым, но и богатым и элегантным».

«Мне это не нравится. Я проснулась рано утром, и откуда-то прилетели две бабочки, порхали вокруг меня и играли со мной, пока не закончили. Когда я посмотрела в зеркало, я выглядела вот так. Но ничего страшного, если я когда-нибудь сбегу, этого тела мне будет достаточно, чтобы поесть, попить и справить нужду».

Его слова вызвали у Лу Цинчэна взрыв смеха.

Цин Цзяньюэ спросила: «Владыка крепости, чего вы хотите добиться, вызвав меня сюда?»

Как вы поняли, что что-то не так?

«Я нахожусь в этой крепости уже месяц, и вы впервые назвали меня по имени».

«Я позвала вас сюда, потому что мне нужно кое-что вам сказать. Моя мать вернулась в поместье Уайт-Стоун».

Цин Цзяньюэ была ошеломлена. «Я знаю, что ваша мать вернулась в поместье Байши навестить родственников и отсутствует уже десять дней».

Выражение лица Лу Цинчэн помрачнело. Она посмотрела в окно, ее взгляд стал непостижимым, но в то же время полным пугающей решимости. «Я приняла решение!»

Киёми Цуки снова была ошеломлена, совершенно не понимая, что он пытается сказать, поэтому ей оставалось лишь молча смотреть на него.

Взгляд Лу Цинчэна, полный глубины, переместился и остановился на его глазах. «Мне нужна твоя помощь. Ты понимаешь, что я имею в виду».

На мгновение сердце Киёми Цуки словно было сжато безжалостной рукой, но он быстро пришёл в себя. Глядя прямо на него, Киёми Цуки спокойно и без страха улыбнулся: «Да, вы потратили много денег, чтобы нанять меня, конечно, вы вырастили меня не просто так. Иначе, если бы вы заплатили за меня, но не использовали, а просто ждали, пока я откормлюсь, рано или поздно я бы превратился в свинью, и белый нож вошёл бы, а красный вышел бы».

Лу Цинчэн рассмеялся: «Ты действительно умный. Сейчас я иду в зал заседаний совета, а ты оставайся рядом со мной».

Он вышел из зала, его длинные черные одежды развевались на ветру. Киёми Цуки следовала за ним по пятам, а слуги охраняли его с обеих сторон.

Он не сказал мне, что делать? — подумала Киёми Цуки. — Он поистине непостижимый человек, неподвижный, как Мертвое море, но чем тише он, тем страшнее, потому что это предвещает великие потрясения, которые вот-вот начнутся.

Глава вторая: Три лорда убиты тремя ударами мечом

Лу Цинчэн ворвалась в зал совета со своими служанками, испугав Лю Цзяньхуа. Он не мог понять, почему этот обычно беззаботный плейбой, которому никогда не было дела до важных или пустяковых дел, вдруг ворвался сюда, словно волк в овчарню. Что он задумал?

«Владыка замка, что привело вас сюда?»

Лю Цзяньхуа осторожно, но всё ещё смущённо, расспрашивал его. Этот могущественный правитель Луцзябао был лет тридцати с небольшим, со светлым цветом лица, короткими, похожими на червей бровями и парой острых треугольных глаз.

"Лю Цзяньхуа, ты хочешь сказать, что мне не стоило приходить?"

Лу Цинчэн лениво сел в кресло, принял предложенный служанкой ароматный чай и изящно отпил. На нем был хорошо сшитый длинный халат, ткань и цвет которого были изысканны и элегантны. Его осанка казалась довольно расслабленной, но в глазах Лю Цзяньхуа он был подобен самцу леопарда, потягивающемуся и дремлющему на теплом солнце, источающему еще более манящую, но в то же время опасную и ужасающую ауру.

«Нет, нет, я не это имел в виду», — Лю Цзяньхуа выдавил из себя улыбку, — «я просто боялся тебя утомить».

Красивое лицо Лу Цинчэна, в котором сочетались все лучшие черты ее родителей, оставалось бесстрастным. Она холодно взглянула на него и небрежно сказала: «Не волнуйтесь, зять, я не ходила к проституткам прошлой ночью и не спала в постели вашей сестры. Сейчас я отдохнула и гарантирую, что не засну посреди совещания».

Люди в зале не могли сдержать улыбок.

