Kapitel 3

В пятницу днем Чжу Сяобэй только что закончила проверять гору экзаменационных работ для профессора и вернулась к своему столу измученная, как потерянная собака. Не успев отдышаться, ей позвонил Хань Шу и пригласил к себе домой на ужин.

Чжу Сяобэй и Хань Шу не виделись почти неделю. В прошлую субботу они планировали пойти к нему домой, чтобы попробовать его стряпню, но от этой идеи быстро отказались. Чжу Сяобэй заметила, что Хань Шу был сильно рассеян, и все странности, казалось, начались с первого момента, как он увидел Се Цзюняня. Чжу Сяобэй не сомневалась, что между ними есть какая-то связь. Когда она села в машину Хань Шу, она изначально планировала поговорить с ним прямо и строго, как обычная девушка.

«Хань Шу, какие у вас с ней отношения? Скажи мне, почему ты не хочешь сказать? Скажи мне, скажи мне, я хочу, чтобы ты мне сказал…» Эти слова крутились у неё в голове, но прежде чем она успела их произнести, ей уже хотелось рассмеяться. В конце концов, даже после того, как Хань Шу припарковал машину внизу у её дома и вежливо попрощался, она так и не смогла задать свой вопрос как его девушка. Позже Чжу Сяобэй почувствовала некоторое разочарование, но с ужасом поняла, что большая часть её разочарования была вызвана неудовлетворённым любопытством.

Когда подруга Чжу Сяобэй, Чжэн Вэй, узнала, что после романтической поездки Чжу Сяобэй вернулась в общежитие, чтобы поесть лапши быстрого приготовления, её презрение было настолько сильным, что Чжу Сяобэй почувствовала, что никогда ещё ей не было так стыдно перед подругами. Лишь получив ещё одно приглашение от Хань Шу и с восторгом спросив совета у женатого мужчины, она почувствовала, что вернула себе хоть какое-то лицо.

«Вэйвэй, ты думаешь, его еда может быть невкусной?»

«Есть? Как ты можешь думать о еде?» — недоверчиво произнесла Чжэн Вэй высоким голосом на другом конце провода. — «Дело не в том, что мы едим, Чжу Сяобэй, ты же не свинья. Дело в атмосфере! Главное — атмосфера! Свечи, музыка и немного неопределенности, а потом…»

"И что потом?"

«Тогда быстро заберите его».

«Вы же знаете, что играть с романтикой — не моя сильная сторона».

«Не беспокойтесь об этом. Хан Шу — эксперт в этой области. Главное, не заказывайте лапшу с соевой пастой и сырым чесноком, и всё будет хорошо».

В ожидании Хань Шу Чжу Сяобэй изо всех сил пыталась вспомнить все запланированные Чжэн Вэй действия и, без видимой причины, чувствовала беспокойство. Она открыла рукописный блокнот, который накопила еще со студенческих лет, пытаясь найти одно-два прекрасных стихотворения, чтобы успокоить свое взволнованное сердце.

В рассказе «Осенние дни» Рикель описывает…

«У кого сейчас нет дома?»

Нет необходимости его строить.

Кто сейчас чувствует себя одиноким?

Вечно быть одиноким

..."

Увидев эти трогательные стихи, первое, что пришло Чжу Сяобэй в голову, было твердое заключение Чжэн Вэя: «Кто останется девственницей сегодня ночью, тот останется девственницей навсегда». Думая об этом, она невольно пробормотала про себя: «Какой грех, какой грех».

Хань Шу приехал точно вовремя; он никогда не любил заставлять женщин ждать. На самом деле, его рабочее место находилось недалеко от университета G, и его дом тоже был неподалеку. Чжу Сяобэй ранее предложила поехать на автобусе, но Хань Шу посмеялся над ней, назвав это глупостью.

Увидев Чжу Сяобэй в повседневной одежде, хотя эстетика Хань Шу всегда тяготела к более женственному темпераменту, он не мог не признать, что ему больше нравится именно такой образ Чжу Сяобэй.

