Kapitel 62

Для него это слишком; он просто трус, который не хочет брать на себя чужие надежды.

Однако, глядя на планету-свалку и на худого Гу Хэ, Цзи Чжаомин подумал, что не хочет нести на себе чужие надежды, но не против сам стать этой надеждой.

Под звездным небом он с радостью стал бы лунным светом.

С тех пор у каждого появилось своё направление.

*

Теперь, когда контракт подписан, Цзи Чжаомин больше не боится, что Гу Хэ узнает об амнезии Гу Юньчжоу.

Гу Хэ, несмотря на свой невысокий рост, поднял бровь, сохраняя снисходительное выражение лица, и сказал Гу Юньчжоу: «О, я и не подозревал, что амнезия городского лорда всё ещё так раздражает».

Гу Юньчжоу проигнорировал его.

Игнорирование его было величайшим презрением, от которого Гу Хэ стиснул зубы от ненависти.

Ему хотелось бы обогнать Гу Юньчжоу на множестве кругов и измотать его до смерти, хотя на самом деле он мог бы первым рухнуть.

В конце концов, по выносливости он значительно уступал Гу Юньчжоу.

Однако, подумав о Цзи Чжаомине, он с сожалением отказался от своего плана.

Замок Гу Юньчжоу действительно оправдал свое название. Будучи местом с наибольшим количеством цветов и растений на всей мусорной планете, он был наполнен едва уловимым цветочным ароматом, как только вы входили внутрь.

Гу Хэ усмехнулся: «Наверное, с посадкой помогал его заместитель. Он определенно получил повышение благодаря связям; он тот еще льстец».

В глазах Гу Хэ Гу Юньчжоу был плох во всех отношениях.

Ворота открылись, и среди извилистой реки, пения птиц и благоухающих цветов заместитель Гу Хэ поспешно вышел их поприветствовать.

Увидев людей позади Гу Юньчжоу, он с любопытством спросил: «Городской правитель, кто эти двое?»

Гу Юньчжоу толкнул Цзи Чжаомина перед собой: «Он мой учитель».

Он небрежно снова взглянул на Гу Хэ: «и его приспешников».

Заместитель: "Ох—"

Заместитель: ? ? ? ?

Хозяин городского лорда?

Как нам следует это кричать?

Заместитель выглядел озадаченным.

Депутат, озадаченный, повторил: «Глава городского господина — наш господин».

«Король, — поправил Гу Юньчжоу, — он ваш король».

Заместитель, естественно, понимал важность Цзи Чжаомина в сердце Гу Юньчжоу и согласился с этим, сказав: «Да, Ваше Величество, пожалуйста, следуйте за мной».

Гу Хэ подпрыгивал от радости: «У вас что, нет своих имен?! Зачем вы копируете мои?!»

Цзи Чжаомин ободряюще погладил Гу Хэ по голове.

Гу Юньчжоу остановился как вкопанный: «Я тоже хочу такой».

Он присел на корточки и склонил голову к боку Цзи Чжаомина.

Заместитель командира: ...

Депутат чувствовал, как его ценности постепенно рушатся.

Когда еще их городской лорд был таким доступным?

Внезапно его взгляд изменился.

Может быть, это жена их городского лорда?

Гу Хэ: "Эй, эй, эй, разве у тебя нет своего собственного способа быть милым?! Как ужасно!"

36

Глава 36

<Подбор феромонов>

Крик Гу Хэ заставил Цзи Чжаомина остановиться, когда он собирался прикоснуться к Гу Юньчжоу.

Однако Гу Юньчжоу не дал Цзи Чжаомину такой возможности, схватил его за руку и медленно положил её себе на голову.

Теперь, когда вы это уже коснулись, пути назад нет.

Цзи Чжаомин нежно погладил Гу Юньчжоу по голове и вдруг расхохотился.

Накопившиеся за весь день эмоции утихли в тот момент, когда он прикоснулся к Гу Юньчжоу. Затем он крепко похлопал Гу Юньчжоу по голове и жестом предложил ему встать.

Гу Хэ недовольно подошёл ближе к Цзи Чжаомину.

Цзи Чжаомин ловко снова похлопал Гу Хэ по голове.

Депутат отошел в сторону: ...

Он колебался, стоит ли продолжать говорить, но затем краем глаза заметил взгляд Гу Юньчжоу. Он сразу всё понял и шагнул вперёд, сказав: «Позвольте мне проводить Вана и этого господина внутрь. Вы, должно быть, устали от поездки».

Гу Хэ ответил: «Гу Хэ, меня зовут Гу Хэ».

После того как Гу Юньчжоу занял пост городского правителя, он сохранил за собой главную спальню и оставил себе лишь одну дополнительную спальню.

Однако он весь день бродил на улице и его редко видели. Он даже редко заходил во вторую спальню. Его помощнику это сначала показалось странным, но позже он подумал, что это, вероятно, потому, что Гу Юньчжоу недавно переехал в этот район и не привык к нему.