Как всем известно, три года назад Лу Цинчэн женился на младшей сестре Лю Цзяньхуа, Лю Мэй. Весной этого года жена Лю Цзяньхуа, Тун Сяоюнь, которая формально является двоюродной сестрой Лу Цинчэна, вместе со своими служанками и прислугой отправилась в Нуаньюньво и избила красивую женщину, которую отдали Лу Цинчэну, оставив её избитой и изуродованной. Масштабы инцидента были ужасающими. Молодая госпожа крепости семьи Лу подстрекала свою невестку присоединиться к избиению, и хотя им удалось прогнать женщину, сама она выставила себя на посмешище. После трёх лет брака с Лу Цинчэном она всё ещё оставалась девственницей.

Этот инцидент мгновенно стал предметом обсуждения во всей крепости. В результате госпожа Лу, верховная правительница крепости семьи Лу, вызвала своего сына в сад Исинь и сурово отчитала его. Однако все было напрасно; Лу Цинчэн отказался войти в Сливовый сад и категорически запретил этой уважаемой молодой госпоже входить в его кабинет. Даже обладая огромной властью, госпожа Лу не могла раздеть сына догола и заставить его лечь в постель, не так ли?

Несмотря на мнение окружающих, Лю Цзяньхуа ничуть не волновался, лишь улыбнулся и сказал: «В таком случае, давайте обсудим этот вопрос. Для нашей крепости большая удача, что её глава заботится о её безопасности. Однако главе крепости не стоит слишком беспокоиться. Секта Небесного Орла — это не проблема. По силе она даже в три раза слабее нашей крепости. Нашей крепости достаточно отправить элитный отряд, чтобы отразить их вторжение».

Второй лорд Тун Сен поднялся, его лицо было покрыто густой, пышной бородой, которая даже скрывала губы. Этот человек был двоюродным братом Лу Цинчэна по материнской линии, и среди восьми лордов он был самым старшим, ему было почти пятьдесят лет, но его тело все еще было сильным и крепким, и каждое его движение было наполнено внушительной силой.

Он сказал: «Мы уже разработали безупречный план и послали кого-то сообщить вам, мадам. Можете быть спокойны и не вмешиваться. Вернитесь и повидайтесь с юной госпожой. Не ссорьтесь с ней из-за такой мелочи. Так поступил бы только ребёнок, если бы муж и жена игнорировали друг друга при встрече. Возвращайтесь, возвращайтесь».

«Хм, хорошо сказано. Господин Тун Сан, пожалуйста, садитесь». Лу Цинчэн, казалось, не понял, что он сказал, всё ещё с тем ленивым видом, который говорил, что ему всё равно, если небо рухнет. «Чжунхэ, вы всё ещё не проснулись? Встаньте и спойте мне песню».

Цай Чжунхэ был четвёртым правителем крепости семьи Лу, обладавшим привлекательной внешностью молодого знатного господина. Его одеяния были великолепны и изысканны, но не помпезны, идеально подчёркивая его стройную фигуру. Меч, висевший у него на поясе, добавлял внушительности его утончённому облику.

Его руки были в прекрасном состоянии, каждый из десяти пальцев напоминал нефритовую трубочку. Бесценное, искусно выполненное кольцо свидетельствовало о его изысканном вкусе.

Он поднялся со своего места, почтительно поклонился и даже не взглянул на Тонг Сена. «Секта Небесного Орла всегда господствовала на Западе, и в последние годы её влияние только усилилось. Сфера их влияния также постепенно расширяется и проникает в Центральные равнины и на юг, что свидетельствует об их амбициях. На этот раз их внезапное нападение на три денежных лавки и пять казино нашей крепости, а также уничтожение агентства сопровождения Вэйюань и убийство трёх лидеров нашего крепости ясно показывают, что они бесстрашны и всё это спланировали заранее. Их острие направлено прямо на нашу крепость!»

Цин Цзяньюэ подумала про себя: Какой магнетический голос! Интонация мелодичная и красивая, полная эмоций. Неудивительно, что Лу Цинчэн хотел услышать его пение. Если бы он выступал на улице, то наверняка разбогател бы.

«Мы ни в коем случае не должны недооценивать секту Небесного Орла. Говорят, что каждый мужчина в секте Небесного Орла храбр и искусен в бою, и известен как Орел Пустыни. Лидеру секты Небесного Орла, Ли Тьеину, в этом году исполняется пятьдесят шесть лет, у него одна жена и четыре наложницы. Он захватил пост главы секты в возрасте тридцати пяти лет, убив своего брата. Он подозрителен и опасается, что его сын попытается занять его место».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217