Киёми Цуки и его лиса - Глава 165

Глава 165

Под смех присутствующих Маленький Воробей проводил Сяоцянь внутрь. На Сяоцянь было ярко-зеленое платье, подчеркивающее ее стройную фигуру и делающее ее необычайно красивой и очаровательной. Ее иссиня-черные волосы были заплетены в две косы, перемежающиеся ярко-зелеными лентами, которые естественно ниспадали до талии, обрамляя ее пышную грудь.

Такая простота, такая чистота, такая свежесть, такая свобода — эта природная красота, увиденная глазами, успокаивает сердце, подобно легкому летнему ветерку, уносящему жару, или пребыванию на бескрайних зеленых лугах, дарящему ощущение свежести и расслабления.

Маленький воробей улыбнулся и сказал: «Молодой господин, госпожа Сяоцянь здесь. Сяоцянь, пожалуйста, садитесь. Несколько дней назад бабушка Цай прислала вам прекрасный чай Билуочунь. Я как раз собиралась угостить вас им. Раз уж вы здесь, попробуйте и посмотрите, понравится ли вам. Если понравится, возьмите немного с собой».

«Спасибо за ваше терпение, сестра». Сяоцянь положила несколько толстых книг, которые несла, на низкий столик и с улыбкой спросила: «О чём вы думаете, молодой господин?»

Цин Цзяньюэ сердито посмотрела на неё и фыркнула: «Ты всё ещё умеешь приходить ко мне. Маленькая воробьица, быстро скажи молодому господину, сколько дней эта девочка не была в Ледяном саду».

Сяоцянь улыбнулся и сказал: «Это то, что вас злит, молодой господин? В последнее время управляющий Су занимался реорганизацией счетов, и из-за сложности дела он не мог навещать вас так часто. Простите меня, молодой господин».

Воробей и ворон принесли чай и угощения. Когда они расставляли чай и закуски, воробей с улыбкой сказал: «Не обращайте внимания на юного господина. Ей просто скучно, и она специально затевает с вами ссору».

Маленькая ворона вмешалась, жалуясь: «С уходом Владыки Крепости этот бессердечный молодой господин целыми днями только ест и спит, он практически превратился в свинью! Я ни разу не видела, чтобы он смотрел на луну с хоть какой-то грустью или тоской по Владыке Крепости. Он такой скучный».

Киёси взяла кусочек пирога с грушевым цветом и положила его в рот. Я жевала, жевала, жевала изо всех сил...

Красивое лицо Сяоцянь озарилось радостью. «Молодой господин, это те книги, которые вы мне одолжили в прошлый раз. Я все их переписала».

Киёми Цуки с удивлением воскликнула: «Ты всё скопировала? Так много, что скопировала всё?»

Сяоцянь кивнула и сказала: «Да, поскольку я брала книгу Господа взаймы, я боялась ее повредить, поэтому каждый день в свободное время переписывала ее. Мне очень жаль, что возврат занял так много времени».

Киёми Цуки спросила: «Вы выучили наизусть всё, что есть в книге?»

«Я помню только 70-80%, и многие моменты мне непонятны, поэтому пока мне ничего не остаётся, кроме как выучить их наизусть». Сяоцянь взял книгу и открыл её. «Это слова мастера Чжуанцзы. Он сказал: „Если весь мир будет восхвалять тебя, я не буду воодушевлён; если весь мир будет критиковать тебя, я не буду воодушевлён“. Я размышлял над глубоким смыслом этой фразы».

Без колебаний Цинцзянь Юэ сказала: «То есть, даже если все в мире будут льстить мне, хвалить меня, заискивать передо мной и всячески мне угождать, я все равно не смогу стать той благородной дамой, на которую они надеются; даже если все в мире будут критиковать меня и клеветать на меня, это нисколько не поколеблет меня, тем более не расстроит».

Сяоцянь был ошеломлен.

