Киёми Цуки и его лиса - Глава 147

Глава 147

Белая лиса прыгала и скакала вслед за своим хозяином, совершенно забыв о той ужасной беде, которую только что причинила. Да она же самая счастливая из всех.

Глава пятьдесят пятая: Заговор

Небо было усыпано цветущими, белоснежными магнолиями. Легкий ветерок шелестел лепестками, покрывая щеки, волосы и одежду Цинцзянь Юэ. В теплом солнечном свете ее румяное лицо мирно и безмятежно дремало, а темно-синие волосы сияли пленительным блеском.

Лу Цинчэн некоторое время смотрел в никуда, думая: «Он просто так уснул». Устроив семью Хун Вантона на отдых во дворе для гостей, Лу Цинчэн, обеспокоенный его судьбой, поспешно вернулся во Дворик Орхидей в Ледяном саду и увидел перед собой эту сцену. Он был одновременно удивлен и раздражен, и поднял тонкое одеяло, упавшее на землю, чтобы укрыть Цин Цзяньюэ.

Из-за искусственного холма выглянула белая лиса, затем внезапно спрыгнула вниз и быстро побежала, издав пронзительный крик.

Лу Цинчэн наклонилась и подняла его, словно держала большой белоснежный комок пуха. «Малыш, когда ты пришел к нам с хозяином, ты был совсем маленьким. А теперь ты так вырос».

Белая лиса ухмыльнулась, вытянув свою заостренную морду, а ее большой, белоснежный хвост покачивался из стороны в сторону.

«Ты вернулась». Цин Цзяньюэ лениво потерла глаза и сказала: «Почему ты не с прекрасной Хун? Разве вы не идеальная пара?»

Лу Цинчэн посадил белую лису себе на колени, присел на корточки, обнял его за плечо одной рукой, а другой нежно погладил его светлое румяное лицо, мягко улыбаясь: «Можно я восприму это как вашу ревность?»

Цин Цзяньюэ неловко увернулся от его руки, поднял белую лису со стула и сказал: «Я голоден. Ах…» Внезапно Лу Цинчэн подхватил его на руки и поднял в воздух. Он воскликнул: «Владыка крепости, вы… вы…»

«Ни слова не произноси, обними меня за шею». Лу Цинчэн нёс его по тропинке, где цвели магнолии. Ивы уже распустились и покачивались на ветру, словно пытаясь замедлить их рост. «Я волновался за тебя, поэтому вернулся проведать. Кто бы мог подумать, что ты, бессердечный негодяй, будешь так крепко спать на солнце».

Киёми Цуки послушно обняла его за шею. «Изначально я хотела искренне раскаяться, но теплое солнце, белоснежные цветы магнолии, источающие опьяняющий аромат, и сладкое пение иволг вдалеке — я неосознанно опьянела».

Лу Цинчэн с удивлением сказал: «Судя по твоим словам, дело не в твоей бессердечности, а в том, что виной тому эта прекрасная весна».

Киёми Цуки подняла белую лисичку и, смеясь, сказала: «Лисичка, ты самая красивая. Где ещё твой хозяин найдёт кого-нибудь милее тебя?»

Белая лиса громко воскликнула: «Конечно, Хозяин! Вы должны баловать меня ещё больше! Не могли бы вы перенести мою ежедневную жасминовую ванну на приём через день? И можно мне каждый день большую жирную рыбу и тушеную курицу? Я совсем не боюсь набрать вес!»

При виде хозяина и лисы Лу Цинчэн разразился смехом.

Какая трогательная картина! Под лучами солнца магнолии цвели во всей красе, красивый и высокий хозяин, прекрасный юноша, белоснежный лис и стражники со всех сторон были очарованы увиденным.

Войдя в тёплый и благоухающий цветочный зал, Цин Цзяньюэ обнаружила там Цин Фэна, Цай Боаня, Линь Фэна, Лэй Юнсяна и Фан Жуньминя. Она быстро сползла с рук Лу Цинчэна на пол, притворившись, что не видит их двусмысленных улыбок, и поставила белую лисичку на пол, позволив ей свободно играть. После того, как она села, маленький воробей принёс ей освежающий ароматный чай. Цин Цзяньюэ прислонилась к французскому окну, а маленькая ворона держала поднос с тремя гирляндами специально приготовленных засахаренных боярышников на белоснежной тарелке. Цин Цзяньюэ взяла гирлянду и откусила кусочек.

Фан Жуньминь сказал: «По сообщениям моих подчиненных, мы недавно заметили подозрительного человека, передвигающегося по форту. Однако этот человек чрезвычайно скользкий и очень умелый. При малейшем беспокойстве он исчезает без следа. Я подозреваю, что это Ли Чжэнь, который скрылся».

Киёми Цуки рефлекторно подняла голову, её рот всё ещё был раздут.

Цай Боань сказал: «Брат Линь тоже получил такое сообщение».

Линь Фэн кивнул.

Лу Цинчэн взяла чашку, приподняла крышку, подула на плавающие в чае цветки жасмина и вежливо отпила глоток. Ее длинные темные ресницы опустились, скрывая сверкающий блеск в глазах.

Цай Боань сказал: «Поэтому я очень обеспокоен, особенно безопасностью старушки, главы крепости и молодого господина Цзяньюэ. Я пригласил сюда второго и третьего лордов, чтобы обсудить с главой крепости вопрос о том, следует ли нам внести какие-либо изменения в меры безопасности крепости».

Лу Цинчэн поставил чашку, откинулся назад и потянулся, словно прекрасная черная пантера. Внезапно он щелкнул пальцами и сказал: «Сюй Лань рядом со старушкой. С ним я не волнуюсь. Однако нам все же нужно послать кого-нибудь, чтобы напомнить ему. Что касается Цзянь Юэ, временно переведите Сичэна и поручите ему отвечать за безопасность Цзянь Юэ на этот период. Кроме того, необходимо обеспечить полную безопасность гостевого двора. Отправьте туда Чжицяна. В конце концов, Хун Вантун — чиновник императорского двора. Если с ним что-нибудь случится, у нас будут большие проблемы. Брат Юнсян, отложи пока другие дела. Ты помоги брату Боаню привлечь Ли Чжэня к ответственности во что бы то ни стало. Оставлять его здесь слишком опасно».

Все кивнули.

Цин Цзяньюэ проглотила засахаренный боярышник, спрыгнула из-под окна, подняла его и крикнула: «Неужели Владыка Крепости что-то упустил из виду? И кто отвечает за безопасность Владыки Крепости?»

Лу Цинчэн сначала был ошеломлен, а затем улыбнулся, словно цветок: «Не беспокойтесь обо мне, я буду рад, если Ли Чжэнь придет ко мне».

Киёми Цуки поспешно сказала: «Но увернуться от копья на открытой местности легко, а от стрелы в темноте трудно защититься».

Цинфэн вмешался: «Цзяньюэ права, кузина, тебе всё равно следует быть осторожнее. Специализация Ли Чжэня — внезапные атаки. Кажется…»

«Не нужно», — перебил Лу Цинчэн. «Если мы привлечём больше людей, нам может не хватить людских ресурсов». Затем он посмотрел на Цин Цзяньюэ и улыбнулся: «Если ты беспокоишься обо мне, не отходи от меня ни на шаг».

"Что?" — Киёми Цуки была немного смущена.

Лу Цинчэн улыбнулся и сказал: «Ты пришел сюда, чтобы защитить меня, верно? Тогда Цзянь Юэ позаботится о моей безопасности».

Лицо Киёми Цуки внезапно покраснело, когда она подумала про себя: «Почему, почему этот человек вдруг начал говорить такие вещи?»

Цинфэн расхохотился, и остальные присоединились к нему.

Киёси был одновременно смущен и пристыжен. В этот момент вошла Маленькая Воробей и с улыбкой сказала: «Молодой господин, молодая госпожа, он послал кого-то доставить домашнюю выпечку. Приятного аппетита!»

«Ух ты, какая вкусная еда! Господи, можно мне пойти?» Услышав о еде, Цин Цзянь Юэ совершенно растерялась.

За облаками они пускали слюни от зависти.

Лу Цинчэн сердито посмотрел на него. «Вытри слюни. Ты что, меня кормить? Ты превращаешься в это, как только слышишь о еде».

Цинфэн схватилась за живот и рассмеялась, совершенно не заботясь о своем имидже. Что касается остальных, им было не намного лучше; их радостный смех чуть не сорвал всю крышу.

Лу Цинчэн рассмеялась, достала платок, чтобы вытереть слюну. «Сколько тебе лет, кстати? Если ты еще раз посмеешь сказать, что персиковые цветы расцвели и увяли двадцать три года назад, а рыба растолстела двадцать три года назад, я тебя хорошенько отшлёпаю».

Киёси покраснел и прошептал: «Я бессмертен».

«Принесите это», — приказал Лу Цинчэн.

«Да». Маленький воробей с улыбкой взглянул на своего хозяина и улетел.

В тот вечер Лу Цинчэн устроил небольшой банкет для семьи Хун Вантун. Хун Вантун, опытный чиновник, был остроумен и спокоен, и, тонко льстя Бай Итин и Цай Чжунхэ, затмил всех на банкете. Госпожа Хун постоянно уговаривала свою старшую дочь произнести тост в честь Лу Цинчэна, который, не имея возможности отказаться из-за этикета, был вынужден принять его. Во время тостов дочь даже изящно упала в объятия Лу Цинчэна; даже слепой мог видеть, что происходит.

Киёми Цуки была очень недовольна, так как удовольствие от еды было полностью испорчено.

Чжан Чжичунь появился из ниоткуда и прошептал: «Молодой господин, молодой господин».

Киёми Цуки, жадно потягивая уксус, поскользнулась и упала со стула на пол, испугав белую лису, которая дремала на полу и выглядела крайне скучающей. Киёми Цуки удивленно воскликнула: «Что ты делаешь? Что ты делаешь?»

Чжан Чжичунь присел на корточки и прошептал: «Пожалуйста, сообщите об этом владыке крепости и попросите его немедленно отправиться в Зал Наказаний».

Киёми Цуки внезапно оживилась: «Они захватили Ли Чжэня живым?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217