Kapitel 454

«Лежа в одиночестве в заброшенной деревне, я не скорблю о себе, а все еще думаю о защите границы ради своей страны. Глубокой ночью я лежу, слушая ветер и дождь, и мечтаю о железных конях и ледяных реках».

Избалованные игроки внезапно оказались втянуты в эту войну и обнаружили, что всё совсем не так, как они себе представляли.

Прежде чем они смогли воочию увидеть славу совершения великих дел, они стали свидетелями трагической картины: реки крови текли реками.

На поле боя даже не было времени реагировать; их уже бесчисленное количество раз спасали NPC.

Врач умер от истощения в палатке, все еще держа в руке пестик с лекарством, но ученик успел лишь выхватить лекарство из его руки и намазать им следующего стонущего солдата.

Солдаты, сражавшиеся в партизанской войне против врага за пределами лагеря, остались без боеприпасов и продовольствия и не смогли вернуться. Когда они умирали, их животы были полны сорняков, коры деревьев и даже кожи от сёдел и армейских ботинок.

Над городом сгущались темные тучи, грозя погубить его. Но у хилых стариков и плачущих детей внизу не было времени двинуться с места, их иссохшие и бессильные руки все еще сжимали последние запасы провизии.

Учёный, слишком слабый, чтобы убить даже курицу, отложил книгу и взял в руки короткий лук, отказываясь спускаться со стены города, как бы его ни пытались уговорить...

В этом безмятежном буддийском святилище игроки беспомощно охраняют ворота.

Тысячи беженцев хлынули внутрь, даже наступая на золотые ноги статуи Будды. У раненых не было лекарств, и повсюду текла кровь.

В отчаянный момент один из игроков вытащил из кармана нефритовую печать и золотую книгу и перевязал рану драгоценным шелком.

Вышел аббат, но вместо того, чтобы отчитать его за несоблюдение заповедей, как он обычно делал, он...

Он сказал: «Уступите дорогу боковому залу; эта благодетельница выглядит так, будто вот-вот родит. Затем откройте зернохранилище, чтобы оказать помощь пострадавшим от стихийного бедствия».

Он проигнорировал совет других монахов и тут же поднял беременную женщину, запачкав кровью свои одежды.

Настоятель продолжил: «Вынесите все котлы, чтобы сварить рис для всех. Если есть мясо, приготовьте и его. В необычные времена требуются необычные меры, и Будда всегда среди нас!»

Чтобы прикрыть бегство мирных жителей через реку, командир батальона Шэньцзи возглавил отряд из примерно ста кавалеристов, прикрывших тыл.

Они семь раз бросались в атаку и выходили из неё, сражаясь до тех пор, пока не истекли кровью, а их боевые кони не погибли один за другим. Даже когда в строю оставались только мужчины, они всё равно разворачивались и снова бросались в атаку.

Когда закончились лук и стрелы, они использовали [неразборчиво];

Копьё было сломано, но длинный меч ещё оставался;

Даже если меч затупился, у вас всё ещё есть голые руки, зубы, плоть и кровь, чтобы встать перед своими товарищами.

Никто из ста человек не выжил, однако инцидент задержал процесс на целых три часа.

Последний генерал стоял перед мостом и громко взревел, после чего поджег мост через реку.

Даже после смерти человек опирается на свой сломанный, заостренный пенис.

Оно не упало; оно стояло высоко и прямо.

Из первых нескольких сект, спустившихся с горы, остался лишь один из десяти NPC.

Некоторые игроки только что вошли в игру и обнаружили, что обычно оживленное лобби совершенно пусто.

Никаких известий о старших братьях и сестрах, которые постоянно ссорились и дрались, не поступало. Старейшина, который стоял там и обучал боевым искусствам, погиб в бою. Глава секты схватил голову вражеского генерала посреди огромной армии, но был тяжело ранен и не вернулся.

Из 200 000 учеников, покинувших гору, менее тысячи фактически достигли Чжунду.

«Мы не вернёмся домой, пока не истечём кровью», — заявили они.

187. Война в Юйцзин

Фанаты, пережившие все это, собрались в комнате для прямых трансляций Чжоу Лие и вместе плакали.

[Сдерживая слезы.jpg, Больше не могу сдерживаться.jpg, Больше не могу сдерживаться.jpg, Давайте выкрикнем «гав».jpg]

【Ух ты, мисс, как Земля может быть такой дьявольской!】

[Голубая Звезда, ты мне должна мою старшую сестру! Ты мне должна мою старшую сестру! Мне все равно, буду ли я плакать и кататься по земле, я хочу, чтобы моя старшая сестра вернулась живой! Я жду, когда смогу на ней жениться!]

[Моя старшая сестра моя, ваааааа!]

[Только увидев письмо генерала Го домой, я по-настоящему расплакался...]

У меня тоже глаза опухли qaq

Увидев эту сцену из зала, Чжоу Лие испытала сильные эмоции.

По какой-то причине он почувствовал укол сердечной боли, но также... и немного утешения?

Чжоу Лие: Ты всегда любишь видеть, как я плачу, как я плачу, как я плачу... Думаешь, я не знаю, о чём ты думаешь?!

Эти хитрые зрители постоянно рекомендовали Чжоу Лие какие-то «депрессивные» игры.

После того, как ее в этот раз довели до слез, она пришла к Чжоу Лие «пожаловаться». Разве не для того, чтобы он тоже мог испытать, что значит быть жертвой пыток?

Хм, мисс Чжоу Лие разгадала все заговоры...

Я решил заглянуть в "Странствующего мечника" и посмотреть, что там написано.

Чжоу Лие: Я ничего не могу сделать, зрители — это Бог _(:3∠)_

Мир игры "Xia Ke Xing" совершенно отличается от того, каким он был на момент первого публичного бета-тестирования.

Страна разрушена, но горы и реки остаются нетронутыми; весна пришла в город, но трава и деревья разрослись густо.

Повсюду видны следы войны, а в некоторых районах, оккупированных повстанцами, люди до сих пор отчаянно сражаются.

Город Юцзин, где Чжоу Лие находился до выхода из системы, по-прежнему находится на второй линии фронта и не пострадал от войны, но принял большое количество беженцев.

Когда Чжоу Лие впервые увидел столицу военного времени, его переполнили лишь потрясение.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166