Маленькая ворона пробормотала: «Неудивительно, что молодой господин отказался переодеться в женскую одежду; оказывается, господин Чжуан уже так сказал».

Маленький воробей выплюнул ароматный чай, который держал во рту.

За дверью раздался громкий смех. Цинфэн и Цай Чжунхэ грациозно вошли в цветочный зал. Сяоцянь, Маленький Воробей и Маленький Ворон поспешно поднялись, чтобы поприветствовать их. Цинфэн с улыбкой сказал: «Госпожа Сяоцянь, я советую вам найти другого учителя».

Сяоцянь мягко улыбнулся и сказал: «Господин, хотя ваше объяснение и кажется смешным, оно всегда помогает мне понять мудрость древних».

«Чжунхэ, ты слышал?» — рассмеялся Цинфэн. — «Это показывает, что от того, каким мастером ты являешься, зависит, каких учеников ты воспитаешь».

«Но я думаю, что слова госпожи Сяоцянь очень разумны».

Цай Чжунхэ улыбнулся и окинул Сяоцянь взглядом с ног до головы.

Сегодня Сяоцянь выглядит немного иначе. На ней ярко-зеленое платье, ткань изысканная, а пошив безупречный. Однако, несмотря на красоту ткани, платье не кричащее и не показное; пошив утонченный, но не банальный. Платье идеально подчеркивает свежую и естественную красоту девушки. Что касается жемчужных сережек и нефритового браслета на запястье, они явно высочайшего качества и весьма ценны, добавляя нотку благородства и элегантности к ее свежей и естественной красоте.

Одного лишь её наряда достаточно, чтобы доказать, как сильно Киёми Цуки её обожает. Конечно, дарить такой элегантной красавице золотые и серебряные украшения было бы вульгарно и запятнало бы естественную красоту юной девушки.

Сяоцянь немного смутился от взгляда Цай Чжунхэ, вежливо и подобающе поклонился и сказал: «Второй господин».

Цай Чжунхэ грациозно кивнул в ответ, затем повернулся к Цин Цзяньюэ и встретил её взгляд, полный интереса. Он немного смутился и поспешно сказал: «Я пришёл сообщить вам, молодой господин, что гости из поместья Фэнъюэ ещё не прибыли. Пожалуйста, приготовьтесь».

Киёцуки без особого интереса сказал: «Пожалуйста, садитесь, оба». После того, как они сели, Киёцуки продолжил: «Цинфэн, ты пришел сюда специально, чтобы услышать мои глубокие мысли?»

Цинфэн взял ароматный чай. «Меня не интересуют ваши глубокие теории, молодой господин. Меня озадачила ваша сегодняшняя выходка в моем пионовом саду. Не могли бы вы объяснить?»

Цин Цзяньюэ не ответила ему, а вместо этого спросила Цай Чжунхэ: «Милый брат, я помню, ты как-то говорил, что у дедушки была только дочь, госпожа Янь, так почему же у Цинфэна вдруг появился такой длинный список бесстрастных родственников?»

Цай Чжунхэ улыбнулся и сказал: «Поскольку у дедушки не было детей, он усыновил одного из семьи своего брата, который стал его дядей по материнской линии. Дедушке было больше сорока лет, когда родилась госпожа Янь. Поэтому дедушка обожал госпожу Янь и любил Цинфэна как собственного внука. Разве в этом есть что-то плохое?»

Цинцзянь Юэ по-прежнему ничего не отвечала, но улыбнулась и сказала Цинфэну: «Цинфэн, давай договоримся. Если дедушка будет настаивать на том, чтобы забрать тебя, ты сможешь подождать, пока Цинчэн вернется? Если Цинчэна не будет, и я потеряю тебя, он обязательно отругает меня до смерти. Ты же не вынесешь, если меня будут ругать, правда?»

Цинфэн впился взглядом.

Цай Чжунхэ сидел на коврике на земле и смеялся так сильно, что дрожал. Маленький воробей Сяоцянь и маленькая ворона смеялись вместе с ним.

