Киёми Цуки и его лиса - Глава 22

Глава 22

Что плохого в том, чтобы позволить мне поиграть с ним?

С криком белый кролик набросился на белую лису. Белая лиса, которая до этого неторопливо облизывала лапы, присев на корточки, внезапно с молниеносной скоростью увернулась, и белый кролик промахнулся. Не желая сдаваться, белый кролик изо всех сил бросился в атаку, но белая лиса ловко уклонялась от его ударов каждый раз.

Все не могли сдержать смех, наблюдая, как она гонится за белой лисой.

Однако белая крольчиха подумала, что все смеются над ней за то, что она даже не смогла поймать маленькую лисичку, и в приступе гнева она хлестнула ее кнутом. Это взбесило белую лисичку, которая оскалила зубы и зарычала. Цин Цзянь Юэ была потрясена и закричала: «Лисица, не причиняй вреда людям!» Белая лисичка на мгновение замешкалась, но прежде чем она успела отреагировать, белая крольчиха хлестнула ее кнутом, и белая лисичка закричала и покатилась по земле.

В ярости Цин Цзяньюэ выхватила кнут из рук белого кролика. Ду Фанвэй закричал: «Цин Цзяньюэ, не трогай её!» Он бросился к ней, но Цин Цзяньюэ резко отдернула руку, и белый кролик врезался в руки Ду Фанвэя. Затем Цин Цзяньюэ схватила кнут и ещё раз встряхнула его, сломав пополам. Белый кролик, одновременно пристыженный и рассерженный, разрыдался.

Веселая атмосфера в зале мгновенно разрушилась.

Киёси было всё равно, плачет она или нет. Она повернулась, обняла белую лисицу, чтобы утешить её, и осмотрела её раны. Увидев их, она ещё больше разозлилась. Вдобавок ко всему, Ду Фанвэй снова начала затевать драку.

«Киёми Цуки, что ты за человек, что бьёшь даже женщин?»

«Я её ударил? Ты что, смотришь на неё только для того, чтобы выплеснуть свою злость? Твоя женщина обидела мою любимую лису, а ты даже не знаешь, как извиниться?»

"Это просто зверь."

«Это зверь, а ты человек. Ты больше похож на лающую обезьяну. Ты намного ниже моего лисенка. Мой лисенок — это Лисий Король, невероятно благородный».

«Как ты смеешь меня оскорблять? Киёмидзуки, вытащи свой меч!»

«Ну как? Хочешь подраться? Нож не нужен, подойдут кулаки, ноги, зубы, просто перестань нести чушь и иди сюда, вонючая горилла».

«Это возмутительно!»

В тот момент, когда между ними вспыхнула искра, и они уже собирались драться, Бай Итин и Линь Фэн бросились к ним. Бай Итин несколько раз крикнул, силой подавляя Ду Фанвэя. Линь Фэн остановил Цин Цзяньюэ и низким голосом сказал: «Молодой господин Цзяньюэ, кем бы вы ни были, драться в зале совета категорически запрещено. В противном случае, не вините меня за то, что я наказываю вас согласно правилам крепости; даже глава крепости не сможет заступиться за вас».

Киёми Цуки уперла руки в бока. «Хорошо, тогда никакой драки. Но как же та женщина, которая обидела мою лису? Как ты её накажешь?»

Бай Итин поспешно сказала: «Госпожа Цзяньюэ, моя дочь проявила неосторожность и ранила вашу любимую лису. Я искренне сожалею. Как насчет того, чтобы я оплатила лечение лисы? Что вы думаете?»

«Пятьдесят таэлей!» — крикнул Киёси Цуки, требуя оплаты.

Ду Фанвэй сердито сказал: «Разве кнут стоит столько денег? К тому же, это же животное».

«Мой лис — Лисий Король, благороднее этой вонючей гориллы».

«Киёмидзуки, ты уже во второй раз меня оскорбляешь».

"Значит, ты признаешь, что теперь ты вонючая горилла?"

Ду Фанвэй был в ярости, ему хотелось свернуть Цинцзянью шею.

Линь Фэн взревел, словно гром: «Что это за место? Разве вы не видите здесь Владыку Крепости?»

В одно предложение двое мужчин, до этого яростно споривших, замолчали. Они посмотрели на Лу Цинчэна, чье красивое лицо было спокойным, а внушительная аура внушала страх, подобный царской. Ду Фанвэй почувствовал, как по спине пробежал холодок, и опустил голову, выглядя обеспокоенным. Цин Цзяньюэ же подняла с земли белую лису и осторожно начала ее уговаривать.

Бай Итин сказала: «Учитель, во всем виновата моя дочь. Я оплачу ее медицинские расходы».