«Хань Шу, что ты планируешь делать сегодня вечером?» Хотя Чжэн Вэй подчеркнул, что Чжу Сяобэй не стоит так зацикливаться на слове «есть», Чжу Сяобэй всё же не удержался и спросил.

Хан Шу выглядел несколько удивленным. «Я? Разве я не говорил по телефону, что мы будем ужинать в доме моих родителей?»

«Что?» — Чжу Сяобэй без видимой причины вспотела холодным потом. «Не может быть?» — подумала она, вероятно, не успела оторваться от огромного количества экзаменационных работ по основам электротехники, как ответила на звонок, и пропустила ключевые слова.

«Не волнуйся, мои родители не такие уж ужасные», — заверила её Хань Шу, объяснив, что «тирания» её отца была направлена только против него самого.

Чжу Сяобэй сухо усмехнулась. Она уже слышала о происхождении семьи Хань Шу от Чжэн Вэя. На самом деле, ей нечего было бояться декана Ханя. Она, Чжу Сяобэй, объездила всю страну и видела самых разных людей. Она не совершала никаких преступлений, так почему же ей следовало бояться председателя суда? Ей просто было не по себе от самого слова «родители».

Хань Шу быстро всё понял и с улыбкой сказал: «Разве это не препятствие, которое нам рано или поздно придётся преодолеть? Думаю, мне необходимо познакомить вас с ними».

Хотя он улыбался, выражение его лица было серьезным. Чжу Сяобэй знала, что он искренен. Такой мужчина, как Хань Шу, который ценит свои чувства и личное пространство, легко мог создать у женщин ощущение, что они не могут удержать его. Однако его готовность торжественно привести ее к своим родителям и в свою жизнь определенно не была опрометчивым решением; это даже можно было бы назвать ясным заявлением и обещанием.

Чжу Сяобэй была несколько тронута. Хотя она и не понимала, почему Хань Шу принял такое поспешное решение, для неё, явно жаждущей замужества, это было словно дождь после долгой засухи?

«У вас сложное выражение лица. Могу ли я истолковать это как внутреннюю борьбу?» — улыбнулся Хань Шу и взглянул на Чжу Сяобэя.

«Что тут такого? Пошли!» — с большим энтузиазмом сказал Чжу Сяобэй.

Семья Хань Шу жила в первом жилом районе Верховного суда. Небольшое здание явно напоминало президентский корпус университета G. Как только Хань Шу выключил двигатель, Чжу Сяобэй, который изо всех сил старался сохранять спокойствие, внезапно согнулся от сильной боли, несколько раз выкрикивая «ой».

«Ты в порядке?» — Хань Шу явно испугался.

«У меня болит живот», — простонала Чжу Сяобэй.

Хань Шу протянула руку помощи и сказала: «Тогда быстро выходи из машины. Моя мама — врач; пусть она тебя осмотрит».

«У меня диарея. Хань Шу, прости, я думаю, мне лучше не идти к тебе домой. Я съел что-то не то».

«Даже если у тебя диарея, разве ближайший туалет не находится прямо у нас дома?»

Чжу Сяобэй болезненно покачала головой, затем наклонилась ближе и прошептала несколько слов на ухо Хань Шу. Она говорила так загадочно, что Хань Шу сначала растерялся, но, увидев её двусмысленное выражение лица, наконец понял.

"Э-э... о... а?"

Чжу Сяобэй продолжила: «Знаешь, во время моего первого визита я не могу просто попросить твою маму об этом, верно?»

Хань Шу на мгновение потерял дар речи, затем пожал плечами. «Я не уверен, есть ли у моей мамы еще „это“, чтобы одолжить тебе. Хорошо, Чжу Сяобэй, ты хочешь сказать, что теперь собираешься отступить?»

Чжу Сяобэй льстиво улыбнулся: «Если у вас нет возражений».

Хань Шу постучал рукой по рулю и наконец улыбнулся: «Я отвезу тебя обратно».

«Нет, нет, нет, вы уже у моего порога, пожалуйста, не провожайте меня». Чжу Сяобэй неоднократно отказывался. «Проходите внутрь быстрее, я могу пройти сам, это не проблема».

