Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 53

Capítulo 53

Том второй, глава третья «Гуаньцзю»

Цзиньян, возникший в период Весны и Осени, был разрушен в четвёртом году эры Тайпин Синго и стал местом, где династия Ли Тан скрывала свою власть.

Император Тайцзу из предыдущей династии дважды пытался завоевать Ханьчжун, но потерпел неудачу. Взойдя на престол, император Тайцзу издал указ, поручив лично возглавить поход и в итоге уничтожить династию Хань под руководством Лю Бэя. Говорили, что «царская аура Ханьчжуна сохранится на пять поколений». Император Тайцзу, опасаясь его могущественного влияния, приказал сжечь город, и пожар продолжался три года без перерыва. Затем он изменил русло рек Фэнь и Цзинь, чтобы затопить город. Этот жизненно важный город, место императорского величия на протяжении тысячи лет, был окончательно разрушен.

В следующем году столица была перенесена из Бинчжоу в Янцю, который сейчас является Тайюанем, первым округом на пути Цзинси. От древнего региона Цзиньян сохранился только один уезд, называемый Пин.

Справочник по династии Великая Вэй - улица Цзинси - улица Тайюань - Дополнение

«Река Цзинь течет могуществом, река Фэнь простирается далеко и широко. Чьи мысли задерживаются? Только мысли о Цзиньяне. Взлет и падение дракона предопределены Небесами, зачем нам поджигать свою родину? От Сун до Вэй течет великая река, когда же я снова увижу свою прекрасную девушку?»

Грубый мужской голос эхом разносился по бурлящим волнам реки, разбивающимся о берег, словно нескончаемый прилив. В старой гостинице неподалеку хозяин осторожно подошел к человеку у окна.

«Мастер, пора закрывать лавку».

Мужчина проигнорировал его и продолжал смотреть на паромную переправу, поставив его в крайне затруднительное положение.

«Учитель», — снова позвал он.

Его красивые длинные брови нетерпеливо нахмурились, когда он поднялся, не отрывая взгляда от дали. «Вы всегда так рано закрываетесь?» Хотя небо было темным, было еще только раннее утро.

«Такое случается только в годы наводнений. В этом году на равнине Гуаньчжун выпало обильное количество осадков, и река Цзинь уже приблизилась к берегам еще до июля. Хотя уезд Пин находится не на основном русле реки, он, вероятно, пострадает от этого наводнения».

Заметив, что он выглядит несколько безразличным, Чжан Гу поклонился и пропустил его.

«После переселения из Тайюаня уезд Пин был лишь почтовым отделением, обслуживавшим проезжающих торговцев. Сейчас река почти полноводна, и, кроме того…» Хозяин гостиницы посмотрел на берег реки, затем, внимательно разглядывая лицо мужчины перед собой, осторожно добавил: «Паромная переправа закрыта, поэтому клиентов больше нет».

Десять дней назад хозяин дома внезапно приехал в уезд Пин. Тогда он подумал, что это обычная проверка, и так испугался, что всю ночь разбирал бухгалтерские книги. Кто бы мог подумать, что, когда он с тревогой принес их, хозяин дома даже не взглянул на них, а просто сидел у окна каждый день, словно кого-то ожидая. Жаль только, что в это время лодки были закрыты на берегу, а переправы через реку запрещены, так что этому человеку было суждено так и не приехать.

Увидев, что хозяин наконец-то встал со своего места, он поспешно велел официанту закрыть окна и двери. Стихнув, в гостинице стало намного тише. Медленно поднялась фигура в белоснежных одеждах, нефритовый пояс на ее талии тихо позвякивал, добавляя нотку одиночества в спокойную комнату.

«Хозяин, вы бы хотели, чтобы ужин подали внизу или принесли в вашу комнату?» — спросил трактирщик, подняв взгляд.

"В этом нет необходимости."

Опять не нужен? Теперь старый Лю, повар, будет убит горем и снова будет плакать, а потом его вытащат на всю ночь в пьянку. Эх, быть лавочником в наши дни тяжело.

В этот момент раздалось несколько тихих стуков в дверь.

Должно быть, это кто-то из тех любящих вино рабочих на набережной вчера нарушил покой хозяина. Лавочник нахмурился и жестом приказал своим сотрудникам замолчать.

«Есть кто-нибудь?» — На удивление, это был женский голос.

Официант был ошеломлен и уже собирался ответить, когда услышал, как кто-то наверху сказал: «Магазин уже закрыт».

Под изумлёнными взглядами толпы Шангуань И грациозно спустился вниз, на его прекрасном лице больше не было прежнего уныния, а глаза сияли радостью, словно вода, готовая перелиться через край плотины.

Человек за дверью тоже явно удивился, на мгновение замер, затем улыбнулся и сказал: «Не могли бы вы сделать для меня исключение?»

«Это зависит от того, кто вы». С нескрываемым удовольствием в своих красивых глазах Шангуань И распахнул деревянную дверь.

Женщина стояла на ветру, ее выцветшая даосская мантия развевалась во все стороны. Казалось, она поправилась, ее фигура стала изящнее, чем два года назад, излучая пленительную красоту зрелой женщины. Неизменными остались ее лунные глаза, по-прежнему яркие и сверкающие, и ямочки в уголках губ, словно переполненные влагой.

Его взгляд был жадным, устремленным на нее с ненасытной жаждой, словно он хотел в одночасье наверстать упущенные два года. Она слегка покраснела от его взгляда и, наконец, не выдержала и заговорила первой.

«Прошло много лет с тех пор, как мы расстались. Как дела, Цзыюй?»

Услышав это, Шангуань И слегка прищурился, выражая недовольство, и протянул ей руку. Сцена показалась знакомой, но на этот раз она не колебалась и щедро протянула ему свою руку.

Она подумала про себя, чувствуя, как хватка усиливается; этот мужчина становился все более властным. Она украдкой подняла взгляд, но встретилась с пристальным, непоколебимым взглядом.

«Вы опоздали».

Его темные глаза были устремлены на нее, что слегка ошеломило ее. Спустя долгое время она улыбнулась и сказала: «Я только вошла в Ханьчжун, когда столкнулась с тем, что судоходство по Желтой реке было перекрыто. К счастью, я встретила нескольких деревенских жителей, которые пришли попросить травы, что позволило мне обойти мелководье ниже по течению». Она слегка наклонила голову. «Но вы, откуда вы знаете, что я приехала в уезд Пин? В конце концов, когда говорят о Цзиньяне, обычно вспоминают Тайюань».

«Я нормальный человек?» Он пренебрежительно поднял бровь, затем наклонился, пристально посмотрел на нее и прошептал на ухо: «Цзигуй, ты меня проверяешь, я не против, только не заставляй меня слишком долго ждать».

Она моргнула. "Извините, сколько дней вы здесь находитесь?"

«Я ждал два года».

Его ответ был неуместным, но искренним, отчего она покраснела. Она попыталась вырвать пальцы, но в следующее мгновение он схватил ее за грудь.

«Я позволил тебе сбежать всего один раз, и ты уже исчерпала все свои возможности у озера Слендер-Уэст». Его взгляд проследил за ее слегка покрасневшим лицом и остановился на винном кувшине, разделявшем их.

«Нельзя переступать границы дозволенного перед старшими». Слегка отдалившись, она улыбнулась и подняла маленькую баночку. «Это мои родители».

«Однажды это станет моим».

Не обращая внимания на ее намеки, он сжал пальцы и повел ее в магазин.

«Хозяин… Дом хозяина». Лавочник молча смотрел на них двоих.

В округе Пинг царит консервативная социальная атмосфера; считается аморальным, чтобы мужчины и женщины ходили вместе, не говоря уже о том, чтобы держаться за руки. Кроме того, эта девушка явно даосская монахиня, буддийская монахиня.

Он подмигнул и отчаянно попытался намекнуть, но хозяин не только не понял, но и вместо этого потянул монахиню наверх.

Дело было не в том, что у него были грязные мысли, просто взгляд хозяина был слишком… У него не было времени подобрать менее мерзкое слово. Ах, времени не осталось, иначе им придётся «совершить это дело»!

«Хозяин!» — внезапно воскликнул трактирщик, как только они поднялись по ступеням. — «Вы хотите на ужин кашу или лапшу, сэр? Вы хотите рыбу или мясо? Вы хотите поесть в своей комнате или в главном зале?»

Его голос был ясным, а речь — беглой, совершенно непохожей на его первоначальное растерянное состояние. Он тонко намекал, опасаясь, что сухой трут может столкнуться с бушующим огнем и в одно мгновение сжечь его дом.

Словно его слова действительно пробудили его, Шангуань И, обычно не проявлявший особого интереса к еде, остановился, посмотрел на Юй Цзыгуя и сказал: «Здесь подают совершенно уникальную лапшу».

«Шеф Лю, наконец-то у вас получилось», — с некоторым облегчением подумал лавочник.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150