Лишь увидев, как Гу Юньчжоу ведет Цзи Чжаомина в главную спальню, он вдруг понял, что произошло.

Оказалось, дело было не в том, что я плохо адаптировалась, а в том, что в главную спальню еще не пришел подходящий человек.

Гу Хэ последовал за Цзи Чжаомином в главную спальню.

Гу Юньчжоу сказал: «Подожди минутку».

Когда Гу Юньчжоу вернулся, он нес небольшой белый пакет.

Отпустив своего заместителя, Гу Юньчжоу взял небольшой пакет и сел рядом с Цзи Чжаомином.

Цзи Чжаомин с любопытством спросил: «Что это?»

Внутри находились шприц, кусочек марли и флакон с распылителем. Игла на конце шприца была чрезвычайно острой и холодно блестела.

Гу Хэ тут же встал перед Цзи Чжаомином: «Что ты хочешь сделать?!»

Гу Юньчжоу сказал: «Примите феромоны».

В этом году Гу Хэ всего 16 лет. Он впервые испытал способность различать запахи. Результат предсказания — сильный альфа-ритм, но это не значит, что Гу Хэ умеет чувствовать запахи феромонов.

Как ни странно, Гу Хэ уже проявлял признаки отличия от Альфы, а это означало, что и его внешность, и личность будут развиваться в направлении эгоцентризма.

Однако, когда дело дошло до подчинения Цзи Чжаомину, он сделал это с невероятной легкостью.

Это заставило Гу Хэ задуматься, не был ли его прогноз относительно дифференцирования неверным.

Только после того, как ему об этом напомнили, Гу Хэ вспомнил об этом и подсознательно спросил: «Ван, ты взрослый?»

Цзи Чжаомин огляделся по сторонам.

У него маленькое лицо, светлая кожа и тонкие кости; даже порыв ветра может обнажить его стройную талию, скрытую под слишком большой одеждой.

Гу Хэ объяснил: «Я не хотел ставить под сомнение Ванга, просто у него такое молодое лицо. Ванг альфа-самец? Тогда нам нужно быстро проверить его феромоны, на всякий случай… нет, на всякий случай! Это просто для того, чтобы было легче производить ингибиторы!»

Строго говоря, внешность Цзи Чжаомина не похожа ни на альфа-самца, ни на бета-самца.

Он был худощавым, но обладал той же убежденностью, что и Альфа.

Но этот шприц слишком острый!

Гу Хэ посетовал: «Пользуясь такой острой иглой, я думаю, у вас есть что-то против Альфы».

Несмотря на то, что Альфы — самый сильный пол, в глазах Гу Хэ Цзи Чжаомин следует беречь и защищать.

Цзи Чжаомин улыбнулся и сказал: «Всё в порядке, а как это сделать?»

Гу Юньчжоу сказал: «Убирайтесь вон».

"Эм?"

"А?"

Гу Юньчжоу: «Гу Хэ, уходи».

Какой смысл выходить на улицу? Гу Хэ видел, как люди раньше проверяли феромоны.

Однако, встретившись взглядом с Цзи Чжаомином, Гу Хэ снова заколебался.

Хм... Короли — это другое дело.

Гу Хэ стиснул зубы: «Я помогу тебе выбраться, разве это не одно и то же?»

Он понимал, что он всего лишь вульгарный парень с мусорной планеты, не способный противостоять безжалостности Гу Юньчжоу, поэтому в итоге решил покинуть комнату.

Внезапно в комнате остались только Цзи Чжаомин и Гу Юньчжоу.

Комната, предназначенная для главной спальни, была довольно просторной, но Цзи Чжаомин все же неловко отодвинулся в сторону и тихо спросил: «Что мне делать?»

Холодные пальцы коснулись затылка Цзи Чжаомина, и тот слегка вздрогнул.

Гу Юньчжоу сказал: «Вот».

Чтобы дать Фан Гуюньчжоу возможность проверить его, Цзи Чжаомин разделся наполовину, оставив воротник расстегнутым и обнажив свою тонкую шею.

У нее также есть небольшая родинка на затылке.

Гу Юньчжоу прикоснулся к нему рукой.

Цзи Чжаомин прошипел: «Чудится».

После долгого ожидания, в течение которого Гу Юньчжоу не предпринимал никаких дальнейших действий, он повернулся…

Он был прижат к кровати и не мог пошевелиться.

Гу Юньчжоу низким голосом сказал: «Если вам страшно, не смотрите».

Цзи Чжаомин немного испугался длинного кончика иглы, поэтому отвернул голову и решил не смотреть.

Там, где он не мог видеть, зрачки Гу Юньчжоу постепенно покраснели, когда он пристально смотрел на шею Цзи Чжаомина, его взгляд метался между светом и тенью.

Омега испытывает абсолютное притяжение к альфа-кислотам.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148