Princess Xiangsi - Chapter 53

Chapter 53

Том второй, глава третья «Гуаньцзю»

Цзиньян, возникший в период Весны и Осени, был разрушен в четвёртом году эры Тайпин Синго и стал местом, где династия Ли Тан скрывала свою власть.

Император Тайцзу из предыдущей династии дважды пытался завоевать Ханьчжун, но потерпел неудачу. Взойдя на престол, император Тайцзу издал указ, поручив лично возглавить поход и в итоге уничтожить династию Хань под руководством Лю Бэя. Говорили, что «царская аура Ханьчжуна сохранится на пять поколений». Император Тайцзу, опасаясь его могущественного влияния, приказал сжечь город, и пожар продолжался три года без перерыва. Затем он изменил русло рек Фэнь и Цзинь, чтобы затопить город. Этот жизненно важный город, место императорского величия на протяжении тысячи лет, был окончательно разрушен.

В следующем году столица была перенесена из Бинчжоу в Янцю, который сейчас является Тайюанем, первым округом на пути Цзинси. От древнего региона Цзиньян сохранился только один уезд, называемый Пин.

Справочник по династии Великая Вэй - улица Цзинси - улица Тайюань - Дополнение

«Река Цзинь течет могуществом, река Фэнь простирается далеко и широко. Чьи мысли задерживаются? Только мысли о Цзиньяне. Взлет и падение дракона предопределены Небесами, зачем нам поджигать свою родину? От Сун до Вэй течет великая река, когда же я снова увижу свою прекрасную девушку?»

Грубый мужской голос эхом разносился по бурлящим волнам реки, разбивающимся о берег, словно нескончаемый прилив. В старой гостинице неподалеку хозяин осторожно подошел к человеку у окна.

«Мастер, пора закрывать лавку».

Мужчина проигнорировал его и продолжал смотреть на паромную переправу, поставив его в крайне затруднительное положение.

«Учитель», — снова позвал он.

Его красивые длинные брови нетерпеливо нахмурились, когда он поднялся, не отрывая взгляда от дали. «Вы всегда так рано закрываетесь?» Хотя небо было темным, было еще только раннее утро.

«Такое случается только в годы наводнений. В этом году на равнине Гуаньчжун выпало обильное количество осадков, и река Цзинь уже приблизилась к берегам еще до июля. Хотя уезд Пин находится не на основном русле реки, он, вероятно, пострадает от этого наводнения».

Заметив, что он выглядит несколько безразличным, Чжан Гу поклонился и пропустил его.

«После переселения из Тайюаня уезд Пин был лишь почтовым отделением, обслуживавшим проезжающих торговцев. Сейчас река почти полноводна, и, кроме того…» Хозяин гостиницы посмотрел на берег реки, затем, внимательно разглядывая лицо мужчины перед собой, осторожно добавил: «Паромная переправа закрыта, поэтому клиентов больше нет».

Десять дней назад хозяин дома внезапно приехал в уезд Пин. Тогда он подумал, что это обычная проверка, и так испугался, что всю ночь разбирал бухгалтерские книги. Кто бы мог подумать, что, когда он с тревогой принес их, хозяин дома даже не взглянул на них, а просто сидел у окна каждый день, словно кого-то ожидая. Жаль только, что в это время лодки были закрыты на берегу, а переправы через реку запрещены, так что этому человеку было суждено так и не приехать.

Увидев, что хозяин наконец-то встал со своего места, он поспешно велел официанту закрыть окна и двери. Стихнув, в гостинице стало намного тише. Медленно поднялась фигура в белоснежных одеждах, нефритовый пояс на ее талии тихо позвякивал, добавляя нотку одиночества в спокойную комнату.

«Хозяин, вы бы хотели, чтобы ужин подали внизу или принесли в вашу комнату?» — спросил трактирщик, подняв взгляд.

"В этом нет необходимости."

Опять не нужен? Теперь старый Лю, повар, будет убит горем и снова будет плакать, а потом его вытащат на всю ночь в пьянку. Эх, быть лавочником в наши дни тяжело.

В этот момент раздалось несколько тихих стуков в дверь.

Должно быть, это кто-то из тех любящих вино рабочих на набережной вчера нарушил покой хозяина. Лавочник нахмурился и жестом приказал своим сотрудникам замолчать.

«Есть кто-нибудь?» — На удивление, это был женский голос.

Официант был ошеломлен и уже собирался ответить, когда услышал, как кто-то наверху сказал: «Магазин уже закрыт».

