Kapitel 16

Видя, как встревожен отец, Ду Хэ подумала, что раз это вымышленный персонаж, она достала историю, которую обсуждала с Юэ Яо, и осторожно произнесла её: «Этот человек был тем, кого я случайно встретила, когда вышла из поместья, чтобы купить подарок на день рождения для матери. По дороге я отделилась от Синъэр. Это был даосский священник в синей даосской рясе. Он выглядел очень обычным и был примерно такого же роста, как мой отец, только немного худее. Я действительно не заметила разницы в его акценте».

Увидев, что я, похоже, кого-то ищу, он шагнул вперед и на мгновение посмотрел на меня. Он сказал, что у меня чистое сердце и я хороший кандидат для совершенствования. Он хотел взять меня в ученики, но, увидев, что я борюсь, плачу и не хочу, заставил меня поклясться никому о нем не рассказывать. Он указал в нужном направлении и велел мне найти того, кто меня ищет. Мы разошлись и больше никогда не виделись.

Однако всякий раз, когда я покидал поместье после этого, я всегда получал от него письма. В этих письмах содержались различные учения, хотя большинство из них были даосскими текстами. Он также неоднократно говорил, что заберет меня из дома для самосовершенствования, но, опасаясь насильственного отъезда, я много дней не покидал поместье, и письма надолго прекратились. Я помню клятву, которую он заставил меня дать, и я сжег все эти письма.

Если бы не «живой бессмертный» Юань Тяньган, Ду Жухуэй, вероятно, дал бы ему пощёчину, когда Ду Хэ упомянул даосского священника. Но, будучи стратегом Ли Шимина, Ду Жухуэй, безусловно, был знаком с Юань Тяньганом. Изначально он думал, что если личность этого человека не будет проблемой, он найдёт его и порекомендует Его Величеству. Однако, услышав это, он не осмелился высказаться опрометчиво. Он был всего лишь молодым человеком; если он действительно выведет этого человека, что произойдёт, если его отправят в даосский храм?

Хотя Ду Жухуэй глубоко заботился о людях, он боялся, что из-за скрытой болезни головного мозга может не знать, когда вернется домой. Его маленьким детям некому будет защититься. Если Ду Хэ заберут в храм и он не будет появляться каждый день, оставив Ду Гоу одного содержать семью Ду, как он сможет чувствовать себя спокойно?

«Об этом нельзя говорить ни слова. Интересно, можно ли передать другим то, чему учил этот человек?» — сказал Ду Жухуэй, необычайно эгоистичный, не желая, чтобы Его Величество узнал об этом, двум братьям.

Ду Хэ наклонил голову и долго думал. Убедившись, что человек не говорил, что не может обучать других «талисманам», а лишь то, что даосские писания нельзя передавать другим, он покачал головой, посмотрел на отца и братьев и сказал: «Нет, просто даосские писания нельзя передавать посторонним».

Поскольку даосские писания не приносят пользы людям, Ду Жухуэй, естественно, не обратил на это внимания. Он просто хлопал в ладоши и уговаривал Ду Хэ внимательно выслушать его, рассказав всё, что тот сможет.

Пока луна не поднялась высоко в небо, Ду Хэ подробно рассказывал отцу всё, чему его учила Юэ Яо в последние несколько дней. Но он всё ещё не мог отпустить его. Видя, что ему некуда деваться, и думая, что больше нечего рассказать отцу, он не имел другого выбора, кроме как обнять Юань Юаня и закричать, что хочет свою сестру. В конце концов, Ду Жухуэй не оставалось ничего другого, как отпустить его. Чтобы предотвратить неприятности, он даже приказал кому-то пойти в сад Синья и сказать госпоже, что они могут переночевать вместе этой ночью.

Примечание автора: Это переходная глава.

Анонс следующей главы: В следующей главе Ду Хэ расскажет своей сестре, почему наследный принц «набросился» на спасение людей, что Чжао Цай сочтет довольно забавным.

Эта колонка здесь! Дорогие мои, пожалуйста, пожалейте мой бизнес по гаданию, который едва приносит тридцать юаней в месяц!

