Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 70
Госпожа Лу холодно сказала: «Хорошо, приходите завтра или послезавтра. Приходите в мой сад Исинь. Я хочу услышать, насколько хороши ваши отношения с госпожой Чжао».
Киёми увидела, как по ее лбу стекают капельки пота, словно дождь, и подумала про себя: «Не может быть».
«Я думаю, это излишне», — холодно сказал Лу Цинчэн. «Мама, пожалуйста, перестаньте вмешиваться в дела Цзянь Юэ и госпожи Чжао».
Госпожа Лу недоверчиво посмотрела на сына, дрожащим голосом спросила: «Цин? Цинчэн?»
«Можете уходить», — холодно произнесла Лу Цинчэн, в её голосе не было ни капли теплоты. — «Пожалуйста, запомните, никогда больше не вторгайтесь в зал заседаний совета. Иначе, даже если вы моя мать, я вас не прощу».
Госпожа Лу покачнулась, чуть не упав в обморок. Сюй Юнь в тревоге поддержал её, воскликнув: «Госпожа, Владыка Крепости, пожалуйста, не обращайтесь с госпожой так; она ваша мать!»
«Тогда я попрошу госпожу Сюй проводить мою мать обратно в сад Исинь».
Лу Цинчэн смотрел на Сюй Лань зловещим и холодным взглядом. Сюй Лань оставалась неподвижной, равнодушной, как лед.
Внутри крепости Цин Цзяньюэ бушевала буря. Что происходит? Почему правитель крепости, казалось, так сильно ненавидит свою мать? Что случилось?
Сюй Юнь и Тун Фэнжуй помогли госпоже Лу уйти. Ли Чжэнь последовала за Сюй Лань, которая, казалось, ни о чём не беспокоилась, её брови были нахмурены, и выглядела крайне обеспокоенной. Перед уходом Хэ Юнья внезапно обернулась и загадочно улыбнулась.
С самого начала и до конца Цинфэн холодно наблюдал, но, конечно же, заметил улыбку Хэ Юньи перед её уходом. Когда она обернулась и улыбнулась, её лицо было подсвечено солнцем, излучая ауру благородства и таинственности.
Сердце Цинфэна замерло: Эта женщина? Он тут же посмотрел на своего кузена, лицо которого было мрачным, и подумал: Неужели? Не может быть?
«Господин, твой подданный вернулся». Словно солнечный свет, пробивающийся сквозь темные тучи и освещающий землю, улыбка Киёми Цуки сияла ярко. Белый лис радостно прыгал и танцевал у его ног, словно говоря: «Лисий царь вернулся, лисий царь вернулся».
Мрак и жестокость во взгляде Лу Цинчэна растаяли, словно лед, подхваченный теплым ветерком, и радость переполнила ее сердце, распустившись на лице, как цветок в полном расцвете. Он улыбнулся и сказал: «Ты слишком жадная. Ты даже не поздоровалась с Чжунхэ, когда он вернулся. Если он рассердится на тебя, мне будет все равно».
Киёси игриво высовывает язык, подпрыгивает перед Цай Чжунхэ, хватает его за руку и возбужденно пожимает: «Красавчик, я слышала, ты вернулся, поэтому поспешила проверить, правда ли это! Ха-ха, не могу поверить, что ты действительно вернулся».
В сердце Цай Чжунхэ наполнилось теплом и радостью. «Цзяньюэ, как давно мы не виделись! Я не ожидал, что ты станешь ещё красивее за это время».
Киёми Цуки невинно улыбнулась, как ребёнок, и сказала: «Ты принёс мне подарок? Достань его и покажи, какие там вкусные угощения?»
Лэй Юнсян усмехнулся: «Только он мог спросить, что здесь вкусно?»
Все не могли сдержать смех.
На губах Цай Чжунхэ появилась хитрая улыбка, когда он схватил руку Цин Цзяньюэ и с удовольствием укусил её. На мгновение разум Цин Цзяньюэ полностью опустел.
Лю Сичэн пробормотал: «Боже мой!»
Все остальные были ошеломлены.
"Ой, больно!"
Оглушительный крик Киёми Цуки разнёсся по залу заседаний совета.
Цай Чжунхэ выдавил из себя идеальную, безупречную улыбку. «Значит, ты тоже можешь кричать от боли. Я думал, ты ничего не чувствуешь».
Из ее глаз хлынули две горячие слезы. Цинцзянь Юэ так разозлилась, что оскалила острые зубы. «Так больно! Так больно! У тебя нет денег на еду? Если нет, скажи об этом. Я одолжу тебе медную монетку, чтобы ты купила три булочки. Это будет гораздо приятнее, чем укусить меня за руку».
Цай Чжунхэ фыркнул: «Кто тебе велел забывать о друзьях, когда видишь красивую женщину? Это твоё наказание».
Киёми Цуки облизала кончиком языка тыльную сторону укушенной руки и прошептала: «Откуда я могла знать, что ты сегодня вернешься? Вини Ван Цзе, он мне не сказал».
