Киёми Цуки и его лиса - Глава 21

Глава 21

Караван семьи Лу, казалось, испугался, бросил золото и серебро и бежал в своих повозках. Никто не бросился в погоню; их единственной целью было разграбление сокровищ. Тун Сен наблюдал, как свита Цай Боаня исчезла в конце дороги, и темная туча, нависшая над его сердцем, становилась все тяжелее.

Нет, Цай Боань никак не мог бросить перевернутую карету и свои ценности и сбежать, даже не оказав сопротивления. Это должно было быть спланировано заранее.

Тонг Сен взревел: «Немедленно отступайте!»

С громким свистом в небо взлетела ракета и взорвалась. Мгновенно раздались звуки гонгов и барабанов, и более сотни братьев из Луцзябао и ранчо, занявших возвышенность, обрушили на них град стрел, словно дождь из саранчи, убивая и раня выживших. Отчаявшиеся мужчины, которые всего несколько мгновений назад грабили сокровища, в ужасе вскочили на ноги, бегая и спотыкаясь, как безголовые мухи, что привело к бесчисленным смертям и ранениям. Тонг Сен выкрикивал приказы, но в хаосе никто не мог услышать его рев. В отчаянном бегстве они схватили лошадей, толкаясь и пихаясь по узким, неровным дорогам, многие падали с лошадей и были затоптаны насмерть.

Под оглушительные боевые крики Лэй Юнсян, возглавляя Чжоу Цзе и братьев-фермеров, бросился в атаку, прорубая вражеские ряды, словно масло. Понимая, что всё потеряно, Тун Сен, при поддержке нескольких доверенных людей, проложил себе путь, избиваясь кровью. Они выбрались из труднопроходимых горных троп Чёрного леса, и широкая служебная дорога вилась вверх по высокому склону.

В небе плыли белые облака, землю покрывала зелёная трава, повсюду цвели полевые цветы, а кисло-сладкие фрукты созревали. Но для Тонг Сена эта прекрасная картина была сродни аду. На высоком склоне холма кавалерия крепости семьи Лу выстроилась в шеренгу, демонстрируя долгожданную мощь. Цай Боань величественно восседал на коне, слева от него с презрением смотрел Цай Чжунхэ, а справа, на спине Фэйюня, с улыбкой держа в руках белую лису, сидела Цин Цзяньюэ, держа на руках белую лису.

Сзади раздался оглушительный стук копыт лошадей; преследователи приближались. Верные последователи Тонг Сена в панике разбежались, бесцельно бегая, словно безголовые мухи.

Цай Боань крикнул: «Тун Сен, спешись и сдавайся!»

«Цай Боань, уходи отсюда. Цин Цзяньюэ, уходи отсюда немедленно!»

Глаза Тун Сена вспыхнули кроваво-красным светом. С яростным ревом он пришпорил коня и с молниеносной скоростью бросился прямо на Цин Цзяньюэ. Цин Цзяньюэ усмехнулась, и его конь, Фэйюнь, помчался прочь, словно облако, прямо на Тун Сена. Как только кони пронеслись мимо друг друга, Тун Сен поднял свой широкий меч и яростно нанес удар. Цин Цзяньюэ ловко увернулась, и в тот же миг, как клинок Тун Сена промахнулся, в его сторону полетел серебристый свет. Когда серебристый свет пронесся мимо, в небо взметнулись капли крови. С пронзительным криком Тун Сен упал с коня, схватившись за глаза и катаясь по траве.

В этот момент Цинцзянь Юэ остановил свою лошадь и развернулся. Белая лиса появилась и тут же исчезла в траве, ожидая следующего момента для нападения. Подъехали Цай Боань и Цай Чжунхэ, а также Лэй Юнсян и Чжоу Цзе с более чем дюжиной братьев-скотоводов. Доверенные лица Тун Сена потеряли всякую преданность и немедленно встали на колени, сдаваясь и умоляя о пощаде.

«Что нам делать с Тонг Сеном?» — спросил Цай Чжунхэ.

Цай Боань сказал: «Сначала отведите его на ранчо и держите под охраной, а затем попросите решения у главы крепости».

После тщательного планирования под командованием Лэй Юнсяна они не только одержали блестящую победу в битве без потерь, но и захватили Тонг Сена живым. Цай Боань немедленно написал письмо и отправил Цин Цзяньюэ обратно в крепость, чтобы тот передал его Лу Цинчэну. Три дня спустя Цин Цзяньюэ вернулась в крепость семьи Лу. Как только она вошла в ворота крепости, Цин Цзяньюэ почувствовала, что атмосфера изменилась. Повсюду была усиленная охрана, и даже её остановили снаружи, ожидая аудиенции.