☆、Глава 42

Комната за синими занавесками была заполнена не очень большим количеством предметов, но внимательный глаз мог заметить, что высокий стол с подсвечниками был сделан из прекрасной грушевой древесины, и искусный плотник тщательно вырезал на нем замысловатые изображения мифических существ. Кроме того, письменный стол у окна был украшен высококачественными кистями для письма, чернильницами и другими письменными принадлежностями, мельчайшие детали которых были инкрустированы золотом или серебром.

Ночью полуоткрытое окно мягко освещает предметы лунным светом, отражая туманное золотисто-серебристое свечение. Бумаги и книги на столе кажутся неземными.

Внимательно прислушавшись к звукам снаружи, я услышала медленное, размеренное дыхание за занавесками, которое наводило на мысль, что ночная сторожка заснула. А за полуоткрытым окном доносился лишь шелест ветра, шелестящего в цветах и траве.

Закрыв глаза и подождав еще несколько мгновений, Юэяо наконец-то спокойно встала, прикрыла рот Ду Хэ своей маленькой ручкой и погладила его нежное личико другой рукой.

Ду Хэ, которого беспокоили, очнулся в полубессознательном состоянии и обнаружил, что его рот закрыт, и он не может говорить. Он боялся пошевелиться, опасаясь столкнуться с младшей сестрой, лежащей на нём. Он мог только открыть глаза, которые, казалось, могли говорить, и беззвучно моргнуть, чтобы задать вопрос.

Юэяо неохотно убрала свою маленькую ручку, которой гладила светлые щеки своего второго брата, поднесла ее к губам и сделала жест «тише», прежде чем слезть с Ду Хэ. Затем она прошептала ему на ухо: «Второй брат, не говори громко, а то разбудишь Шилиу, который дежурит у палатки».

Увидев кивок Ду Хэ, Юэяо убрала руку, свободно прикрытую чем-то.

Следуя примеру младшей сестры, он наклонился к её розово-белому уху и спросил голосом, который слышали только они двое: «Тебя привели в мою комнату, когда ты спала? Тебе здесь плохо спится? Хочешь, чтобы твой второй брат встал и отнёс тебя обратно спать?»

Услышав это от Ду Хэ, Юэяо закатила глаза. Днём она обычно отдыхала в Вэньшуюане. Не говоря уже о комнате Ду Хэ, даже в комнате, где преподавал учитель, Юэяо спала очень крепко. Зачем ей было будить его из-за чего-то подобного?

Однако Юэяо оценила заботу Ду Хэ. Как только она проснулась, она внимательно осмотрела его тело и не обнаружила явных травм, только несколько синяков на руках.

«Молодой человек, разве вы не говорили, что не знакомы с наследным принцем? Почему он рискнул получить травму, чтобы спасти вас?» Дело было не в том, что Юэяо плохо думала о Ли Чэнцяне, но исторические записи изображали его как бабника и гомосексуалиста, что действительно пугало ее до глубины души, отсюда и ее тревожный вопрос.

Когда младшая сестра задала ему этот вопрос, даже в тусклом лунном свете лицо Ду Хэ напряглось. Он хотел отмахнуться, но, увидев беспокойство в глазах Юэ Яо, в отчаянии почесал затылок и прошептал.

Поблагодарив наследного принца за его доброту, Ду Хэ вскочил на великолепного коня, который был на несколько голов выше его самого и покачивался из стороны в сторону, отчего стоявший рядом Ду Гоу задрожал от страха.

«Хе-эр, не сжимай поводья слишком сильно и не напрягай ноги так сильно. Да, просто двигайся медленно. Впереди беседка, где мы можем отдохнуть», — осторожно сказал Ду Гоу Ду Хэ, видя, что наследный принц не обращает на них внимания.

Ду Хэ, сидя верхом на этом высоком коне, сначала была полна восторга, но, немного прокатившись и увидев, как высоко она находится над землей, не смогла сдержать страха. Услышав слова старшего брата, она энергично закивала. Она уже собиралась пожаловаться, но, увидев подъезжающего четвертого принца, замолчала.

«Посмотри, какой ты осторожный, должно быть, ты никогда раньше не ездил на такой прекрасной лошади. Если так, то это вина наследного принца». Пухлое личико выражало беспокойство, когда он смотрел на Ду Хэ, который с трудом справлялся с управлением лошадью.

Если бы Фан Иай сказал эти слова, Ду Хэ давно бы тихонько пожаловался ему. Но, увидев обеспокоенное выражение лица Четвертого принца, она почувствовала себя неловко и не знала, что ответить. Она просто повернулась и посмотрела на брата.

«Ваш подданный благодарит Четвертого принца за его заботу о моем втором брате. Отец каждый день держит его дома, и он редко выходит покататься на лошади. Однако он и раньше просил о лошади. На этот раз, благодаря милости Его Высочества наследного принца, я больше ничего ему не могу сказать, но могу исполнить его желание». Ду Гоу давно с опаской относился к Четвертому принцу, поэтому отвечал очень осторожно.

Ли Тай, с его пухлым тельцем, уверенно сидел на белом коне, который был чуть меньше предыдущего жеребенка Ду Хэ. Услышав тактичный ответ Ду Гоу, он так широко улыбнулся, что его глаза сузились до узких щелей.

«Как и следовало ожидать от самого ценного старшего сына господина Ду, его слова так приятны на слух. Если бы здесь был наследный принц, он бы, несомненно, щедро вас наградил». Хотя это был явно умышленный поступок, все пресмыкались перед ним, потому что он был наследным принцем. Ли Тай втайне испытывал обиду, но ничего не мог с этим поделать. Он мог лишь подавить свою зависть и саркастически, с улыбкой, заметить это Ду Гоу.

«Спасибо за комплимент, Четвёртый принц». Ду Гоу больше не хотел с ним разговаривать, поэтому просто сделал вид, что не понимает смысла слов Ли Тая, и ответил с улыбкой.

Видя, как он скользит, Ли Тай очень не хотел этого делать, но ничего не мог поделать. Как раз когда он собирался проехать мимо лошади Ду Хэ, он случайно увидел Ду Гоу. В отличие от своего лицемерного и формального поведения, Ду Гоу смотрел на своего младшего брата с осторожным и нервным выражением лица.

Его взгляд невольно скользнул к старшему брату, который был окружен толпой, вел себя надменно, но даже не взглянул на него. Ли Тай почувствовал прилив негодования и, не в силах сдержать гнев, пнул переднюю ногу прекрасного коня, на котором ехал Ду Хэ.

Раздалось рычание лошади, и прежде чем Ду Гоу успел среагировать, он увидел, как лошадь Ду Хэ умчалась прочь. Недолго думая о причинах потери управления, он быстро подстегнул лошадь и погнался за ней.

"Ах, брат, спаси меня!" Ду Хэ, и без того неустойчиво державшаяся на ногах, теперь чуть не соскользнула с лошади, ее маленькие ручки еще крепче сжимали поводья.

"Хе-эр?!" Шум привлёк внимание всех, кто наблюдал за наследным принцем. Увидев Ду Хэ, неустойчиво покачивающегося на лошади, все воскликнули от удивления.

Как раз когда он собирался подстегнуть лошадь, чтобы помочь, его встревожила внезапно появившаяся рядом фигура. Успокоив испуганную лошадь, он поднял глаза и увидел…

«Значит, второй брат, ты имеешь в виду, что спасение тебя наследным принцем не было его первоначальным намерением, а скорее жеребенок оказался слишком умным. После нескольких поездок он узнал в тебе своего хозяина. Поэтому, когда он увидел твоего прекрасного коня, неуправляемо мчащегося за тобой, он бросился за тобой, не обращая внимания на хозяина, неся наследного принца на своей спине. Когда ты упал с коня, он опустил голову и откинул копыта назад, из-за чего наследный принц упал на землю первым, и ты был «спасен» невредимым».

Губы Юэяо слегка дрогнули, на лице отразилось недоверие, и она сказала: «Молодой человек, то, что вы говорите, не может быть правдой, не так ли?»

«Это абсолютная правда, но мы сказали это именно так, потому что боялись, что это повредит репутации наследного принца», — сказал Ду Хэ, энергично кивая.