«Не волнуйтесь, молодой господин. Из-за вашего неразумного поведения дедушка сдался». Цинфэн фыркнул: «Вероятно, сегодняшняя вспышка гнева молодого господина вызвана не только тем, что мой дедушка хочет забрать её, не так ли?»

Киёси подумал про себя: «Если бы твой дедушка сдался только из-за моих придирок, я бы точно стал богом». Но он не смог высказать свои мысли. Он глубоко вздохнул, нахмурив брови, и сказал: «Стыдно признаться, но после того, как я сегодня утром отдал дань уважения старушке, я почувствовал себя неловко. Но почему? Я просто не могу понять».

Цай Чжунхэ с беспокойством спросил: «Неужели старушка обвинила молодого господина?»

Цин Цзяньюэ безвольно произнесла: «Если бы старушка придумала какой-нибудь план или уловку, чтобы меня подставить, я бы с удовольствием чем-нибудь занялась. Но старушка меня даже не видит. Я все время смотрю на лицо Сюй Юня в маске. Это просто отвратительно».

«Понял». Цинфэн встал. «Иди в сад Исинь, чтобы отдать дань уважения старушке».

Прибыв в сад Исинь, они попросили кого-нибудь объявить об их прибытии. Вскоре появилась Сюй Юнь. Цин Цзяньюэ внимательно наблюдала за ней; за исключением слегка бледного цвета лица, её манера поведения оставалась элегантной и уравновешенной.

«Молодой господин, Великий господин, Четвертый господин, старушка только что поела каши и сейчас в гораздо лучшем настроении, чем утром. Если у вас есть какие-либо дела, молодой господин, Великий господин, Четвертый господин, сейчас самое подходящее время. Однако старушка все еще слаба, поэтому, пожалуйста, не беспокойте ее слишком долго».

Сказав это, она грациозно отошла в сторону и жестом пригласила их войти. Цин Цзяньюэ несколько раз удивленно посмотрела на них, пробормотав: «Странно». Цинфэн и Цай Чжунхэ обменялись взглядами, но ничего не спросили.

Просторная главная спальня была залита солнечным светом и наполнена ароматом цветов. Старушка Лу сидела, откинувшись на диване, с бледным лицом и мрачными глазами, возможно, из-за болезни, и выглядела довольно подавленной. Сюй Лань стояла рядом с кроватью; войдя, Сюй Лань слегка поклонилась в знак приветствия, все было как обычно, без малейших изменений.

Выразив почтение, Цин Цзяньюэ поинтересовалась здоровьем госпожи Лу, и ответ оказался вполне удовлетворительным. Цин Цзяньюэ на мгновение почувствовала облегчение и кратко рассказала о деле старого господина Линя и посланника из поместья Фэнъюэ.

Услышав это, госпожа Лу сохранила бесстрастное выражение лица и просто сказала: «Цинчэна здесь нет, и я плохо себя чувствую. Вы со всем этим разберетесь. Цинфэн, Боань и Чжунхэ вам помогут. Хорошо, можете идти».

Вот так Киёми Цуки и остальные беспрепятственно попали внутрь, а затем так же легко были выгнаны. Вернувшись в цветочный зал Ледяного сада, Киёми Цуки расхаживала взад-вперед, бормоча себе под нос: «Странно, странно, очень странно».

Цинфэн и Цай Чжунхэ, которые все это время молчали, спросили: «Молодой господин, что вам показалось странным?»

«Если что-то не так, всё кажется нормальным. Но если всё кажется нормальным, то что-то всё же немного странно. Может, у меня что-то не в порядке с головой?» — Киёми Цуки постучала себя по голове.

Маленькая ворона воскликнула: «Юный господин, не беспокойтесь о том, что у вас что-то не в порядке с головой, давайте сначала разберемся с Лисом».

Киёми Цуки с удивлением воскликнула: «Что не так с Фоксом?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217