Киёми Цуки и его лиса - Глава 159

Глава 159

Лю Сичэн подошёл, чтобы выразить своё почтение «Второму господину».

Линь Фэн сказал: «Спасибо за вашу усердную работу».

Лю Сичэн вздохнул: «Да, на этот раз было действительно тяжело».

Его колкое замечание вызвало убийственный взгляд Киёми Цукуи. Лю Сичэн испуганно отшатнулся, не смея произнести ни слова. Хуан Чун, Чжан Лан, Го Го и Мао Ин тихонько усмехнулись.

Киёси спросил: «Где же хозяин крепости?»

«В зале совета проходит совещание лорда крепости, — сказал Линь Фэн. — Я всё равно туда иду, так почему бы нам не отправиться в путь вместе?»

Цинцзянь Юэ с тяжелым сердцем сказал: «Саранча, пожалуйста, отведи Фэйюня в конюшню сама, скажи старику Хэ, чтобы он искупал Фэйюня, и награди Фэйюня мешком пшеницы».

"да."

Хуан Чун увел Фэй Юня.

Группа прибыла в зал совета. Вскоре после этого быстро вышел человек, который пришел с докладом. «Владыка крепости приглашает Второго лорда войти. Он хочет видеть молодого господина Юэ, но Владыка крепости говорит, что не желает вас видеть».

Услышав это, Линь Фэн тут же посмотрел на Цин Цзяньюэ. Сердце Цин Цзяньюэ словно опустилось в ледяную долину; слезы навернулись на глаза, но он сдержал их. Все вокруг смотрели на него, никто не смел заговорить. Линь Фэн немного подумал и спросил: «Что именно произошло? Разве вы не сообщили об этом четко? Вернулся молодой господин Цзяньюэ».

Мужчина подобострастно улыбнулся и сказал: «Второй господин, кто такой молодой господин Цзянь Юэ? Я бы никогда не посмел проявить неосторожность».

«Молодой господин, не грустите, я пойду и доложу».

Сказав ему несколько слов утешения, Линь Фэн направился прямо в зал совета.

Внутри зала совета присутствовали все лорды, надзиратели и диаконы. Лу Цинчэн, одетый в черную мантию, расшитую золотыми узорами, с драгоценным мечом на поясе, сидел на троне с мрачным выражением лица. В левой руке он держал деревянную фигурку, вырезанную Цин Цзяньюэ. Деревянная фигурка была изготовлена на заказ, расписана чернилами, инкрустирована золотом и нефритом и украшена ярко-красными кисточками.

Линь Фэн вошёл и поприветствовал его, сложив руки.

Лу Цинчэн, даже не приподняв век, сказала: «Брат Линь, пожалуйста, садитесь».

Линь Фэн сказал: «Владелец крепости, молодой господин Цзяньюэ вернулся».

Все взгляды в зале обратились к лицу Лу Цинчэна.

Лицо Лу Цинчэн было ледяным, а рука, ласкавшая деревянную фигурку, слегка дрожала. "Чжан Чжичунь?"

Чжан Чжичунь быстро подошёл и сказал: «Ваш подчинённый здесь».

«Пойдите и скажите ему, спросите, почему он вернулся?»

«Он», о котором говорил Лу Цинчэн, естественно, подразумевал Цин Цзяньюэ. Чжан Чжичунь был ошеломлен, молча глядя на него.

Присутствующие переглянулись в недоумении.

Лу Цинчэн внезапно пришёл в ярость: «Что ты здесь стоишь? Уходи!»

"да."

Чжан Чжичунь поспешно отступил.

Когда Чжан Чжичунь ушел, выражение лица Лу Цинчэна стало еще более пугающим, а рука, державшая деревянную фигурку, сильно задрожала.

Будет ли он грустить? Будет ли он плакать? Нет, я должна остановить Чжан Чжичуня. Черт! Он уже меня отверг, почему меня должно волновать, будет он плакать или нет?

Его мрачное выражение лица окутало зал гнетущей атмосферой, все были подавлены, и никто не смел заговорить. Воцарилась тишина, леденящая душу.