Ошеломленная, Юэяо хлопнула себя по лбу. Хотя лошадь была хорошей, она давно приручена. Юэяо выбрала ее для своего второго брата только потому, что она была послушной. Как в ней могла быть какая-либо духовность?

А что, если ей сегодня перед уходом из поместья дали какой-то эликсир?! Эликсира не было, но, похоже, она использовала несколько золотых самородков, которыми ее развлекала мать, чтобы обменять их на несколько омолаживающих пилюль, которые она изготовила и выпустила на рынок из своего пространственного хранилища. Поскольку Юэяо боялась, что обычные люди отреагируют так же после их употребления, она силой засунула одну пилюлю в пасть лошади, когда не смогла найти ни одного живого существа, кроме человека.

Значит, похоже, она дала жеребенку омолаживающую пилюлю?! Но она помнила, что после приема пилюли жеребенок не проявлял никаких необычных симптомов. Не в силах понять, в чем дело, Юэяо поспешно снова спросила своего второго брата: «А что насчет того маленького жеребенка, из-за которого наследный принц упал с лошади?»

Когда Ду Хэ увидел, что Юэ Яо действительно спрашивала о лошади, он посмотрел на нее с виноватым выражением лица.

Увидев его реакцию, Юэяо спросила: "Умер?"

«Нет, нет, правда, ничего. Меня просто отвезли во дворец. Но даже если они ничего не найдут, я уверен, меня убьют за то, что я сбросил наследного принца с лошади». Ду Хэ почувствовал укол грусти, подумав, что это подарок от младшей сестры, которая, возможно, умна и проницательна. Он опустил голову и ответил.

Услышав от своего второго брата, что лошадь скоро умрет, Юэяо вздохнула с облегчением. Хотя ей было любопытно, действительно ли лошадь, приняв пилюлю омоложения, поняла человеческую природу, тот факт, что такая большая тайна осталась за бортом, вызывал у нее беспокойство. Казалось, она слишком долго жила в комфорте, и, прикрываясь своим вторым братом, забыла, что именно ее могут разоблачить.

Как раз когда она собиралась спросить у своего второго брата, на что еще ей следует обратить внимание, она увидела, как в темноте льются яркие, ослепительно блестящие слезы. Испугавшись, Юэяо быстро встала с постели и изо всех сил подняла лицо Ду Хэ своими маленькими ручками. Рукавом своего розового нижнего белья она старательно вытерла ему лицо, уговаривая: «Это не очень хорошая лошадь. Мы пойдем на конный рынок и выберем получше. Второй брат, не плачь, не плачь».

«Но, но это же лошадь, которую ты выбрал для меня, рассматривая её весь день. К тому же, если бы не она, если бы я действительно упал с этой сумасшедшей лошади, я бы точно получил не меньше травм, чем наследный принц», — сказал Ду Хэ, с трудом сдерживая слезы.

Примечание автора: Я спешу на работу, поэтому пока могу обновить только это.

☆、Глава 43

Нежные, пушистые снежинки мягко покачивались и падали, наполняя весь город Чанъань мирной и безмятежной атмосферой.

В небольшом дворике особняка сквозь снег едва различимы прекрасные зимние сливовые цветы за окном, которые воспринимают холодный снег как игрушку, даже позволяя своим нежным бутонам распускаться, не боясь, что снег им повредит.

Увядшие и опавшие цветы, покрытые дождем и снегом, теперь были скрыты под чистым белым снегом, так что виднелся лишь девственно чистый снег.

Она выдохнула холодный воздух, глядя на ранний снегопад этого года, ее бледно-розовые губы были слегка приподняты, глаза сияли улыбкой, и ей не хотелось отводить взгляд.

Эта сцена на мгновение ошеломила Ланъэр, которая пришла доложить о чем-то после поднятия занавески.

Минмин служил госпоже с самого её рождения, и с тех пор прошло уже пять лет. Но, глядя на юную леди, которая в столь юном возрасте отличалась чистым и утонченным нравом, Ланьэр всё ещё испытывала восхищение.