Белый кролик, устроив неприятности, спрятался за отцом, стыдясь показаться на виду.

«Господин Бай, пожалуйста, сядьте, прежде чем мы начнем говорить. Фанвэй, ты тоже садись». Лу Цинчэн посмотрел на Цин Цзяньюэ: «Лисица серьезно ранена?»

После того как Бай Итин, Ду Фанвэй и их ученик заняли свои места, Линь Фэн тоже сел.

Киёми Цуки приглушенным голосом сказала: «Вероятно, это доставит неудобства на несколько дней».

«Я оплачу лекарства для Фокси». Лу Цинчэн подняла руку, чтобы остановить Бай Итина.

«Сто таэлей». Поскольку компенсацию должен был выплатить Лу Цинчэн, Цин Цзяньюэ, естественно, не упустила возможности потребовать непомерную сумму.

Ду Фанвэй сердито сказал: «Цин Цзяньюэ, ты пытаешься меня ограбить?»

«Если я вымогаю деньги, то это деньги лорда крепости, а вам какое дело?» — спокойно ответила Цин Цзяньюэ. — «Я вымогала у вашего господина всего пятьдесят таэлей, и я просила не золото, а серебро».

Послушайте его, в его словах есть доля правды! Боже мой! Как в мире может быть такой бесстыжий человек? Бай Итин и Линь Фэн уставились на него с недоверием. В то же время их крайне удивило попустительство Лу Цинчэна по отношению к Цин Цзяньюэ.

Лу Цинчэн слегка улыбнулся: «Хорошо, сто таэлей — это точно. Хватит ныть, и не вини меня за суровое наказание. Ты, должно быть, очень устал после путешествия. Возвращайся и отдохни. Травму лисы тоже нужно позаботиться».

Киёси почтительно поклонился, затем, держа белую лису, сделал три шага назад. Внезапно он скорчил гримасу Ду Фанвэю, глаза которого чуть не вылезли из орбит, и бесследно исчез.

Глава одиннадцатая: Скрытый заговор

Наступила ночь, но главная спальня в академии все еще ярко освещалась. Лу Цинчэн, одетая в черную мантию, с длинными волосами, ниспадающими на спину и украшенными дорогим драгоценным камнем, стояла у окна, сложив руки за спиной и пристально глядя на яркую серебристую луну в небе. Праздник середины осени стремительно приближался!

«Мой брат постоянно хвалил тебя, говоря, что когда ты говоришь, ты поражаешь. С тех пор как ты стал владыкой крепости в девятнадцать лет, ты был беспечен и ленив во всем, что делал. Даже мама очень за тебя волновалась. Но в тот день ты был спокоен и бесстрашен перед лицом опасности, действовал решительно, и твои подчиненные посмотрели на тебя по-новому. Услышав это, я так обрадовался за тебя».

Разговорчивый голос исходил исключительно из благоухающих уст потрясающе красивой женщины.

Лу Цинчэн обернулся и взглянул на свою идеальную жену, которая выглядела так, словно сошла с картины. Да, эта женщина действительно была его женой, Лю Мэй.

Наконец привлекая внимание мужа, Лю Мэй грациозно подошла к нему с очаровательной улыбкой на лице. «Хотя я одновременно удивлена и обрадована, не знаю почему, но я также волнуюсь и боюсь за своего мужа».

На этот раз Лу Цинчэн наконец проявила интерес, наклонив голову, чтобы взглянуть на нее, и дала ей понять, что она может продолжать.

Воодушевленная, Лю Мэй, вне себя от радости, сладко сказала: «Я слышала, что мой муж взял в свои ряды охранника по имени Цин Цзяньюэ. Я понимаю ваше желание завербовать талантливых людей. Однако ваша предвзятость и отношение к нему породили множество сплетен по всей крепости. Ходят всякие гадости, напрямую наносящие ущерб вашему престижу. Несколько дней назад он тремя ударами убил трех лордов крепости. Его жестокость и зверства возмутили всех. И как вы объясните это матери, когда она вернется?»

Лу Цинчэн с полуулыбкой сказал: «Твой брат послал тебя меня уговорить, не так ли?»

Лю Мэй протянула свою тонкую белую руку и погладила его запястье, кокетливо сказав: «Муж, что ты хочешь сказать? Я действительно волновалась за тебя, поэтому и осмелилась прийти сюда».

«Тогда скажи мне, что нам следует делать?» — спросила Лу Цинчэн, словно рассеянно поглаживая свою руку.

«Пожалуйста, мой муж, накажите Цин Цзяньюэ в соответствии с правилами крепости и дайте всем объяснение. Когда мама вернется, она, естественно, не будет вас винить. Конечно, это всего лишь мое скромное мнение, и вы можете его не слушать. Ах, мой муж…»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217