Kapitel 65

Шэнь Цяньмо беспомощно покачала головой и легонько постучала Цяньцяня по носу. «Ты думаешь, кунг-фу Гунцзы Сю слабое? Почему Цзинъянь издевается над ним?»

Услышав слова Шэнь Цяньмо, Ситу Цзинъянь рассмеялся ещё громче, на его лице появилась лукавая улыбка. Он обнял Шэнь Цяньмо за плечо сзади и с улыбкой сказал: «Моэр всё ещё больше всех обо мне заботится».

«Тц-тц-тц, это отвратительно». Янь Сюлин покачал головой, выражая отвращение. «Ты думаешь, что только тебе небезразлична твоя жена?»

«Я бы не возражал, если бы ты тоже на ней женился», — поддразнил Ситу Цзинъянь с лукавой улыбкой.

На протяжении многих лет Янь Сюлин всегда была такой же, как и он: не интересовалась женщинами, или, вернее, ни одна женщина никогда не достигала их уровня.

Да. Ему повезло, именно поэтому он смог встретить Шэнь Цяньмо, женщину, которая его понимала и была готова остаться рядом.

Услышав слова Ситу Цзинъянь, Янь Сюлин закатила глаза и сказала: «Женщины — тигрицы, я не хочу на одной из них жениться!»

«Господь Сю, вы ошибаетесь! Я больше не буду вам помогать». Услышав слова господина Сю, Цяньцянь подняла брови и посмотрела на него так, словно говорила: «Вы безнадежны».

«Слушай, даже Цяньцянь тебе больше не помогает», — поддразнил Шэнь Цяньмо, подняв бровь.

Все пассажиры вагона улыбались, но на мгновение замерли.

Группа обменялась взглядами, на их лицах появились холодные улыбки. Извне кареты исходила зловещая аура; казалось, они пришли за ними.

«Может, это твой никчемный брат?» — игриво улыбнулась Янь Сюлин, лениво прислонившись к карете и, казалось, ничуть не беспокоясь об убийцах снаружи.

В глазах Ситу Цзинъяня не было страха, а скорее оттенок кровожадности. На губах появилась зловещая и высокомерная улыбка. «В конце концов, ты не смог устоять. Однако ты значительно улучшил свои навыки отслеживания моего местонахождения».

Шэнь Цяньмо молча слушал их разговор, не говоря ни слова.

Родившись в королевской семье, братья неизбежно сталкивались с междоусобицами. Более того, восшествие Ситу Цзинъяня на престол было нелегитимным, и его братья, должно быть, до сих пор претендуют на трон.

В ее глазах мелькнул яростный блеск. Кем бы ни был нападающий, никто не останется безнаказанным. Она не понаслышке знала о борьбе за власть внутри королевской семьи, поэтому не боялась. Она всегда будет рядом с Ситу Цзинъяном, помогая ему преодолевать все препятствия.

«Раз уж они все здесь, нам следует хотя бы с ними познакомиться». Ситу Цзинъянь слегка улыбнулся, в его глазах мелькнули решимость и сарказм. Его огненно-красные одежды были настолько ослепительны, что от них глаза пересыхали.

У кареты уже собралось большое количество убийц, о чем свидетельствовало явное намерение убивать. Кучер стабилизировал карету, без малейшего страха глядя на окружающих. Было очевидно, что он тоже искусен в боевых искусствах.

Кучер также был членом «Кровожадного павильона», поэтому, естественно, он не боялся этих убийц. На самом деле, если бы дело дошло до поединка один на один, эти убийцы, вероятно, не смогли бы противостоять кучеру.

«Третий брат так воодушевлен, что послал вас всех встретить меня издалека, из Тяньмо?» — раздался холодный, бесстрастный голос. Ситу Цзинъянь, излучавший ауру властности, холодно посмотрел на группу убийц, и окружающий воздух словно застыл под его взглядом.

Глава двенадцатая: Прошлое Цзинъянь [Рукописное обновление]

Убийц мгновенно охватил страх, словно и без того суровая зима стала еще холоднее, и им захотелось дрожать.

Зимний ветер был особенно суровым, и все окружающие деревья сбросили листву, оставаясь вдали лишь голыми ветвями. Густой лес простирался вдаль, без конца и края, лишь бескрайняя пустынность и полное запустение.

Вокруг царила зловещая тишина. Темная масса убийц стояла неподвижно. Перед ними стоял человек в красном, с призрачной улыбкой на лице. Атмосфера была невероятно тревожной.

Несмотря на то, что перед ним стояло множество убийц, человек в красном излучал гораздо более превосходящую их ауру. Улыбаясь, он источал ужасающую убийственную решимость и властное присутствие, заставляя убийц колебаться и замирать на месте. Возможно, это было истинное самообладание.

«Если вы собираетесь действовать, действуйте; если нет, то уступите дорогу». Раздался чистый, мелодичный голос. Убийцы подняли головы и увидели женщину в белом платье и светло-голубой меховой шубе, выходящую из носилок. В ее глазах читалась усталость, но в темных глазах не было страха.

Убийцы колебались. Третий принц приказал им тайно убить Ситу Цзинъяня, но Ситу Цзинъянь, похоже, предвидел их прибытие и не выказал ни малейшего страха. Даже сопровождавшая его женщина была непостижима.

Ситу Цзинъянь посмотрел на съежившихся и не осмеливающихся сделать ни шагу убийц, в его глазах мелькнуло презрение, а улыбка на губах стала еще холоднее: «Убийцы, которых воспитал Третий Брат, такие же, как он. Все они — бесполезны!»

Последние четыре слова, произнесенные долгим, протяжным тоном, привели в ярость стоявших перед ними убийц. Они подумали, что если им не удастся выполнить миссию и вернуться в Тяньмо, Третий Принц, вероятно, не устроит им хорошего конца. Они решили, что лучше действовать сейчас, по крайней мере, у них еще есть шанс дать отпор. Однако, когда они действительно начали действовать, они поняли, насколько нелепа их идея.

Две фигуры, одна в красном, другая в белом, двигались с неземной грацией, но казались призрачными, как призраки. Никто не мог разглядеть, как они двигались; все видели лишь, как один за другим падают убийцы.

В глазах немногих оставшихся убийц читался глубокий страх. Мужчина и женщина перед ними по-прежнему улыбались, словно совершая неспешную прогулку среди убийц. Лишь изгиб их губ становился все шире и шире, источая высокомерную и властную ауру.

"Призрак... призрак..." Из уст убийц вырывались прерывистые вздохи изумления, их глаза были полны недоумения и паники. Некоторые из наиболее робких уже начали разбегаться.

Но Шэнь Цяньмо и Ситу Цзинъянь были невероятно искусны; как они могли позволить им сбежать? Их движения были еще быстрее, и облаченные в черное убийцы падали один за другим. Вскоре густой лес наполнился густым запахом крови.

«Мне не нравится этот запах». Янь Сюлин тоже встала с носилок, посмотрела на беспорядочно лежащие на земле трупы, слегка нахмурилась, явно раздраженная, и равнодушно сказала.

«Госпожа, почему вы не выпустили меня раньше? Этим мелким сошкам ваша помощь не нужна». Цяньцянь тоже выскочила из носилок вместе с Янь Сюлин. Глядя на разбросанных по земле убийц, она не испытывала особой жалости.

Хотя Цяньцянь и простодушна, это не значит, что она мягкосердечная женщина. Она просто не понимает этих интриг и заговоров. Но она никогда не проявит милосердия к тому, кто хочет убить её или причинить вред её госпоже.

Шэнь Цяньмо слабо улыбнулся и небрежно сказал: «Давно я никого так легко не убивал».

Глядя на кровожадную улыбку Шэнь Цяньмо и ее непостижимые черные глаза, Ситу Цзинъянь внезапно почувствовал боль в сердце. Его Моэр не была женщиной, получающей удовольствие от кровопролития; за этим, казалось бы, высокомерным и небрежным замечанием скрывались бесчисленные горести.

Для женщины подняться шаг за шагом к должности главы Дворца Демонов — задача непростая.

В глазах Янь Сюлин мелькнул безжалостный блеск, но на губах появилась кукольная улыбка, и она произнесла: «Я больше всего ненавижу убивать. К сожалению, всегда найдутся люди, которые переоценивают себя. Цзинъянь, твой третий брат, — поистине бессердечный злодей».

Ситу Цзинъянь холодно фыркнул. Ситу Цзинъе, похоже, устал жить. Если бы не его шестой брат, как бы он мог оставить такого опасного человека в живых!

Однако Ситу Цзинъе неоднократно посылал убийц, чтобы убить его, постоянно испытывая его терпение. Казалось, он не мог оставить его в живых. Теперь, вернувшись в Тяньмо, он был полон решимости основательно навести порядок во внутренних делах города!

В его отсутствие Тяньмо, должно быть, тайно изменился. Подумав об этом, Ситу Цзинъянь расплылся в холодной улыбке. Он хотел смены власти в Тяньмо. Только так он мог полностью избавиться от тех, кому не следовало оставаться в Тяньмо.

«Что, наконец-то готов действовать?» — Янь Сюлин подняла бровь, не упустив из виду мимолетный убийственный взгляд в глазах Ситу Цзинъянь, и слабо улыбнулась.

В глазах Шэнь Цяньмо мелькнуло сомнение. Судя по словам Янь Сюлин, Ситу Цзинъянь намеренно пощадил своего третьего брата, и, похоже, это был не первый подобный случай.

Ситу Цзинъянь — не женственный человек; как он может терпеть, когда кто-то постоянно переходит ему дорогу? Должна быть какая-то причина.

«Интересно, почему Цзинъянь все это время держал в живых этого третьего брата?» — неторопливо спросила Шэнь Цяньмо. Между ней и Ситу Цзинъянем не должно быть никаких секретов или сомнений.

Глаза Ситу Цзинъяня слегка потемнели, и спустя некоторое время он спокойно произнес: «Потому что мой шестой брат умолял меня пощадить его жизнь».

«Шестой брат? Это Ситу Цзинхао, которого считают самым красивым мужчиной в Тяньмо?» — Шэнь Цяньмо с интересом спросила, улыбнувшись.

Имя Ситу Цзинхао ей было знакомо. Его репутация самого красивого мужчины в стране была широко распространена. Раньше она не обращала на него особого внимания, но после встречи с Ситу Цзинъянем ей стало любопытно. Кто этот человек, который смог превзойти такого невероятного красавца, как Ситу Цзинъянь, и стать самым красивым мужчиной в Тяньмо?

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema