Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 40
Киёми Цуки почувствовал, будто его ударили по голове палкой или внезапно обдало холодным воздухом; он замер, его тело окоченело. Голос был таким жестоким, словно адский звук, грозивший всё разрушить.
«Мой кузен мертв?» — снова спросил Цинфэн. Ветер развевал его длинные черные волосы, золотистые лепестки османтуса кружились в воздухе, а в лунном свете в его глазах горел зловещий, жестокий и полный ненависти свет. «Ты ранен?»
Цин Цзяньюэ вздрогнула. «Это кровь Господа. Великий Исполнитель отправил Господа обратно лечить его раны».
«Почему он не умер?» — в отчаянии воскликнул Цинфэн. — «Почему он не умер?»
Сердце Цин Цзяньюэ пробежал холодок, и он несколько раз вздрогнул, подумав: «Отец, неужели в этого мальчика вселился демон? Это ужасно».
Он не только боялся, но и Лю Ин и Лю Лян тоже побледнели, их губы посинели, они дрожали от страха и не смели произнести ни слова.
После двух возгласов Цинфэн подошел ближе к пруду с лотосами, выглядя совершенно подавленным.
Самоубийство путем прыжка в пруд? Внезапная мысль осенила Киёми Цуку, и она инстинктивно потянулась, чтобы схватить его. Хотя пруд казался не очень глубоким, прыжок в воду с головой все равно мог привести к утоплению.
«Стой там», — холодно сказал Цинфэн.
Киёми Цуки ничего не оставалось, как оставаться неподвижным, словно деревянный кол, чтобы не расшатывать нервы. Если бы он действительно спрыгнул вниз, разве не было бы Киёми Цуки слишком сложно спрыгнуть и спасти его?
Цинфэн с болью произнес: «Три года назад, на следующий день после смерти моего отца, моя мать утопилась в пруду. Сегодня у нее день рождения».
Его скорбный, безутешный голос пронзил сердце Цин Цзяньюэ, словно нож. Боль была невыносимой! Цин Цзяньюэ чуть не расплакалась. Нет. Если она будет так плакать, это никогда не закончится. Она не могла плакать. Она должна была найти способ избавить сердце Цинфэна от этой болезни. Если она позволит ей гноиться внутри него, она быстро распространится, разъест всё его тело, и тогда надежды не останется.
Внезапно из воды с плеском выпрыгнула рыба, разбив золотую тарелку на бесчисленные осколки.
У Киёми Цуки внезапно возникла блестящая идея, и она пришла в восторг: «Рыба! Какая большая рыба! Цинфэн, ты видел? Эта рыба такая жирная. Было бы здорово, если бы мы её пожарили на гриле!»
Лю Ин и Лю Лян смотрели на Киёси так, словно она была чудовищем.
Темные глаза Цинфэна угрожающе смотрели на лицо Цинцзянь Юэ. "У тебя что, сердце из железа?"
«Тебе нужна моя симпатия или жалость?» — Киёцуки смотрел на отреставрированную золотую тарелку на берегу озера.
Цинфэн стиснула зубы и сказала: «Цинцзянь Юэ».
Цин Цзяньюэ притворилась равнодушной: «Я знаю, ты скорбишь, тебе не хватает твоей покойной матери. Тебе больно, ты ненавидишь, ненавидишь до смерти. Думаешь, я скажу: „Цинфэн, перестань грустить, твоей матери уже три года, грусть бесполезна“? Ты перестанешь грустить, перестанешь ненавидеть? Конечно, нет. Ты будешь продолжать скорбеть. Раз уж так, можешь скорбеть и страдать, если хочешь. Но твоя скорбь — это дело твоей семьи; я не хочу грустить и плакать, это навредит моему телу и душе, это повредит моему здоровью. Так что, скорби сердцем, я буду делать свое дело, давай оставим друг друга в покое».
Хотя Цинфэн не впала в ярость, она всё равно была так зла, что у неё болела грудь.
Киёми внимательно разглядела его лицо в лунном свете и тихо спросила: «Ты сердишься?»
Цинфэн закрыла глаза, глубоко вдохнула и медленно выдохнула.
Киёми Цуки пробормотала: «Ты очень злишься. Раз уж ты очень злишься, пусть это затянется. Помни, после того, как ты перестанешь злиться, иди домой, поспи, посмотри хороший сон, а потом всё исправь. Я больше не останусь с тобой, я первая пойду домой».
«Если ты посмеешь сделать хоть один шаг отсюда, я сломаю тебе ноги», — злобно пригрозил Цинфэн.
Услышав это, Киёми Цуки послушно убрала поднятую ногу.
В ярком лунном свете отчетливо виднелась темная туча, нависшая над красивым лицом Цинфэна; его глаза сверкали ледяным холодом, словно он вылез из ада. «Цинцзянь Юэ, я действительно хочу укусить тебя за горло и высосать твою кровь досуха».
Волосы Киёси встали дыбом, и она невольно отступила на несколько шагов назад. «Цинфэн, не пугай меня, я очень робкая».
«Ты трус, но нет на свете никого храбрее тебя. Никто никогда прежде не осмеливался так со мной разговаривать, а ты осмелился», — неустанно продолжал Цинфэн.
Киёми Цукиеми резко дернулся и врезался в дерево османтуса. Цинфэн уперлась в ствол и обняла его. Киёми Цукиеми поднял голову, лунный свет падал прямо ему на лицо, лепестки османтуса падали на щеки, словно дождь. Возможно, некоторые лепестки попали ему в глаза, но он почувствовал себя неловко и тяжело заморгал, выглядя как невинный ребенок.
Тонкие пальцы Цинфэн скользнули по его щеке, и она горько улыбнулась: «Как бы я хотела украсть эту чистую, невинную улыбку с твоего лица. Цзяньюэ, Цзяньюэ, ты такое милое, но в то же время отвратительное создание».
Киёси Цуки насторожился. Что замышляет этот мальчишка?
Цинфэн наклонилась, ее теплое дыхание коснулось его уха, и она тихо прошептала: «Цзяньюэ, ты мне нравишься».
Цин Цзяньюэ вздрогнула, подняла руку и прижала её к груди Цинфэна, пытаясь оттолкнуть его. «Молодой господин Цинфэн пьян?»
Цинфэн быстро схватил Цинцзянь Юэ за плечи и силой прижал его к стволу дерева, лишив возможности двигаться. «Я не пьян. Я совершенно серьезен. Цзянь Юэ, ты мне действительно нравишься. Ты не похож на других; ты всегда даришь мне тепло и радость. Мне очень одиноко, и я боюсь, что никогда в этом мире не найду никого, кому смог бы доверять так, как тебе».
В глубине души у нее поднялся гнев, и она не могла терпеть даже самые ярые проявления гнева. Цинцзянь Юэ подумала про себя: «Ты, сопляк, как ты смеешь со мной флиртовать? Посмотрим, что я с тобой сделаю».
«Цинфэн, не могли бы вы сначала ответить на один вопрос? Нет, вопросов должно быть три».
"просить."
«Если бы я предал Владыку Крепости и остался на твоей стороне, это бы тебя обрадовало? Разве причинение боли Владыке Крепости действительно принесло бы тебе счастье? Разве месть Лю Цзяньхуа и его сестре действительно принесла бы тебе такое чувство удовлетворения?»
Цинфэн рассмеялась, ее элегантный и мелодичный голос был наполнен леденящей, зловещей аурой. «Ты когда-нибудь кого-нибудь любил? Ты имеешь в виду ту незабываемую любовь между мужчиной и женщиной? Уверена, что нет».
«Да, я этого не делала», — спокойно ответила Киёми Цуки.
«Тогда ты никогда не поймешь боль в моем сердце. Но рассказать тебе не повредит. Три года назад мы с Лю Мэй полюбили друг друга и собирались пожениться. Но мой кузен увел ее у меня. Вот такой он человек. С детства и до зрелости он не остановится ни перед чем, чтобы получить желаемое».
Цинфэн был охвачен горем и отчаянием. Цинцзянь Юэ почувствовал резкую боль в плече, словно кости вот-вот раздробятся. Он застонал от агонии. «Боже мой, деньги трудно заработать, а 100 000 таэлей золота заработать еще труднее», — подумал он. И это не было преувеличением.
"это больно."
«Больно? Очень больно. Это унижение подобно раскаленному клею, прожигающему мое сердце. И днем, и ночью боль не дает мне дышать».
"Хорошо, отпусти меня, прежде чем говорить. Ты раздавил мне плечо. Тебе это нравится? Цинфэн, отпусти меня, отпусти меня..."
Внезапно Цинфэн отпустил Цинцзянь Юэ, которая снова тяжело врезалась в ствол дерева, корчась от боли.
«Эта мерзкая женщина, Тун Фэнсянь, не только покрывала злодеяния своего сына, но и убила моего отца и довела мою мать до смерти. Как я мог не отомстить за эту кровную вражду? Как я мог не отомстить?»
С каждым ревом Цинфэн делал яростный шаг вперед, с силой топая по земле и оставляя глубокие кратеры, словно желая раздавить головы Тонг Фэнсяню и Лу Цинчэну.
«Да-да, вы должны отомстить. Хорошо, успокойтесь. Если вы продолжите так кричать, и вас услышат люди лорда, наш заговор будет раскрыт, и наш план мести провалится».
Киёцуки бросилась за ним, крича. Цинфэн внезапно обернулся, испугав Киёцуки, которая отскочила назад. Цинфэн тяжело дышал, что свидетельствовало о бушующем в нем гневе. Постепенно его дыхание успокоилось.