Боже мой, оборона настолько надёжна, что даже муха не найдёт ни малейшей щели. Цин Цзянь Юэ осторожно огляделась вокруг, думая: Сплошные незнакомые лица. Что происходит внутри крепости? Может, с правителем крепости что-то случилось?

При мысли об этом его сердце бешено колотилось, и он жаждал немедленно увидеть Лу Цинчэна. Белая лиса, словно молния, выскочила из леса и радостно запрыгала вокруг Цин Цзяньюэ. Внезапно раздался нежный девичий голос.

«Старший брат, смотри! Это белая лиса, такая красивая!»

Киёси посмотрел в сторону источника звука и увидел девушку лет шестнадцати-семнадцати. Она была миниатюрной и хрупкой, в ярко-красном платье и с двумя пучками волос, украшенными жемчужными цепочками, свисающими со спины, напоминая искусно вырезанную куклу. Единственное, что немного не соответствовало образу, — это длинный тонкий кнут, который она держала в руках. Хотя он и не был очень милым, в нем все же чувствовалась некая внушительная сила.

Рядом с ней сидел мужчина лет двадцати шести, выглядевший энергичным и харизматичным. Его загорелая кожа, солидный вид и сдержанное поведение излучали зрелое и восхитительное мужское обаяние.

Их взгляды встретились, и Киёми Цуки остро почувствовала презрение во взгляде мужчины. «Пошли». Как бы ни неохотно девушка ни расставалась с белой лисицей, мужчина всё равно обнял её и ушёл.

Наблюдая за их уходом, Киёми Цуки подумала про себя: кто они? Новички? Судя по направлению их движения, они направлялись к залу совета, месту, куда обычным людям вход воспрещён. Должно быть, у них какой-то статус.

В этот момент вышел Чжан Чжичунь и с улыбкой сказал: «Цзяньюэ, ты вернулась».

Увидев его, пылающие эмоции Цинцзянь Юэ мгновенно утихли, и ее улыбка засияла, словно полумесяц, пробивающийся сквозь облака. «Брат Чжан, давно не виделись. Я слышала, что глава крепости на совещании?»

«Владыка крепости созвал нескольких дьяконов для обсуждения некоторых вопросов», — сказал Чжан Чжичунь с льстивой улыбкой. «Владыка крепости прочитал ваше письмо. Он очень доволен и попросил меня выйти и поприветствовать вас. Пожалуйста».

«Как я мог беспокоить брата Чжана, заставляя его приехать и забрать меня лично?»

Киёцуки обменялась неискренними любезностями, следуя за Чжан Чжичунем в зал совета. Поклонившись Лу Цинчэну, Киёцуки подняла взгляд на Лу Цинчэна, воссевшего на высоком троне. После долгой разлуки Лу Цинчэн показался ей ещё красивее и внушительнее, возможно, из-за своего приподнятого настроения. Его лучезарная внешность также порадовала Киёцуки.

«Цзяньюэ, тебе пришлось нелегко в этой поездке», — сказал Лу Цинчэн с улыбкой. — «Скажи мне, ты оказала мне огромную услугу, как бы ты хотела, чтобы я тебя вознаградил?»

Цин Цзяньюэ улыбнулась и сказала: «Господин, я не совершала никаких заслуг. Заслуги принадлежат вашему третьему господину Лэй Юнсяну, а также Великому Исполнительному военачальнику и красивому брату. Я просто ела и пила бесплатно и воспользовалась ситуацией».

Лу Цинчэн громко рассмеялся: «Ты такой скромный, совсем не претендуешь на заслуги. Скажи мне, как тебе удалось поймать этого старого негодяя Тонг Сена живым?»

Цинцзянь Юэ подумала про себя: «Ты называешь Тонг Сена старым негодяем, но он же твой собственный дядя. Увы, родственные связи среди богатых самые слабые; это абсолютная правда».

Затем Цин Цзяньюэ ярко рассказал о том, как Лэй Юнсян разработал план, развернул войска и командовал ими с божественным мастерством. Он также описал, как братья Цай и семья Чжоу, управляющий и его сын, храбро сражались с врагом и захватили Тун Сена живым. Конечно, он не забыл похвалить себя. Он стократно преувеличил эпизод с паническим бегством Тун Сена и его отчаянными криками о помощи. Зал наполнился смехом.

«Как насчет этого? Мы наградим их после возвращения Главного карателя Чжун Хэ и Лэй Юнсяна», — радостно заметил Лу Цинчэн, указывая на присутствующих. — «Цзянь Юэ, вы еще не знакомы с этими людьми, идите и познакомьтесь с ними. В будущем вы будете работать вместе, так что сблизьтесь с ними».

«Да, Господи».

Киёми Цуки подошла. Человек, сидевший во главе стола, был лет тридцати, с легкой улыбкой на губах, излучающий неописуемое обаяние. Его врожденную ауру невозможно было игнорировать, где бы он ни находился.

«Это Линь Фэн, — сказал Лу Цинчэн. — Предательство Тун Сена по отношению к этой крепости непростительно. Линь Фэн займет пост Второго лорда».

Цин Цзяньюэ вдруг всё понял и подумал про себя: неудивительно, что всё было так хорошо подготовлено снаружи, ведь всё это сделал этот человек. Он сложил руки ладонями и сказал: «Второй господин Линь, поздравляю».

Линь Фэн поднялся, его рост и телосложение были еще выше и внушительнее, чем у Лэй Юнсяна, и он мгновенно лишил Цин Цзяньюэ дара речи. Он вежливо ответил на приветствие сложенными ладонями, а затем снова сел, не сказав ни слова.

«Это господин Бай Итин». Лу Цинчэн, возможно, слишком обрадовался и по очереди представил им Цин Цзяньюэ. «Господин Бай исключительно талантлив, и я приложил немало усилий, чтобы пригласить его».

«Вы льстите мне, господин Мастер Крепости». Бай И грациозно поднялся. Этому мужчине было почти пятьдесят лет, он обладал утонченной внешностью, длинными глазами, сияющими мудростью, и мягкой, уверенной улыбкой, которая легко располагала к себе людей. «Молодой господин Цзяньюэ, я давно вами восхищаюсь. Я уже слышал, что вы убили этих трех предателей, Чжун Дакуня, тремя ударами, и на этот раз вы внесли огромный вклад в дело господина Мастера Крепости. Для нашей крепости поистине благословение иметь рядом такого талантливого человека, как вы».

Киёси подумал про себя: «Когда это Чжун Дакун и остальные стали предателями? Конечно, чтобы убить их, нужно найти правдоподобное оправдание». Пока его мысли метались в голове, он рассмеялся и сказал: «Господин Бай, вы льстите мне. Мне удалось убить этих троих предателей, Чжун Дакуна, тремя ударами, и всё благодаря Владыке Крепости».

Бай Итин улыбнулся и сказал: «Еще более восхитительно то, что молодой господин Цзяньюэ ни за что не присваивает себе заслуг. Эта добродетель смирения заслуживает моего еще большего уважения».

Цин Цзяньюэ почесала руку и сказала: «Господин Бай, пожалуйста, перестаньте меня хвалить. Я терпеть не могу похвалы. От них у меня мурашки по коже. Я действительно ничего не сделала. Я говорю правду. Мне просто повезло, и мне помог главный исполнитель и брат Лэй».

Бай Итин разразился смехом: «Молодой господин Цзяньюэ — поистине забавный человек. Фанвэй, подойдите и выразите ему своё почтение».

Молодой человек встал со стула и медленно подошёл. Неожиданно это был тот самый мужчина, которого он встретил у здания совета. Он слегка улыбнулся и сказал: «Для меня большая честь познакомиться с вами, молодой господин Юэ».

Киёси моргнул, потому что остро почувствовал раздражающее презрение, мелькнувшее в глазах элегантного Ду Фанвэя.

«Это любимый ученик господина Бая, Ду Фанвэй, — сказал Лу Цинчэн с улыбкой. — Он искусен как в литературе, так и в боевых искусствах, и является редким талантом».

Киёси выдавил из себя улыбку и сказал: «Здравствуйте, молодой господин Ду».

«Цинцзянь Юэ, можно я возьму твою лисичку поиграть?» Маленькая девочка подлетела, словно птица, схватила Цинцзянь Юэ и закричала с невинным и озорным видом.

«Кролик, не будь грубой», — отругала девочку Бай Итин, затем улыбнулась и сказала: «Молодой господин Цзяньюэ, это мой маленький кролик. Она избалованная и невоспитанная. Пожалуйста, не обижайтесь».

Киёси Цуки несколько раз воскликнула «Ах!», подумав про себя: Значит, они из одной семьи.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217