Хотя он знал, что она не столь известна, как четыре молодые леди из семей Чансунь, Фан, Ли и Сун в Чанъане, все в особняке понимали, что в музыке, шахматах, каллиграфии, живописи, рукоделии и этикете эти четыре женщины, которые были всего на два-три года старше его госпожи, не могли сравниться с ней, даже если бы попытались ей польстить.

Хозяин и госпожа знали, что она умна и рассудительна, и боялись, что если её репутация распространится, ею воспользуются люди с корыстными мотивами, и репутация юной леди будет подорвана. Было бы лучше, если бы император взял её во дворец и отдал в жёны принцу примерно того же возраста. Но если бы она действительно стала одной из женщин гарема, даже если бы хозяин пользовался большим расположением и император оказал бы ей некоторую поддержку, дворец всё равно не стал бы для неё хорошим местом.

Слуги в поместье молчали. Если кто-то осмеливался высказаться не к месту, двое молодых господ заставляли этого человека пожалеть о смерти, даже не пошевелив пальцем.

В результате никто в особняке не смел сплетничать о молодой госпоже. Без сплетничающих служанок и прислуги единственные слухи в Чанъане сводились к тому, что молодой господин был одержим своей сестрой, и больше не было никаких пустых разговоров о молодой госпоже из семьи Ду.

Подул порыв холодного ветра, и Лан'эр вздрогнула. Придя в себя, она повернулась и подошла к углу комнаты. В шкафу она нашла персиковый плащ с меховой отделкой и, словно боясь потревожить легкие шаги юной госпожи, наклонилась и накинула плащ ей на плечи.

«Госпожа, снег падает так сильно, как вы можете не следить за собой?» — пожаловалась Ланэр, но ее руки двигались с исключительной осторожностью.

Юэяо была очарована кружащимися перед ее глазами снежинками. Ее разбудил лишь голос. Она слегка повернулась, чтобы посмотреть на Ланьэр. На фоне снега за окном Ланьэр увидела, что красота Юэяо ничуть не уступает красоте самого снега. В глазах Ланьэр отражалось прекрасное лицо Мэй Цяо.

«Ее фигура была идеально пропорциональна, не слишком стройная и не слишком полная. Плечи были словно выточенные из камня, талия — тонкая, как шелковая нить. Шея длинная и грациозная, кожа светлая и сияющая, не нуждающаяся в украшениях или макияже. Волосы уложены высоко, словно облака, брови длинные и изящные, губы ярко-красные, а зубы белые и блестящие. Глаза яркие и выразительные, ямочки на щеках очаровательные, красота изысканная и элегантная, а манера поведения — безмятежная и сдержанная».

«Пфф», — Юэяо, с легкой улыбкой на губах, посмотрела на свою личную служанку и уже собиралась задать ей вопрос, когда увидела, как служанка, безучастно глядя на нее, процитировала строчку из «Оды богине реки Ло», описывая ее, и расхохоталась.

Она легко подошла к туалетному столику у кровати и посмотрела на лицо человека, отражающееся в бронзовом зеркале. Хотя оно действительно было намного лучше, чем в ее прошлой жизни, ей было всего шесть лет. Какой бы красивой она ни была, насколько еще красивее она могла бы стать?

Юэяо не знала, что, хотя ее внешность не была столь гламурной и привлекательной, как у настоящей красавицы, ее тихий и неземной нрав был поистине незабываемым.

Ланэр ничуть не смущалась насмешками своей госпожи. К тому же, она прекрасно знала, что юная госпожа невысоко ценит свою внешность и лишь предполагает, что ей льстят, потому что она госпожа.

Увидев, как молодая девушка отходит от окна, он шагнул вперед и осторожно закрыл полуоткрытое окно, после чего повернулся и поднял занавеску, отделяющую комнату от остальной. Снаружи никого не было. Затем служанки и слуги, которые долго ждали, тихо вошли во внутреннюю комнату, неся в руках туалетные принадлежности, чтобы помочь девушке умыться и одеться.

Юэяо оставалась невозмутимой, пока ей обслуживали, а ее длинный черный веер скрывал насмешку в ее глазах. Прошло всего несколько лет, но у нее все еще было время, чтобы придираться к тому, кто немного отстал или кто допустил ошибку в процессе подготовки.