Под изумлёнными взглядами толпы Шангуань И грациозно спустился вниз, на его прекрасном лице больше не было прежнего уныния, а глаза сияли радостью, словно вода, готовая перелиться через край плотины.

Человек за дверью тоже явно удивился, на мгновение замер, затем улыбнулся и сказал: «Не могли бы вы сделать для меня исключение?»

«Это зависит от того, кто вы». С нескрываемым удовольствием в своих красивых глазах Шангуань И распахнул деревянную дверь.

Женщина стояла на ветру, ее выцветшая даосская мантия развевалась во все стороны. Казалось, она поправилась, ее фигура стала изящнее, чем два года назад, излучая пленительную красоту зрелой женщины. Неизменными остались ее лунные глаза, по-прежнему яркие и сверкающие, и ямочки в уголках губ, словно переполненные влагой.

Его взгляд был жадным, устремленным на нее с ненасытной жаждой, словно он хотел в одночасье наверстать упущенные два года. Она слегка покраснела от его взгляда и, наконец, не выдержала и заговорила первой.

«Прошло много лет с тех пор, как мы расстались. Как дела, Цзыюй?»

Услышав это, Шангуань И слегка прищурился, выражая недовольство, и протянул ей руку. Сцена показалась знакомой, но на этот раз она не колебалась и щедро протянула ему свою руку.

Она подумала про себя, чувствуя, как хватка усиливается; этот мужчина становился все более властным. Она украдкой подняла взгляд, но встретилась с пристальным, непоколебимым взглядом.

«Вы опоздали».

Его темные глаза были устремлены на нее, что слегка ошеломило ее. Спустя долгое время она улыбнулась и сказала: «Я только вошла в Ханьчжун, когда столкнулась с тем, что судоходство по Желтой реке было перекрыто. К счастью, я встретила нескольких деревенских жителей, которые пришли попросить травы, что позволило мне обойти мелководье ниже по течению». Она слегка наклонила голову. «Но вы, откуда вы знаете, что я приехала в уезд Пин? В конце концов, когда говорят о Цзиньяне, обычно вспоминают Тайюань».

«Я нормальный человек?» Он пренебрежительно поднял бровь, затем наклонился, пристально посмотрел на нее и прошептал на ухо: «Цзигуй, ты меня проверяешь, я не против, только не заставляй меня слишком долго ждать».

Она моргнула. "Извините, сколько дней вы здесь находитесь?"

«Я ждал два года».

Его ответ был неуместным, но искренним, отчего она покраснела. Она попыталась вырвать пальцы, но в следующее мгновение он схватил ее за грудь.

«Я позволил тебе сбежать всего один раз, и ты уже исчерпала все свои возможности у озера Слендер-Уэст». Его взгляд проследил за ее слегка покрасневшим лицом и остановился на винном кувшине, разделявшем их.

«Нельзя переступать границы дозволенного перед старшими». Слегка отдалившись, она улыбнулась и подняла маленькую баночку. «Это мои родители».

«Однажды это станет моим».

Не обращая внимания на ее намеки, он сжал пальцы и повел ее в магазин.

«Хозяин… Дом хозяина». Лавочник молча смотрел на них двоих.

В округе Пинг царит консервативная социальная атмосфера; считается аморальным, чтобы мужчины и женщины ходили вместе, не говоря уже о том, чтобы держаться за руки. Кроме того, эта девушка явно даосская монахиня, буддийская монахиня.

Он подмигнул и отчаянно попытался намекнуть, но хозяин не только не понял, но и вместо этого потянул монахиню наверх.

Дело было не в том, что у него были грязные мысли, просто взгляд хозяина был слишком… У него не было времени подобрать менее мерзкое слово. Ах, времени не осталось, иначе им придётся «совершить это дело»!

«Хозяин!» — внезапно воскликнул трактирщик, как только они поднялись по ступеням. — «Вы хотите на ужин кашу или лапшу, сэр? Вы хотите рыбу или мясо? Вы хотите поесть в своей комнате или в главном зале?»

Его голос был ясным, а речь — беглой, совершенно непохожей на его первоначальное растерянное состояние. Он тонко намекал, опасаясь, что сухой трут может столкнуться с бушующим огнем и в одно мгновение сжечь его дом.

Словно его слова действительно пробудили его, Шангуань И, обычно не проявлявший особого интереса к еде, остановился, посмотрел на Юй Цзыгуя и сказал: «Здесь подают совершенно уникальную лапшу».

«Шеф Лю, наконец-то у вас получилось», — с некоторым облегчением подумал лавочник.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211