Цин Цзяньюэ нервно расхаживал взад-вперед, в голове у него царил полный хаос. Все стояли на расстоянии, затаив дыхание, чтобы не спровоцировать его и не усугубить и без того плохое настроение. Когда вышел Чжан Чжичунь, его прошиб холодный пот.

Чжан Чжичунь с кривой усмешкой сказал: «Молодой господин, я не знаю, почему вы двое поссорились, но на этот раз глава крепости действительно разгневан. Он попросил меня спросить вас, почему вы вернулись?»

Услышав это, Киёми Цуки почувствовал, будто что-то застряло у него в груди, причиняя невыносимую боль. Все посмотрели на него, но никто не осмелился заговорить. Спустя некоторое время Киёми Цуки сказал: «Иди и снова доложи, просто скажи, что я его личный телохранитель, и, конечно же, я вернусь».

Чжан Чжичунь кивнул и вошел внутрь, чтобы доложить.

Услышав доклад Чжан Чжичуна, лицо Лу Цинчэн помрачнело, сердце бешено колотилось, как буря. Она неосознанно крепче сжала деревянную фигуру. «Иди и скажи ему, что он больше не мой личный телохранитель».

Чжан Чжичунь не имел другого выбора, кроме как снова выйти и передать это сообщение.

Все переглянулись, гадая, что это за представление такое.

Услышав сообщение Чжан Чжичуня, Цин Цзяньюэ замолчал. Он понял, что Лу Цинчэн на этот раз действительно разгневан. Чжан Чжичунь посоветовал: «Молодой господин, вам следует вернуться в Ледяной сад и отдохнуть. Владыка сейчас в ярости; как только он успокоится, он, естественно, придет к вам».

«Понял. Раз он не хочет меня видеть, я вернусь в Ледяной сад».

Киёми Цуки уныло ушла, а умная белая лиса осталась у ног своего хозяина, изредка поднимая голову, чтобы оглядеться.

Чжан Чжичунь невольно вздохнул: «Они практически заклятые враги».

Вернувшись в Ледяной сад, маленькие воробьи и вороны, уже узнав новости, тут же вылетели их приветствовать. Как бы ни был расстроен их хозяин, лисичка громко каркала вокруг маленькой вороны.

Скорее, скорее, лиса хочет жасминовую ванну. Мы едем без остановок уже три дня, и от неё ужасно воняет. Честно говоря, хозяин её избаловал до невозможности. Раньше жасминовые ванны её раздражали, а теперь, если она не принимает ванну каждый день, у неё начинает чесаться всё тело.

Маленький воробей улыбнулся и сказал: «Юный господин, почему бы вам не сходить во двор с водой и не принять горячую ванну? Вам станет лучше».

Водный сад, также являющийся частью Ледяного сада, включает в себя два бассейна, один большой и один маленький, один под открытым небом, а другой в помещении. Бассейны питаются горячей родниковой водой, добываемой с задней горы, поддерживая постоянную температуру круглый год. Его дизайн уникален и полон живого природного очарования. Водопад низвергается из пасти дракона, гордый феникс расправляет свои великолепные крылья, достаточно большие, чтобы на его спине могли лежать два человека; игривые пузырьки журчат и булькают из трещин в скалах, создавая бесчисленные формы и фигуры; а различные каменные скульптуры животных добавляют бесконечного веселья.

Маленькая ворона фыркнула: «У вас ещё есть время отпускать молодого господина на горячие источники? Госпожа Сюй вот-вот похитит его из крепости».

Воробей сердито сказал: «Воронья, не говори глупостей!»

Киёми Цуки спросила: «Что это?»

Маленькая ворона сердито сказала: «Молодой господин, в дни вашего отсутствия госпожа Сюй каждый день ходила в Академию литературы, принося с собой закуски и суп. Однажды ночью, когда я пошла искать Ван Цзе, я своими глазами видела, как Владыка Крепости провожал госпожу Сюй обратно в сад Исинь. Они болтали и смеялись всю дорогу, выглядя очень нежными друг к другу. Кроме того, когда Владыка Крепости отправился на ранчо Тяньи за вами, вы не вернулись с ним. Владыка Крепости выглядел очень грустным, и госпожа Сюй каждый день ходила его утешать».

«Идите в водный сад».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217