Дождавшись, пока молодая леди закончит умываться, Ланэр жестом пригласила большинство служанок уйти. Затем она взяла у служанки в светло-зеленом жакете бледно-желтый гребень из бычьего рога и осторожно помогла ей нанести макияж.

Ее аккуратные и простые двойные пучки, украшенные всего тремя серебряными коралловыми и белыми нефритовыми бусинами, делали Юэяо еще очаровательнее. С тех пор, как она получила начальное образование, молодые леди в поместье перестали носить только два пучка. Хотя слуги считали юную леди красивой в любом случае, видя ее гораздо более очаровательную внешность, они не могли сдержать тихой радости.

«Ланьэр, ты сегодня немного поздно встала. Интересно, твои старшие братья уже уехали из поместья?» — спросила Юэяо, наблюдая, как Ланьэр помогает ей с макияжем, и махнув рукой, чтобы остановить ее от нанесения плотного макияжа на лицо.

Видя, что юная леди не желает краситься и у неё очень мало бус и украшений для волос, Ланэр хотела уговорить её ещё несколько раз, но, услышав вопрос от леди, ей ничего не оставалось, как попросить всех убрать принесённую косметику и украшения. Она поклонилась и сказала: «Юная леди, сегодня выпал сильный снег. Его Высочество наследный принц послал кого-то в особняк, чтобы сказать вам, что молодому господину не нужно ехать во дворец. Старшему молодому господину следовало отправиться в академию Чунвэнь до того, как начался снегопад».

«Неужели это правда?» — Юэяо с удивлением и восторгом посмотрела на Ланьэр. Увидев, как та кивнула, она поспешно выбежала из двора, чтобы найти её.

С тех пор как наследный принц был сброшен с лошади «У Мином», выбранным Юэ Яо, и стал «подушкой» Ду Хэ, Ду Хэ с второго дня после возвращения из дворца в резиденцию, независимо от погоды, отправлялся во дворец служить наследному принцу. Даже когда наследный принц выздоравливал, Ду Хэ не разрешалось покидать дворец. Несмотря на возражения учителей академии Чунвэнь, Ду Хэ был вынужден учиться там в юном возрасте, но его титулом был наставник наследного принца.

Конь «У Мин», осмелившийся «сбросить» наследного принца с лошади, по просьбе наследного принца содержался в конюшне Восточного дворца и не был убит разгневанным императором в знак протеста.

Последние пять лет Ду Гоу и Ду Хэ уходят рано и возвращаются поздно. Тем не менее, независимо от времени суток, Ду Хэ всегда навещает Юэ Яо, прежде чем отправиться во дворец или вернуться в свой двор отдохнуть.

Поэтому, хотя они редко играли вместе, они никогда не отдалялись друг от друга. Однако Ду Гоу, сосредоточившись на учебе, стал более спокойным и сдержанным, перестал шутить и поддразнивать их. Он также стал вести себя как старший брат.

Юэяо больше не живет в боковом дворике сада Синья. Она выбрала павильон Юньцзинь, который находится ближе всего к саду Вэньшу. Хотя он немного изысканный и небольшой, из него открываются не меньшие по красоте виды.

Всего в нескольких шагах от двора, в сопровождении двух служанок, вдали появился Ду Хэ, идя в неспешном шагу в сопровождении лишь одной служанки. Он держал простой зонт из промасленной бумаги, расписанный тушью с изображением пейзажа.

Прошло так много времени с тех пор, как я его внимательнее рассматривала. Помню, еще совсем недавно у него было круглое личико, и он выглядел таким невинным и милым. Сейчас он не носит толстую одежду или мантии, и не выглядит громоздким. Наоборот, у него спокойный и утонченный темперамент.

«Что? Мы только вчера познакомились, а ты, проснувшись, не узнаешь своего второго брата?» Благодаря упорной работе Юэяо по повышению уровня и освоению второй профессии, а также регулярному употреблению маточного молочка утром, днем и вечером, голос Ду Хэ был не резким, искаженным, а приятным и чистым.

«Нет, дело в том, что Второй Брат сегодня не поедет во дворец. Почему он не разбудил меня раньше? Может, он просто не хотел оставаться со мной, поэтому и затянул все до 7-9 утра?» — кокетливо сказала Юэяо, надув губы.

Пока Ду Хэ говорил, он обнял её и, прикрыв Юэяо своим большим плащом, защитил её от ветра и снега снаружи. Они только что покинули двор и вернулись в павильон Юнь Цзинь.

Услышав жалобы Юэяо, он лишь рассмеялся и сказал: «Ты, неблагодарная особа, думаешь, что наследный принц оказал мне услугу, позволив не ходить во дворец в такую снежную погоду, чтобы у Второго Брата не осталось домашнего задания от репетитора? Я встал на рассвете и, как только закончил писать, тут же прибежал сюда, а ты всё ещё жалуешься на меня вот так».

После того как Ду Хэ закончила говорить, она тяжело вздохнула, словно от беспомощности.

Увидев своего брата в таком состоянии, Юэяо быстро улыбнулась, обняла его за шею, прижалась лицом к его прохладной щеке и ласково сказала: «Яоэр знает, что этот брат самый лучший. Редко вижу тебя дома. Если бы я вставала пораньше, я могла бы проводить с тобой больше времени».

Почувствовав тепло на лице, Ду Хэ, ничуть не расстроенная, уже полностью расслабилась и захотела сблизиться со своей младшей сестрой. Однако она не хотела, чтобы холод повлиял на нее. Она вошла в комнату и велела служанкам и прислуге разогреть уголь и помочь Юэ Яо переодеться в летнюю одежду. Только после настойчивых просьб Юэ Яо она отвела Синъэр в соседнюю комнату, чтобы та согрелась.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800 Kapitel 801 Kapitel 802 Kapitel 803 Kapitel 804 Kapitel 805 Kapitel 806 Kapitel 807 Kapitel 808 Kapitel 809 Kapitel 810 Kapitel 811 Kapitel 812 Kapitel 813 Kapitel 814 Kapitel 815 Kapitel 816 Kapitel 817 Kapitel 818 Kapitel 819 Kapitel 820 Kapitel 821 Kapitel 822 Kapitel 823 Kapitel 824 Kapitel 825 Kapitel 826 Kapitel 827 Kapitel 828 Kapitel 829 Kapitel 830 Kapitel 831 Kapitel 832 Kapitel 833 Kapitel 834 Kapitel 835 Kapitel 836 Kapitel 837 Kapitel 838 Kapitel 839 Kapitel 840 Kapitel 841 Kapitel 842 Kapitel 843 Kapitel 844 Kapitel 845 Kapitel 846 Kapitel 847 Kapitel 848 Kapitel 849 Kapitel 850 Kapitel 851 Kapitel 852 Kapitel 853 Kapitel 854 Kapitel 855 Kapitel 856 Kapitel 857 Kapitel 858 Kapitel 859 Kapitel 860 Kapitel 861 Kapitel 862 Kapitel 863 Kapitel 864 Kapitel 865 Kapitel 866 Kapitel 867 Kapitel 868 Kapitel 869 Kapitel 870 Kapitel 871 Kapitel 872 Kapitel 873 Kapitel 874 Kapitel 875 Kapitel 876 Kapitel 877 Kapitel 878 Kapitel 879 Kapitel 880 Kapitel 881 Kapitel 882 Kapitel 883 Kapitel 884 Kapitel 885 Kapitel 886 Kapitel 887 Kapitel 888 Kapitel 889 Kapitel 890 Kapitel 891 Kapitel 892 Kapitel 893 Kapitel 894 Kapitel 895 Kapitel 896 Kapitel 897 Kapitel 898 Kapitel 899 Kapitel 900 Kapitel 901 Kapitel 902 Kapitel 903 Kapitel 904 Kapitel 905 Kapitel 906 Kapitel 907 Kapitel 908 Kapitel 909 Kapitel 910 Kapitel 911 Kapitel 912 Kapitel 913 Kapitel 914 Kapitel 915 Kapitel 916 Kapitel 917 Kapitel 918 Kapitel 919 Kapitel 920 Kapitel 921 Kapitel 922 Kapitel 923 Kapitel 924 Kapitel 925 Kapitel 926 Kapitel 927 Kapitel 928 Kapitel 929 Kapitel 930 Kapitel 931 Kapitel 932 Kapitel 933 Kapitel 934 Kapitel 935 Kapitel 936 Kapitel 937 Kapitel 938 Kapitel 939 Kapitel 940 Kapitel 941 Kapitel 942 Kapitel 943 Kapitel 944 Kapitel 945 Kapitel 946 Kapitel 947 Kapitel 948 Kapitel 949 Kapitel 950 Kapitel 951 Kapitel 952 Kapitel 953 Kapitel 954 Kapitel 955 Kapitel 956 Kapitel 957 Kapitel 958 Kapitel 959 Kapitel 960 Kapitel 961 Kapitel 962 Kapitel 963 Kapitel 964 Kapitel 965 Kapitel 966 Kapitel 967 Kapitel 968 Kapitel 969 Kapitel 970 Kapitel 971 Kapitel 972 Kapitel 973 Kapitel 974 Kapitel 975 Kapitel 976 Kapitel 977 Kapitel 978 Kapitel 979 Kapitel 980 Kapitel 981 Kapitel 982 Kapitel 983 Kapitel 984 Kapitel 985 Kapitel 986 Kapitel 987 Kapitel 988 Kapitel 989 Kapitel 990 Kapitel 991 Kapitel 992 Kapitel 993 Kapitel 994 Kapitel 995 Kapitel 996 Kapitel 997 Kapitel 998 Kapitel 999 Kapitel 1000 Kapitel 1001 Kapitel 1002 Kapitel 1003 Kapitel 1004 Kapitel 1005 Kapitel 1006 Kapitel 1007 Kapitel 1008 Kapitel 1009 Kapitel 1010 Kapitel 1011 Kapitel 1012 Kapitel 1013 Kapitel 1014 Kapitel 1015 Kapitel 1016 Kapitel 1017 Kapitel 1018 Kapitel 1019 Kapitel 1020 Kapitel 1021 Kapitel 1022 Kapitel 1023 Kapitel 1024 Kapitel 1025 Kapitel 1026 Kapitel 1027 Kapitel 1028 Kapitel 1029 Kapitel 1030 Kapitel 1031 Kapitel 1032 Kapitel 1033 Kapitel 1034 Kapitel 1035 Kapitel 1036 Kapitel 1037 Kapitel 1038 Kapitel 1039 Kapitel 1040 Kapitel 1041 Kapitel 1042 Kapitel 1043 Kapitel 1044 Kapitel 1045 Kapitel 1046 Kapitel 1047 Kapitel 1048 Kapitel 1049 Kapitel 1050 Kapitel 1051 Kapitel 1052 Kapitel 1053 Kapitel 1054 Kapitel 1055 Kapitel 1056 Kapitel 1057 Kapitel 1058 Kapitel 1059 Kapitel 1060 Kapitel 1061 Kapitel 1062 Kapitel 1063 Kapitel 1064 Kapitel 1065 Kapitel 1066 Kapitel 1067 Kapitel 1068 Kapitel 1069 Kapitel 1070 Kapitel 1071 Kapitel 1072 Kapitel 1073 Kapitel 1074 Kapitel 1075 Kapitel 1076 Kapitel 1077 Kapitel 1078 Kapitel 1079 Kapitel 1080 Kapitel 1081 Kapitel 1082 Kapitel 1083 Kapitel 1084 Kapitel 1085 Kapitel 1086 Kapitel 1087 Kapitel 1088 Kapitel 1089 Kapitel 1090 Kapitel 1091 Kapitel 1092 Kapitel 1093 Kapitel 1094 Kapitel 1095 Kapitel 1096 Kapitel 1097 Kapitel 1098 Kapitel 1099 Kapitel 1100 Kapitel 1101 Kapitel 1102 Kapitel 1103 Kapitel 1104 Kapitel 1105 Kapitel 1106 Kapitel 1107