"настоящий?"

«Что может быть реальнее этого? Я ухожу, и лучше не упоминать, что я здесь был. Пока, перезвони мне».

Хань Шу наблюдал, как Чжу Сяобэй с молниеносной скоростью уходит, чувствуя себя несколько беспомощным. Чжу Сяобэй мог дезертировать, но он сам — нет.

Услышав, как Хань Шу открыл дверь, он увидел, что за ней уже ждет его мать. Увидев сына, она подошла к нему, с болью в сердце погладила его по руке и повторяла: «Дорогой, тебя не было дома почти две недели. Посмотри, как ты похудел! Ты что, не принимал вовремя прописанные мной пищевые добавки? Чем больше ты занят, тем больше тебе нужно заботиться о своем здоровье. Я давно говорила тебе вернуться, но ты не послушался…»

Слыша постоянные придирки матери по поводу ее «малыша», Хань Шу вдруг почувствовал некоторое облегчение от того, что Чжу Сяобэй нет рядом. Он обнял мать за плечо, не давая ей продолжить. «Мама, — сказал он, — я так наелся всеми этими пищевыми добавками, которые ты мне даешь каждый день, что не могу есть ничего другого. К тому же, ты такая худая, сколько же я, твой сын, могу набрать веса?»

Его своеобразная лесть быстро привела мать в восторг, и она, рассмеявшись, упрекнула: «Ты просто прикалываешься. Выпей суп позже; я сам варил его весь день».

Мать и сын вошли в гостиную, продолжая разговаривать. Дин Хан, сидевший на диване и делавший вид, что читает газету, фыркнул и сказал: «Моему сыну почти тридцать лет, а я до сих пор его так балую. Неудивительно, что он такой незрелый. Вздох, любящая мать балует своего сына».

Услышав это, Хань Шу обменялся взглядом с матерью, и они многозначительно улыбнулись друг другу. Это была привычная первая фраза Хань Шу при встрече с сыном; они слышали её так много раз, что уже привыкли к ней.

Хань Шу выросла в типичной семье со строгим отцом и любящей матерью. У декана Хана и его жены есть сын и дочь; Хань Шу — младший сын, а у него есть старшая сестра, Хань Линь, которая на четыре года старше его. Хань Линь, казалось, унаследовала от отца строгий и честный характер лучше, чем Хань Шу, и никогда не требовала от родителей особых забот. Декан Хан всегда гордился ею. Однако после окончания одного из лучших юридических университетов Китая Хань Линь уехала за границу для продолжения обучения, встретила свою вторую половинку и вышла замуж за бельгийца еще до окончания университета, вопреки возражениям родителей стать домохозяйкой. Теперь она мать троих детей. Долгое время декан Хан неохотно отвечал на звонки дочери. Он не мог понять, почему его замечательная дочь добровольно отказывается от многообещающего будущего ради детей и работы по дому на «иностранца». Но за последний год-два, возможно, время позволило ему наконец привыкнуть к этому факту и принять его, а трое внуков смешанной расы, бесспорно, очаровательны, поэтому он постепенно смягчил свою позицию. Однако теперь он возлагает свои надежды на своих детей на сына, к которому раньше относился с пренебрежением.

Хан Шу помнит, как в детстве часто ел жареные с мясом побеги бамбука, приготовленные его отцом. Декан Хан был убежденным приверженцем поговорки «пожалеешь розгу — испортишь ребенка», и давал своим детям самое ортодоксальное образование, надеясь, что они вырастут столпами общества. Хан Шу думал, что если бы уважаемый декан Хан посмотрел «Карандашного Шин-тяна», он бы глубоко понял, потому что воспитывал сына как Кадзаму, но его сын в юности был похож на Шин-тяна. Конечно, в собственных глазах Хан Шу был определенно более амбициозен, чем другие дети, но очевидно, что он всегда был далек от ожиданий декана Хана. До поступления в университет его воспитание характеризовалось суровой дисциплиной отца и нежной любовью матери. Декан Хан часто сурово ругал его, но на следующий день мать обнимала и обожала его. Хань Шу считал, что им следует гордиться тем, что, выросши в таких условиях, он стал прокурором, каким является сегодня, а не превратился в какого-нибудь преступника или хулигана.

После обмена несколькими любезностями мать Хана позвала отца и сына к обеденному столу. Пока мать Хана и няня готовили еду на кухне, декан Хан задал Хан Шу несколько вопросов о его работе.

«Я слышал, что ваше отделение выдвинуло вас кандидатом на звание выдающегося молодого прокурора города».

«Да, это правда, но я всего лишь кандидат». Хань Шу очень осторожно отвечал на подобные вопросы. Если бы он проявил гордость, отец обязательно раскритиковал бы его за излишнюю высокомерность, но если бы он был слишком сдержан, его сочли бы слишком пассивным.

И действительно, даже после своего ответа декан Хан, попивая чай, сказал: «Я много раз говорил вашему прокурору Цаю, что одно дело потакать вам в частном порядке, но этого не следует делать в официальных делах».

«Мне кажется, она умеет четко различать общественные и частные дела», — сказал Хань Шу, не слишком мягко и не слишком резко, подливая отцу чай.

«Вам все еще нужно быть осторожным, чтобы в будущем не проявлять высокомерие или нетерпение. Не думайте, что, добившись каких-то незначительных успехов за эти годы, вы можете зазнаться. Не думайте, что я не знаю, что ваша хорошая репутация сегодня во многом объясняется тем, что вам почти никогда не поручали сложные или запутанные дела».

«Разве вы не говорили мне быть серьезным и осторожным при рассмотрении дел? Я ни в коем случае не могу запятнать безупречную репутацию декана Хана», — сказал Хан Шу с улыбкой.

Лесть никогда не подводит, сколько бы раз её ни критиковали; это старый закон, и он применим и к декану Хану. И действительно, старик покачал головой, ничего не говоря, но выражение его лица заметно смягчилось. Хан Шу внутренне усмехнулся. Конечно, он не расскажет об этом отцу. Не один человек тайно говорил ему, что лесть сыну декана Хана гораздо эффективнее, чем лесть ему лично. Декан Хан, который, казалось, никогда не стеснялся в выражениях дома, при посторонних лишь говорил о сыне: «Мой сын всё ещё похож на меня».

Однако Хан Шу считает, что в частной жизни он не очень похож на своего отца. Во-первых, он больше похож на свою мать, поэтому считает себя гораздо красивее, чем декан Хан. Во-вторых, независимо от того, каких успехов он добьется в карьере, он не будет относиться к работе как к истине в последней инстанции, как его отец. Для Хан Шу, даже если он любит свою работу, самое важное — это наслаждаться жизнью. Поэтому он будет усердно работать, но не пожертвует своим счастьем ради этого.

Пока они разговаривали, мать Хана уже принесла отцу и сыну тушеную утку с орехами гинкго.

«Без перца, меньше соли и меньше масла, это твоё, Лао Хань... Добавляй перец только в бульон, а не в начинку, детка, это твоё».

Наиболее поразительное сходство между отцом и сыном заключается в их внимании к деталям. Многие восхищаются утонченным и скрупулезным образом жизни Хань Шу, но те, кто видел декана Хана, который десятилетиями всегда носил с собой безупречно чистый шелковый платок, глубоко поймут значение наследственности. В молодости декан Хан был известным джентльменом той эпохи, и если бы не его чрезмерно строгий характер, Хань Шу считает, что его отец был бы еще более популярен у женщин. Помимо того, что Хань Шу обычно использует «декан Хан» как прозвище для своего отца, он часто в шутку называет декана Хана «молодым господином нашей семьи», когда разговаривает наедине с матерью.

Глава пятая: Любовь — это боль, от которой невозможно отпустить.

«За обеденным столом никаких деловых разговоров», — повторила мать Хана мужу и сыну, сев за стол. Поскольку они не обсуждали дела, им нужно было поговорить о чем-то другом.

Дин Хан едва успел сделать несколько глотков супа, как вдруг что-то вспомнил и спросил: «Кстати, кажется, вы упоминали, что собираетесь привести друга домой на ужин. Где ваш друг?»

Хань Шу уткнулся головой в суп и втайне сокрушался про себя: «Почему у старика сегодня такая хорошая память? Раньше он никогда не обращал внимания на такие пустяки».

«Да, дорогая, я думала, ты приведёшь свою девушку, чтобы она нас познакомилась. Я слышала, ты встретил новую девушку, почему её здесь нет?»

«Она должна была приехать, но возникли срочные обстоятельства, и она не смогла», — невнятно сказал Хань Шу. Он не мог толком объяснить родителям, что у его девушки, когда она пришла к ним домой, внезапно началась диарея и начались месячные, поэтому ей пришлось отказаться в последнюю минуту.

Дин Хан вздохнул. «Сколько раз я тебе говорил быть предельно осторожным в сердечных делах? Ты всегда относишься к ним как к игре. Тебе почти тридцать, а ты всё ещё такой безответственный. Личная жизнь молодого человека легко отражает его характер. Ты собираешься продолжать идти по этому пути морального разложения?»

«Папа, я никогда не относился к отношениям легкомысленно; я всегда был очень серьезен». Хань Шу отказывался принимать ярлык «морально развращенного и декадентского», считая, что нет человека более «честного и добродетельного», чем он.

Услышав это, декан Хан отложил палочки для еды. «Серьезно? Ты говорил, что все серьезно, но что случилось? Ты же встречался с той девушкой из своего кабинета, Сяо Ван, верно? Я только что узнал, что вы встречаетесь, и ты сказал, что расстались. Разве это не детская забава?»

«Ваша информация тоже немного устарела», — сухо рассмеялся Хань Шу.

«Тогда почему ты расстался с той женщиной-врачом, с которой тебя познакомила мама?»

«Не знаешь, я не люблю полных женщин. Мама настаивала, чтобы я попробовал, но, хотя эта девушка и врач, она совершенно не контролирует свой рацион. Когда мы едим вместе, она постоянно громко чавкает. Тебе бы это тоже не понравилось». Хань Шу внутренне раскаялся. Он не из тех, кто легко указывает на недостатки девушек, хотя это и было правдой.

Дин Хан на мгновение потерял дар речи, затем затаил дыхание и продолжил: «Это ваша так называемая причина? Если вы так считаете, скажите мне еще раз. Что не так с Сяо Чжао? Эта девушка недостаточно хороша для вас ни внешностью, ни положением, ни достижениями? Вы уже согласились зарегистрироваться, так почему же все снова сорвалось?»

«Вдруг я понял, что мы не подходим друг другу. Да, она целеустремленная женщина, но даже элита не может голодать. Она такая худая, словно у нее нет другой радости в жизни, кроме диет. Видя, как она с серьезным выражением лица ест фрукты, обсуждая со мной калории, у меня пропадает аппетит». Хань Шу почувствовал, что пора объяснить ситуацию.

Услышав это объяснение, Дин Хан чуть не получил инсульт. «Чепуха! Ты думаешь, толстяки толстые, а худые худые? Ты выбираешь свинину или спутницу жизни?» Ему было недостаточно отчитывать сына, поэтому он повернулся к жене и сказал: «Посмотри на своего хорошего сына. Иди завтра к психологу и выясни, что у него с головой не так».

«Ты ошибаешься, говоря это. Я не предлагал расставаться. Это она сказала мне: „Хань Шу, ты считаешь, что нам нужно немного побыть порознь перед свадьбой, чтобы у каждого из нас было время побыть наедине с собой?“ Конечно, я должен уважать её мнение». Хан Шу задумался о том, как его бывшая невеста, главный редактор модного журнала, говорила элегантным и сдержанным тоном, произнося что-то бессмысленное. Он невольно почувствовал одновременно и веселье, и обиду.

Даже мать Хана, которая всегда была на стороне сына, больше не могла этого терпеть и мягко упрекнула: «Когда тебя спрашивали, как долго, по-твоему, этот период будет уместным, тебе не следовало говорить „десять тысяч лет“! Твой отец прав, ты действительно был слишком безрассуден в самом важном деле своей жизни. Как мы можем быть спокойны?»

«Чего вы боитесь? Думаю, нам не нужен психиатр. Просто найдите ему комнату в психиатрической больнице и отправьте его туда, чтобы он не представлял угрозы для общества». Мало кто мог представить, как будет выглядеть обычно воспитанный декан Хан, когда его охватит ярость.

Хань Шу взял из своей миски еду, которую мать положила ему на тарелку, и небрежно сказал: «Я пойду, когда доем».

Вероятно, привыкнув к его поведению, Дин Хан некоторое время дулся, а затем спросил: «Чем она занимается?»

«Хм?» — Хань Шу на мгновение растерялся, прежде чем понял, что старик хотел спросить о своей нынешней девушке. «Она из Северо-Восточного Китая. Ее родители — государственные служащие в Шэньяне. Она сама работает ассистентом преподавателя на кафедре машиностроения в университете G и сейчас учится в докторантуре. Она очень жизнерадостная и обладает прекрасным характером. Она вам понравится». Он мудро решил кратко упомянуть несколько ключевых моментов, которые были важны для старика.

Безупречное семейное происхождение Чжу Сяобэя и его интеллектуальные способности действительно устраивали родителей Хань Шу. Декан Хань снова фыркнул и сказал лишь: «Приведите его как-нибудь на обед, чтобы мы могли взглянуть на вас». Затем он замолчал.

Мать Хана боялась, что случайно скажет что-нибудь не то и спровоцирует очередную ссору за обеденным столом, поэтому она просто продолжала класть еду на тарелки отца и сына и ничего не говорила.

Когда они почти закончили есть, Хань Шу вдруг спросил: «Кстати, папа, у тебя еще есть какие-нибудь новости о Лао Се и его семье? Ты имеешь в виду дядю Се, который тебя когда-то возил, семью, которая жила совсем рядом с нами, когда ты еще работал в городской прокуратуре, когда я был ребенком?»

Дин Хан на мгновение засомневался, прежде чем наконец вспомнил этого человека. «Его? Он давно уже не работает водителем в прокуратуре. Почему вы об этом спрашиваете?»

Хань Шу небрежно ответила: «О, я видела их на улице несколько дней назад, и они показались мне знакомыми, поэтому я просто спросила, живут ли они больше не в том же месте».

«У вас неплохая память. На самом деле, он возил меня не больше двух месяцев, а меня столько лет назад перевели из муниципальной больницы, как я могу столько всего помнить?»

Хань Шу был несколько разочарован реакцией отца, но это было вполне ожидаемо. Однако его мать слегка приподняла подбородок и вспомнила: «Ты говоришь о том водителе Се, у которого сначала родилась дочь примерно твоего возраста, а потом сын, он нарушил правила планирования семьи и был уволен с работы, верно?» У женщин, вероятно, более хорошая память на подобные вещи. «Его уволили из городского суда, так что он точно больше не живет в своем старом доме. Кроме того, разве все эти старые дома не были снесены?»

«Сейчас повсюду ведутся снос и строительство. Думаю, большая часть этого — просто бессистемный снос и строительство без всякого планирования, пустая трата денег налогоплательщиков. Мало что из этого имеет смысл», — вмешался Дин Хан, меняя тему. «Недавно я слышал, что кладбище мучеников за старыми зданиями тоже собираются перенести. В этом есть определенный смысл. Оно слишком долго было заброшено. Пора перенести его в более тихое место, чтобы мученики могли покоиться с миром».

«Кладбище мучеников тоже переносят? Значит, все эти ступени и прочее придётся раскапывать?» — наконец, Хань Шу больше не мог есть.

«Что, тебя это беспокоит? Я не помню, чтобы у тебя когда-либо были такие сильные чувства к этим революционным мученикам». Дин Хан был немного удивлен внезапной переменой в настроении сына.

Хань Шу сказал матери: «Мама, видишь ли, мой папа не такой уж и безрадостный, как ты говоришь».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409