Лу Цинчэн внезапно нахмурилась и подумала про себя: Черт возьми.
Чем больше Цинцзянь Юэ думала об этом, тем сильнее она злилась и сердито кричала: «Ван Цзе, уходи отсюда! Лиса, укуси его!»
Ван Цзе, укрывшийся за колонной, с дергающимся лицом сказал: «Я сообщил об этом. Это ты быстро бежал и не услышал меня».
Белая лиса, виляя хвостом по пути к двери, обернулась и фыркнула: «Ни за что! Даже если бы Лисий Король укусил, это был бы тот вонючий конь, который украл любовь своего хозяина».
После встречи было уже довольно поздно. После позднего перекуса с Цин Цзяньюэ и проводов Цинфэна, Лу Цинчэн принял горячую ванну и переоделся в элегантный белый халат чистого синего цвета. Неожиданно там оказались Цинфэн и Цай Чжунхэ. Цин Цзяньюэ тоже не вернулась во двор, вместо этого безжалостно избив Цай Чжунхэ.
Цай Чжунхэ схватил его за кулак: «Ублюдок, я любезно сделал тебе подарок, а ты отплатил за любезность враждой!»
Цин Цзяньюэ яростно оскалила клыки. «У тебя нет ни капли искренности. Ты дала мне пудру и заколки для волос. Разве ими можно пользоваться? Цинфэн — лучшая. Она даже леденцы мне подарила».
Услышав его детские слова, Цинфэн расхохотался.
«Ты вернула госпоже Лун заколку, которую взяла, поэтому я любезно купил тебе заколку в качестве компенсации. Неблагодарная дура, поторопись извиниться. Раз уж я подарил тебе заколку, конечно же, я должен подарить тебе и духи». Подняв подбородок Цин Цзяньюэ, Цай Чжунхэ игриво поддразнил: «Цзяньюэ такая милая, если бы она надушилась и нарядилась, она бы точно была абсолютная красавица. Цзяньюэ, ты лучшая девушка, выйди замуж за своего брата и стань его женой».
Лу Цинчэн снова глубоко нахмурился. Этот мальчишка Цай Чжунхэ такой бестактный.
Цин Цзяньюэ оттолкнула Цай Чжунхэ, схватила со стола заколку и пудру, и ее взгляд метнулся по сторонам. «Получила! Заколку отдам своей прекрасной жене, а пудру — госпоже Су, при условии, что она будет готовить мне вкусную еду тридцать дней. Ха, я сорвала джекпот!»
Цай Чжунхэ потер живот, поморщившись, и сказал: «Ублюдок, ты так сильно меня ударил, что хотел убить!»
Внезапно, словно ей что-то пришло в голову, милая улыбка Киёми Цуки мгновенно сменилась злобным, угрожающим выражением лица. «Тебе нельзя говорить им, что ты купила пудру и заколки для волос. Короче говоря, если они отдадут их мне, значит, я их купила. Иначе я забью тебя до смерти».
Цай Чжунхэ был так зол, что у него раздулся нос, а глаза горели огнём. "Цин Цзяньюэ, ублюдок! За кого ты меня принимаешь? За кого ты меня принимаешь?"
Киёми Цуки рассмеялась, словно невинный и очаровательный младенец: «Не нужно так громко говорить. Я знаю, кто ты. Ты самый красивый старший брат, который умеет очаровывать женщин».
Цай Чжунхэ стиснул зубы, схватил Цин Цзяньюэ за руку и настоял на том, чтобы снова засунуть её себе в рот, выплескивая таким образом свой гнев.
Лу Цинчэн громко кашлянула, испугав Цай Чжунхэ и Цин Цзяньюэ, которые сидели, прижавшись друг к другу. Цинфэн взглянула на недружелюбное выражение лица кузины и невольно тихонько усмехнулась. Глаза Лу Цинчэн вспыхнули, и она сердито сказала: «Цзяньюэ, возвращайся в свой маленький дворик. Не хочешь ли ты так поздно ложиться спать, что станешь ночной совой?»
Киёми Цуки так испугалась, что убежала, как кошка, поджав хвост.
Цай Чжунхэ был настолько потрясен, что не мог говорить.
Цинфэн громко рассмеялся.
Лу Цинчэн сердито сказал: «Чжунхэ, ты проделал долгий путь, почему ты так долго не отдыхаешь? Что ты здесь делаешь? А ты разве не вернулся? Зачем ты вернулся? Хочешь, чтобы я пригласил тебя переночевать здесь?»
Цинфэн рассмеялся и сказал: «Я собирался вернуться, но по дороге встретил брата Чжунхэ, поэтому вернулся. Двоюродный брат, не будет ничего сложного в том, чтобы попросить меня остаться здесь на ночь. Мы были практически одноклассниками и спали в одной кровати, когда были детьми, и расстались всего несколько лет назад».