Die Liebe eines Sterblichen in der nördlichen Song-Dynastie - Kapitel 169

Kapitel 169

Маленький воробей вылетел из угла и дрожащим голосом сказал: «Молодой господин».

«Возвращайся к ней, — приказала Киёми Цуки. — Передай ей мои слова без единой ошибки».

«Да, я понимаю».

Маленький воробей почтительно поклонился, печально взглянул на неё и покинул цветочный зал.

После непродолжительного обсуждения они ушли, оставив комнату пустой. Ветер и дождь барабанили по окнам, и, возможно, не выдержав пронизывающего весеннего холода, тело Киёми Цуки снова задрожало.

Кто всё это организовал? Кто это был? Он ли это был? Да, это был он.

В его глазах мелькнула ненависть, и боль мгновенно пронзила все его тело. Он резко поднялся, но внезапная резкая боль пронзила его ногу, и он снова рухнул. Внезапно его сзади обняли теплые, мягкие руки.

«Сяоцянь?»

«Это я», — Сяоцянь обнял его сзади. «Не стоит сомневаться, решение молодого господина правильное. Так что, пожалуйста, будьте спокойны, молодой господин, успокойтесь».

«Что со мной не так?» — спросила Киёми Цукуи.

Сяоцянь мягко сказала: «Ты дрожишь».

«Я думала, тебя больше нет, но оказалось, что ты всегда был рядом со мной».

«Этот слуга всегда будет рядом с вами, юный господин».

Ты боишься?

«Если вы не боитесь, то и я не боюсь».

«Мне очень страшно».

Дождь прекратился, ветер быстро подул, рассеяв темные тучи, и луна осветила землю своим бледным светом. Ночь была туманной; стройные ивы у пруда покачивались на ветру, а весенние цветы грациозно танцевали. Цинфэн поспешил к павильону пионов, распахнул резную дверь и обнаружил, что комната ярко освещена. Хэ Юнья лениво стояла у окна, словно наслаждаясь весенней ночью после дождя, выглядя совершенно расслабленной и беззаботной.

«Вы прибыли».

Мягкий голос Цинфэна был таким же пленительным, словно он был пьян, и, возможно, из-за переполнявших его эмоций, в нем даже чувствовалась легкая дрожь.

Хэ Юнья обернулась, ветер развевал её чёрные шелковистые волосы. В свете лампы она улыбнулась, словно маленькая лисичка-дух: «Как я могла не прийти? Ты же нуждаешься во мне, правда?»

Цинфэн фыркнул: «Если бы я убил эту старуху и занял пост главы крепости, ты бы последовал за мной?»

Хэ Юнья бросилась ему в объятия и крепко прижала к себе, говоря: «Я сделаю это».

Цинфэн, глядя на прекрасную женщину в своих объятиях, спросил: «Если меня выгонят из крепости семьи Лу и у меня ничего не останется, останешься ли ты со мной?»

Хэ Юнья прижалась лицом к его груди и нежно поглаживала её. "Я хочу тебя".

Цинфэн нахмурился. "Тебе совершенно всё равно?"

«А мне до этого дело?» Хэ Юнья погладила его широкую грудь и вздохнула с выражением опьянения на лице. «Возможность обнимать и ласкать тебя вот так делает меня таким счастливым. Цинфэн, ты как большая рыба, которую Кан Чжуанчжу подарил Цзяньюэ. Ты не только золотистый и сияющий, но и невероятно вкусный».

Она выглядела настолько голодной, что ее вид вызвал у Цинфэна целую картину: она была похожа на жирную рыбу, ожидающую забоя, и на персидскую кошку, у которой текли слюни.

Цинфэн был одновременно раздражен и удивлен. «Ты же не собираешься обращаться со мной как с рыбой и съесть меня с головы до ног, правда?»

«Ой, извините, я не хотела». Хэ Юнья сильно покраснела.

«Вы самая странная женщина, которую я когда-либо встречал, кроме Цзянь Юэ». Цинфэн впервые за этот вечер улыбнулся. «Вы меня действительно заинтриговали. Кто вы на самом деле?»

«Я люблю тебя, ты мне нравишься, и я хочу обладать тобой полностью», — игриво сказала Хэ Юнья.

Цинфэн строго сказал: «Бесстыдник, тебе не стыдно?»

Хэ Юнья от души рассмеялась: «Цинфэн, тебе это не нравится? Или ты предпочитаешь, чтобы я была более сдержанной? Но я действительно очень тебя люблю». Она протянула руку и нежно обхватила лицо Цинфэна ладонями. Она не была ни робкой, ни застенчивой, а открытой и искренней, глядя на него с глубокой нежностью. «Я просто больше не могу сдерживаться. Я просто хочу любить тебя всем сердцем, любить всю жизнь. Я умру за тебя, и мне будет все равно, если мое сердце разобьется. Правда, я не лгу тебе, это действительно то, что я чувствую».

Глаза Цинфэна наполнились слезами, его темные глаза, сияющие, как звезды в полночь, были пленительно красивы. Слова «Я люблю тебя» едва не сорвались с его губ, когда он внезапно притянул ее к себе.

Не боитесь ли вы, что отдадите всё это, а в итоге останетесь ни с чем?

Хэ Юнья выпалила: «Я слишком занята тем, что люблю тебя, чтобы думать о чем-либо еще».

Цинфэн посмотрела на неё, потеряв дар речи.

«Я думаю о тебе каждый день, постоянно думаю о тебе. Мне даже снятся сны о тебе. Во сне ты говоришь, что любишь меня так же сильно, как я люблю тебя. Я так счастлив, словно передо мной целое прекрасное звездное небо. Я обнимаю тебя, целую так крепко, что твои губы распухают. Я даже прикасаюсь к тебе, но когда просыпаюсь, понимаю, что обнимаю подушку».

Хэ Юнья без стеснения описала свой прекрасный сон, но когда она рассказала о том, как проснулась и обнаружила, что обнимает подушку вместо любимого человека, она выглядела подавленной, что одновременно вызвало у Цинфэна и симпатию, и желание рассмеяться.

«Видите ли, я просто такой человек. Я никогда не думаю о вещах, которые меня расстраивают, тем более о том, о чём не следует думать. Только ты — самое важное для меня. Я чувствую себя таким счастливым, когда думаю о тебе, и хочу рассказать всем, как я счастлив».

Прекрасные темные глаза Хэ Юньи ярко сияли, делая ее лицо еще более очаровательным. Цинфэн был очарован и не смог удержаться от поцелуя в ее нежную щеку.

«Я была рада видеть тебя в своей комнате. Сегодня вечером я чувствовала пустоту внутри, словно вернулась в те три самых трудных года. Глядя на этих людей, меня тошнило. На самом деле это были мои родственники, друзья моего отца. Глядя на них, я чувствовала такую боль в сердце!»

«Кто самый важный человек в твоем сердце? Конечно, это я. А тех, кто злонамеренно хочет причинить тебе боль, сделать тебя несчастным или строить против тебя козни, прогони и никогда больше не имей с ними ничего общего».

Хэ Юнья взмахнула рукой, словно отгоняя мух.

Цинфэн не смог сдержать смеха: «Какая ты непостоянная женщина. Наверное, ты коварная лисица».

«У него девять хвостов», — добавила Хэ Юнья.

Цинфэн снова расхохотался, затем внезапно подхватил ее на руки и уложил на кровать. Он прижал ее к себе, наклонил голову и поцеловал ее пленительные губы, словно наслаждаясь изысканным вином.

В цветочном зале Ледяного сада Орхидейного двора Цин Цзяньюэ лежала, раскинувшись на лакированном столе, прикрывая щеки руками и безучастно глядя на белого лиса, крепко спящего на парчовой подушке. Маленький Ворон и Сяоцянь сидели во внешнем зале, кипятили воду и заваривали чай.

«Посмотрите на молодого господина, он сидит там в оцепенении уже почти час, и я никогда раньше не видел его таким тихим», — сказала маленькая ворона.

Киёми Цуки вздохнул.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema