Ich bin von Natur aus schön und unübertroffen - Kapitel 39

Kapitel 39

Фэн Синлее потёр глаза, чувствуя, как по груди разливается удивление. Красота природы пронизывала каждую клетку его тела. Он не видел конца долины, лишь смутные тени в густом тумане гор. Насколько хватало глаз, простиралось море цветов, отражающих в его глазах разнообразие красок. Подул горный ветер, и колыхающиеся цветы и трава издавали шелест, похожий на шум волн, что вызвало у него необыкновенный трепет в глубине души.

Наступила поздняя осень, горные тропы заросли высохшей травой, но здесь, в укромном месте, царил настоящий рай, где так много прекрасных цветов цвело вовсю.

Такая невероятная красота могла легко захватить душу, заставив её сделать несколько глубоких вдохов. Фэн Синле огляделся и остановил свой взгляд на мужчине в синей одежде, который прятался среди цветов, держа в руках винный кувшин и выпивая в небо.

Яо Тяньлинь был прав; Цинли действительно, казалось, любовался цветами. Однако она больше склонялась к мысли, что он их уничтожает, чем восхищается ими.

Его распущенные волосы, включая резинку, сползли. Его синяя мантия была наполовину распахнута, наполовину закрыта, представляя собой беспорядок из растрёпанной одежды, который отягощал большую клумбу цветов, заставляя их поникнуть, словно слезы. Он подпирал голову одной рукой, а другой тряс винную тыкву, словно уже был наполовину пьян. Его некогда ясные и яркие глаза сузились до узких щелей. Его раскрасневшиеся щеки, стройная фигура и неуклюжая осанка, вероятно, могли бы соблазнить бесчисленное количество молодых девушек броситься ему в объятия, даже зная, что это все равно что мотыльки летят на пламя.

Но за этой, казалось бы, эффектной фигурой Фэн Синле разглядел чувство подавленного одиночества и душевной боли.

Фэн Синлее внезапно сжал кулаки, которые до этого свисали вдоль тела, и подошел. Он вырезал еще одно круглое пространство рядом с растоптанными цветами и сел. Тихим, но твердым голосом он сказал: «Тебе больно!»

Цинли, которая пила, вздрогнула. Ее чистый голос выдал неповторимый, безудержный смех, словно она насмехалась над своими словами. Ее веселое выражение лица казалось очень приятным, но когда она встретилась с янтарным, твердым взглядом Фэн Синли, ее выражение постепенно смягчилось и опустилось. Ее две красивые брови, как всегда, слегка приподнялись, но с большим трудом.

«Ты угадал». После того, как синие одежды были перевернуты, раздался душераздирающий, полный отчаяния крик. Он не был по-настоящему распутным, но если бы он не выразил свои эмоции таким образом, он, вероятно, давно бы уже сломался.

«Хотя, кажется, вы способны спокойно и решительно пожертвовать пешкой, чтобы спасти короля, Цинъянь и остальные, вероятно, — ваша последняя оставшаяся семья». Выражение лица Фэн Синли изменилось, она незаметно уклонилась от главного. Она действительно не знала, как утешать людей; в этом отношении кажущаяся всемогущей Фэн Синли была довольно неуклюжей. Учитывая её характер, не раскрывать правду напрямую было уже очень милосердно. Хотя она и балансировала на грани, такой умный человек, как Цинли, её бы понял.

«Они были воинами. Я отчетливо помню каждое имя и каждое лицо каждого из них. Пока я жива, я никогда их не забуду». Цинли сменила тему, указав на свою грудь и закрыв глаза, словно видя знакомые лица. «К тому же, возможно, они и не знакомы. По крайней мере, я не сдамся, пока не найду их тела».

«Я не так хороша, как ты», — искренне вздохнула Фэн Синле. — «Если бы дело касалось Суй Фэна и остальных, я бы точно не была и наполовину такой решительной, как ты. Хотя я и не из тех, кто любит быть мягкосердечной, пока речь идет о людях, которые мне дороги, я никогда никого из них не брошу».

«Но ты же всегда любишь себя бросить!» — слегка укоризненный тон Цинли был точно таким же, как у Яо Тяньлиня: «Если бы я не забрал тебя накануне вечером, ты бы пошла одна, не так ли?»

«Возможно». Она взглянула на него, вспомнив, что он сказал перед тем, как потерять сознание. Фэн Синле отказался смотреть ему в глаза. Когда это у нее появилось желание убежать от него?

«Тогда… могу я понимать это так, что вы тоже считаете меня человеком, о котором заботитесь?» Цинли, обычно равнодушная ко всему, теперь говорила, и ее взгляд был подобен одинокой гусыне, охваченной печалью. Она лежала, раскинувшись среди цветов, и смотрела на Фэн Синле, ее глаза, едва заметно окрашенные мрачным серым оттенком, проступали сквозь растрепанные волосы. Ее рука цеплялась за одежду Фэн Синле, не отпуская, словно тонущий человек, хватающийся за последний кусок коряги. Если бы она ушла, ее уязвимость захлестнула бы его, как потоп, хлынувший в его сердце.

Фэн Синле в гневе взмахнул рукой и сильно хлопнул его по плечу: «Ты что, с ума сошел? Я помню, как давно говорил тебе, что мы очень хорошие друзья. Может, раньше и не были, но сейчас, в будущем и всегда будем! А ты все еще спрашиваешь меня, забочусь ли я о тебе как о друге?»

Медленно нарастало горькое чувство. Дело было не в отсутствии чувства безопасности у Цинли, а в том, что его действительно довели до предела. Его сердце могло разбиться от малейшего удара. На самом деле, ему следовало быть морально готовым к худшему на обратном пути, но он никак не ожидал, что эти люди захотят его убить!

Между ними не было родства, не было места для компромиссов; это было безжалостно и кроваво, как тарантул, пожирающий своих детенышей — так жестоко. Если бы не было надежды, возможно, он не прожил бы такую тяжелую жизнь, но Цинли, как и она, любила мечтать. Даже самые несбыточные мечты не сбывались, пока не разбивались вдребезги, и когда этот момент действительно наступал, она не могла не почувствовать душераздирающую боль.

Внезапный толчок заставил Цзинь Фэнсинле слегка нахмуриться, но в конце концов она не оттолкнула его. Она подчинилась его желанию, позволив мужчине, который, казалось, не мог удержаться на ногах, уткнуться головой между ее ног, и она не могла сдержать рыданий в душе.

Юй Сян, мне очень жаль, эти люди снова воспользовались тобой!

Ее длинные волосы ниспадали на пол, закрывая ноги и ступни. Цинли долго молчала, а затем выдавила из себя натянутый смех. «Хотите услышать мою историю? Я не помню, чтобы когда-либо рассказывала вам свою».

Фэн Синли молча отдернула руку, слегка дрожа в воздухе, затем осторожно положила ее ему на голову, почти полностью уткнувшуюся в лицо, и провела пальцами по его волосам. На самом деле она многое знала о Цинли, и хотя ему, безусловно, было бы гораздо спокойнее, если бы он рассказал ей сам, она… возможно, предпочла бы услышать от него самого, а не от этих холодных бумажек.

«Я принц, родившийся в яслях».

С молчаливого согласия Фэн Синле взгляд Цинли постепенно устремился вдаль, и ее голос внезапно стал безразличным: «Вы должны знать, что мой отец, Цинъюань, безжалостен и бессердечен. Если Цинь Хань — превосходный император, то он — превосходный тиран. В его глазах только выгода, а люди делятся только на две категории: полезные и бесполезные. Он издевался над бесчисленными дворцовыми служанками и юношами и убил их, и лишь немногие из них смогли оставить после себя потомство. Моя мать, однако, была одной из счастливиц. Она не только не погибла, но и спасла меня благодаря многочисленным обследованиям и лекарствам».

Из-под одежд мелькнула ее лицо, на котором виднелась насмешливая улыбка. Цинли усмехнулась: «Но знаешь ли ты, что она сделала это не потому, что любит этого ребенка, а потому что этот ребенок может быть связан с ее будущим богатством и положением? Боюсь, даже приближение к моему отцу было для нее тщательно спланированной возможностью. Женщины в гареме могут быть по-настоящему ужасающими, когда становятся безжалостными. Поэтому мое рождение держалось в строжайшей тайне. Чтобы защитить мою жизнь, моя мать делала все возможное, чтобы скрыть это до тех пор, пока мне не исполнилось девять лет. Только тогда она воспользовалась возможностью, когда мой отец отправился возлагать благовония, чтобы смело встретиться с императором и доказать мою личность. Но что с того?»

«Я думал, что наконец-то заслужу любовь отца и братьев и мне больше никогда не придётся терпеть их холодные взгляды. Но я ошибался, очень сильно ошибался! Хотя моя мать стала наложницей благодаря мне, второму принцу, она была всего лишь бесправной и бессильной наложницей без всякого происхождения. Ей было трудно даже видеть моего отца. Что касается меня, беспомощного принца, я был всего лишь «бастардом», рождённым «низшей женщиной». В таком месте, как дворец, мой статус был даже ниже, чем у некоторых привилегированных служанок и евнухов. Отец даже не смотрел на меня, а братья издевались надо мной по своему желанию. После этого я не знаю, сколько раз я стоял один в каком-нибудь тёмном углу дворца, весь в синяках, и молча полз обратно в свой заброшенный и заросший дворец».

Легкая дрожь в его теле, казалось, напоминала о тех невыносимых днях. Фэн Синдин внезапно почувствовал сильную боль в сердце и невольно обнял беспомощного мужчину. В этот момент он уже не был тем Цинли, который легко мог сдерживать свою боль улыбкой. Он снял маску, и осталась лишь одинокая душа.

Никто не настолько силен, чтобы никогда не испытывать боли; они просто не выражают этого, или, скорее, им не с кем поделиться. Страдания Цинли были гораздо сложнее, чем он мог описать несколькими словами.

«С того момента я понял, что если не встану, отец будет смотреть на меня еще хуже, и однажды мои сильные братья будут бросать меня на кровать и играть со мной по своему желанию из-за моей привлекательной внешности».

«Син Ли, возможно, эти вещи действительно отвратительны, но во дворце подобные немыслимые дела — обычное дело. Возьмем, к примеру, того наследного принца, которого ты обманул; у него не только было множество жен и наложниц в доме, но и не менее десяти слуг-мужчин, не говоря уже о тех, кого он бросил после того, как ими воспользовался».

«Я знаю, ты не считаешь мое сердце чистым, не так ли?» — усмехнулась Фэн Синле. Чего она не знала? Цинь Хань и Цинь Юэ, возможно, и были исключением, но, согласно данным, действия бывшего короля Цинь были не менее вопиющими, чем действия этого наследного принца Цинсюаня. В конечном счете, она была всего лишь человеком, пытающимся выбраться из тьмы, и лишь жизненный опыт позволил ей скрыть следы прошлой жизни. Она не была невинной кошечкой.

«По крайней мере, по моему мнению, ты доблестнее всех остальных». Цинли медленно взял её прекрасные пальцы в свою руку, нежно поглаживая их, словно драгоценный камень. Фэн Синли мысленно воскликнула от недоверия. Правильно ли она услышала? Доблестная? Человека с такой демонической природой можно назвать добродетельным! Цинли был свидетелем её поступков; что-то не так с его взглядом?

Недолго думая, Цинли отстраненным голосом продолжил: «В такой обстановке каждый был вынужден становиться сильнее. Три дня я стоял на коленях у двери кабинета отца, пока не упал без сил, в обмен на право учиться вместе с другими принцами. Я стал самым ценным учеником генерала Бай Чжунъяня и самым высокомерным учеником великого наставника Вэня. По мере моего взросления отношение отца ко мне наконец изменилось. Затем, в четырнадцать лет, я вышел на поле боя, пройдя через три года кровопролития, завоевав уважение подданных Цинского царства, обретя власть и братьев, несмотря на бесчисленные раны и кровь. После окончания пограничной войны я вернулся во дворец в славе».

Его обычно блестящие глаза безучастно уставились на порванный букет, и он снова горько усмехнулся: «Я думал, отец посмотрит на меня по-новому, я думал, наконец-то смогу заслужить одобрение семьи, но я снова ошибся».

Меня ждали интриги, отчуждение и презрение. Когда отец смотрел на меня, его взгляд становился всё острее и холоднее. Я знал, что он опасается меня; мой собственный отец замышлял против меня заговор! Он планировал, как я умру, как исчезну, чтобы не угрожать его власти! Если бы я был законным сыном, он, вероятно, не стал бы этого делать, но я внебрачный сын, без какой-либо семейной власти. С моим чрезмерно развитым интеллектом я мог быть только принесён в жертву!

После того как моя мать снискала расположение императора, увидев недовольство отца, она стала относиться ко мне все холоднее. Чтобы разорвать с ним все связи, она даже отказалась от всякого общения. Синле, ты знаешь об этом? Я не видела свою мать почти год, и за этот год она даже не удосужилась прислать мне ни одного сообщения!

Фэн Синли была обескуражена. Цинли была для этой женщины всего лишь ступенькой на пути к цели. Как только она получит желаемое, эта ступенька, которая стояла на пути, станет бесполезной. Такая безжалостная женщина, безусловно, умела принимать решения. Хотя она и была женщиной из глубоких владений, её безжалостность и холодность действительно пугали.

Почувствовав, как руки Цинли крепче обхватили её талию, Фэн Синли ещё больше встревожился. Даже такой сильный человек, как он, мог испытывать такое отчаяние!

Информация была не слишком подробной, но она была уверена, что слова Цинли — абсолютная правда; легко было представить, как холодно обращаются с внебрачным сыном королевской семьи. Однако, слушая их разговоры, она поняла, что ему некому по-настоящему доверять; в водовороте эгоизма он всегда был жертвой.

«Иногда я действительно не понимаю, неужели статус внебрачного рождения так важен? Я ведь его сын, и я больше всех хочу защищать свою страну. Мои литературные и военные таланты ничем не уступают талантам других, и у меня нет таких уж больших амбиций!»

Я знал, что эта миссия была преднамеренным уловкой, чтобы отвлечь мое внимание и захватить контроль над армией, но все же верил, что без угрозы его военной мощи, по крайней мере, мой отец не отнимет мою жизнь. Я предложил всю свою военную силу и статус, так почему же они мне не доверяли? Почему они настаивали на моей смерти? Почему я не мог получить даже крупицу семейной привязанности, что бы я ни делал? Почему… в чем был смысл всего этого…»

Цинли разразилась смехом, ее дрожащий голос был прерывистым и невнятным. Там, где коснулись пальцы Фэн Синли, по прядям волос, прикрывавшим его веки, стекала прохладная вода. Его плотно сжатые губы больше не могли открыться. Плача не было, только влага, проникающая в кожу.

Не в силах утешить его словами и понимая, что сейчас ему это совсем не нужно, Фэн Синле почувствовала в сердце укол жалости. Понимая, что не должна проявлять к нему жалость, она всё же невольно обняла его, чтобы ему было удобнее. Душераздирающее отчаяние, исходящее от него, словно падение в пропасть, вызвало в ней сильные эмоции, но она могла лишь тихо вздохнуть!

Кто сказал, что мужчины не плачут? Просто они ещё не дошли до того, чтобы испытать душевную боль.

Хаос в Цинцю. Глава 71: Чистилище отчаяния.

Фэн Синле не могла смотреть на его заплаканное лицо, а Цинли не успела поднять глаза, чтобы проверить, не проснулась ли у неё материнская привязанность. Одна смотрела на звёздное небо, а другая молча плакала. Это было не так романтично, как она себе представляла, но тепло, проникшее прямо в их сердца, уже спасло тех, кто был на грани смерти.

"Стоит ли мне вас благодарить?" Он поднял взгляд, к нему вернулась беззаботная улыбка, а глубокие глаза все еще блестели от слез, оставаясь такими же ясными, как небо два дня спустя.

«Лучше не надо». Фэн Синли, не зная, как ей «отблагодарить», вдруг почувствовал, как по спине пробежал холодок. Эта мысль вызвала у него дрожь, и он сердито посмотрел на неё. Если бы у Цинли была эта волчья улыбка, она бы гарантированно не позволила ему приблизиться к ней ближе чем на полметра.

Хотя Цинли сделала это, чтобы выплеснуть свои чувства, Даохуа не исключал и другую цель — сообщить Фэн Синли о текущей ситуации в царстве Цин. Конечно, он не хотел, чтобы Фэн Синли ввязывалась в беспорядки в царстве Цин, но на этот раз она чуть не погибла. Учитывая её праведный нрав, она определённо не поддастся. Лучше объяснить ей всё заранее, чем потом расхлёбывать последствия её поступков.

Более того, Фэн Синле подозревает, что дело царства Цин связано с Лю Угэ и может даже затрагивать внутренние распри в царстве Лин. Поскольку это касается Лин Юйсяна, она не будет бездействовать!

Когда они вернулись в каюту, то увидели Яо Тяньлиня, который выглядел явно нездоровым. Чашу, источающую ужасно горький запах, поставили перед Цинли без всяких возражений: «Последняя доза противоядия!»

Цинли испуганно отшатнулась от резкого горького запаха и осторожно взглянула на Яо Тяньлиня. Хотя она знала, что он намеренно подшучивает над ней, у нее не было другого выбора, кроме как взять чашу с лекарством и заставить себя проглотить его, подавляя желание вырвать. Она невольно взглянула на Фэн Синли с выражением крайней неприязни.

Боевые навыки Яо Тяньлиня были невероятно высоки, и даже Фэн Синли не могла заметить его перемещений. Но она могла по пальцам ног определить, что его расстроенное выражение лица, которое заставляло его хотеть выплеснуть свою злость на кого-то, означало, что он, должно быть, видел, как она держит Цинли на руках. Однако он не смог заставить себя причинить ей боль, поэтому бедная Цинли пострадала.

«Спасибо, что спасли меня, брат Яо». Цинли допила лекарство и была очень вежлива, но вызывающее выражение на её лице никак не говорило о благодарности.

«Я всегда слышал, что молодой господин Цинли — бабник, но знаете ли вы, что есть люди, которых лучше не трогать?» — спокойно и мрачно произнес Яо Тяньлинь.

"А? Брат Яо, ты, возможно, имеешь в виду... себя?"

Цинли сначала выглядела удивленной, а затем на ее лице появилось странное, но облегченное выражение, полное понимания: «Конечно, Царь Медицины Долины Царей Медицины, выдающаяся личность в мире боевых искусств, неприкосновенен. Брат Яо, будь уверен, меня это не интересует. Однако, если тебя это интересует, я не буду возражать против такой небесной красавицы».

Пока Цинли говорила, она легкомысленно улыбнулась ему и, казалось, нечаянно подошла ближе. Яо Тяньлинь чуть не подавился слюной. Ван Юцзи почувствовал, как по спине пробежал холодок, и отступил на три метра, едва сдерживая свой обычный спокойный голос.

«Держитесь от меня подальше! У меня нет никаких необычных увлечений!»

«Брат Яо, ай-ай-ай, это нехорошо с твоей стороны. Если ты смеешь так думать, то должен сметь и признаться». Цинли мастерски притворялась невежественной. Она упорно настаивала на этом, демонстрируя уверенность: «Больше нечего скрывать, я понимаю», что так разозлило Яо Тяньлиня, что его чуть не стошнило. Следует знать, что Яо Тяньлинь много лет жил в уединении в горах. Даже если бы он вышел в мир, он никогда бы ни с кем не спорил и не дрался. Его словесные навыки и близко не сравнятся с навыками этого бесстыдного негодяя.

«Если ты посмеешь ещё раз нести чушь, я тебя сейчас же убью!»

«Брат Яо, разве это можно расценивать как убийство с целью заставить меня замолчать? Но небо и земля свидетельствуют: даже если ты убьешь меня, ты должен хотя бы иметь возможность взглянуть в глаза своей совести…»

"ты……"

Наблюдая за тем, как двое обычно спокойных и сдержанных мужчин обмениваются колкостями, словно ежи, Фэн Синле был в полном отчаянии. Он в гневе ударил кулаком по деревянному столу и взревел: «Заткнитесь все! Снаружи еще куча солдат ведет обыск, а вы тут еще хотите спорить?»

Эти двое мужчин, обладавшие исключительным статусом, мгновенно впали в уныние, превратившись в двух покорных маленьких крокодилов, нервно наблюдающих за выражением ее лица и пытающихся ей угодить.

«Синли, не сердись. Мы просто пошутили. Послушай, мы с братом Яо — „хорошие братья“». Цинли быстро обняла Яо Тяньлиня за плечо, ведя себя так, будто они лучшие друзья.

«Синли, хотя яд в твоем организме и вылечился, ты все еще слаба. Не губи свое здоровье». Хотя ему и хотелось тут же отдернуть руку, лежавшую у него на плече, Яо Тяньлинь сдержал этот порыв и улыбнулся. Он и Цинли обняли ее за руку, их беспокойство переполняло их.

Фэн Синли, разъяренный гневом, не собирался успокаиваться. Не удовлетворившись, он уже собирался снова ударить ее кулаком по столу, чтобы еще раз отругать, когда Цинли, стоявшая справа от него, быстро протянула руку и положила ее на стол, сильно ударив. Не обращая внимания на боль, она осторожно извинилась: «Стол брата Яо слишком твердый. Синли, если хочешь кого-нибудь ударить, ударь меня».

Раздраженный собственным топотом, Фэн Синле стиснул зубы и сильно топнул ногой, но обнаружил, что наступил на мягкую поверхность.

*Кашель...* Яо Тяньлинь незаметно убрал ногу, на которую наступили. Его спокойное лицо оставалось бесстрастным, но в тоне читались одновременно мягкость и страх: «Если уж ты собираешься выплескивать свою злость на нас. Ломать вещи — это мелочь; причинить себе вред — это уже серьезно. Пожалуйста, поберечь силы, красавчик!»

После долгого пристального взгляда, устремленного на двух мужчин с обиженными выражениями лиц, Фэн Синле, изначально разъяренный, был побежден этими двумя мужчинами.

Невероятно, как стало общеизвестно, что она склонна смягчать свои чувства, когда к ней искренне добры другие.

Увидев, что она успокоилась, Цинли вздохнул с облегчением и серьезно сказал: «Синли прав. Преследователи за горами еще не полностью отступили. Похоже, брата Яо здесь не обнаружили. Однако оставаться здесь долго нецелесообразно. Столкнувшись с большим количеством обычных войск, даже если ты обладаешь высоким уровнем боевых искусств, это может оказаться бесполезным. Если мы хотим вернуться в царство Цин, нам следует отправиться в путь как можно скорее».

«Что ты собираешься делать?» — спросил Фэн Синли низким голосом. Цинли, должно быть, уже понял ситуацию и полагал, что у этого парня, вероятно, уже есть план.

«Что мне делать? Я не хочу умирать, и я не могу допустить, чтобы мои 600 000 солдат были похоронены вместе со мной. Более того, я не могу смотреть, как страну разрушают несколько некомпетентных людей! Мой отец все-таки стареет. Эта командировка, вероятно, его последний заговор. Однако он не ожидал, что ты пойдешь со мной. Скажи мне, что сказали Ли Цзюнь и Лин Юйсян, узнав о твоем внезапном исчезновении?» Цин Ли говорила спокойно, но ее ясный взгляд был прикован к Фэн Синле, улавливая каждое ее выражение лица.

Фэн Синле вздрогнул, его выражение лица внезапно стало резким, но в то же время полным жалости и печали, от него исходила леденящая аура: «Если ты не в состоянии сидеть в таком положении, не вини меня за то, что я тебя избил!»

Цинли громко рассмеялась, ее глаза сияли, как золотое солнце: «У меня есть все, что мне нужно. Для такого, как ты, если ты этого хочешь, что я не могу сделать?»

«Никто их не обнаружил? Кто это сказал?» Яо Тяньлинь слегка нахмурился, его спокойный и мягкий голос прозвучал как похоронный звон, отчего выражения лиц Фэн Синле и Цинли резко изменились. «Кто-то действительно разведал вход в долину позапрошлой ночью, но, хотя это место и не представляет особой опасности, здесь довольно много ловушек. Те люди, должно быть, погибли в зарослях ядовитых цветов на окраине долины. В то время я был занят приготовлением противоядий для вас и не обратил на это особого внимания. После этого никто больше не приходил разведывать, поэтому я не стал за ними следить…»

Голос Яо Тяньлиня становился все тише и тише, брови его все глубже хмурились, воздух наполняло шелест цветов в долине, колышущихся на ветру. Он явно заметил проблему; если это была военная поисковая операция, как могло быть несколько пропавших без вести людей, которые не двигались? Вероятно, они уже нацелились на них и пытались разведать местность и спланировать атаку.

"Черт возьми! Какая здесь местность?" — с тревогой спросила Фэн Синле, надеясь, что ответ ее не разочарует.

Яо Тяньлинь горько усмехнулся: «В этой горной местности есть только один выход, и он окружен скалами. Обычно это мое уединенное место. Как я мог предположить, что сегодня горы будут окружены такой огромной армией?» Он был высокомерен и непредсказуем. Хотя он и не был глупцом, он очень мало разбирался в военном деле. К тому времени, как ему пришла в голову эта идея, они, сами того не подозревая, попали в логово другого тигра.

Взгляд Цинли был глубоким: «Они нацелены на меня, так что мне, пожалуй, стоит уйти».

«Продолжай мечтать!» — сердито посмотрел Фэн Синле, не оставляя места для возражений. — «Ты думаешь, я так легко тебя брошу, пытаясь подставить? Разве ты не знаешь мой характер? К тому же, эта Долина Целителя полна ловушек, а твой яд уже вылечен. Было бы странно, если бы они не знали, что здесь кто-то есть!»

Яо Тяньлинь усмехнулся, затем мгновенно прыгнул вперед и подарил редкий, вызывающий поцелуй: «Посмотрим, насколько способна армия Цинского царства, смогут ли они меня поймать в ловушку!»

«Тяньлинь, не делай ничего безрассудного, Цинли!» Увидев, как Цинли внезапно выскочила наружу, Фэн Синли пришел в ярость. Он собрал всю свою внутреннюю энергию, чтобы догнать ее, и с молниеносной скоростью схватил одного из двух обезумевших мужчин по обе стороны. В его прекрасных глазах вспыхнул ослепительный свет, и он властно крикнул, не терпя сопротивления: «Вы все взбунтовались? Если хотите уйти, мы уйдем вместе! Если вы все еще не послушаете меня, не вините меня, Фэн Синли, за то, что я вас не узнаю в будущем!»

Неужели они думали, что смогут защитить её, просто придя туда? Меня это тронуло, но ещё больше меня разозлило ребячество этих двух мужчин, и мне хотелось избить их до полусмерти.

«Черт возьми! Вас всех что, пнули по голове? Сколько времени армии потребуется, чтобы обыскать эту маленькую долину? Если вы доставите мне еще больше хлопот, поверьте, я вас всех сейчас же забью до смерти!» Не успела закончиться резкая ругань, как по долине распространился запах, крайне не сочетающийся с цветочным ароматом, и предчувствие смерти. Выражения лиц Фэн Синле и двух других мгновенно стали еще серьезнее. Хотя клубы дыма от Е Мяня были не очень отчетливыми, манящий ярко-красный свет вдали был предельно ясен!

«Черт возьми!» — Фэн Синле невольно стиснул зубы и выругался. Была уже поздняя осень, горы заросли сорняками. Даже под полевыми цветами росло много засохших травинок. Можно было представить, с какой скоростью распространится лесной пожар, если его поджечь. Яростные языки пламени будут завывать и невероятно быстро распространяться в ночном горном ветру. Нет необходимости атаковать спереди. Один-единственный пожар может уничтожить все ловушки и уничтожить их всех. Интересно, какой ублюдок придумал такую коварную идею!

Фэн Синле наконец понял истинное значение фразы «одна искра может вызвать степной пожар». Пламя, словно тысяча скачущих лошадей, раздувалось горным ветром и двигалось не намного медленнее, чем настоящая быстрая лошадь. Возвышающиеся языки пламени мгновенно превратили всю долину в огненное море. Но сейчас настало не время для наград. Их ждала расплата. Какими бы способностями они ни обладали, им не удавалось спастись.

Как только начнётся пожар, его не потушишь за короткое время. Цветы достигают высоты примерно половины человеческого роста. Если в долине начнётся пожар, он не погаснет как минимум сутки. К тому времени, даже если вы не сгорите заживо, вас точно задушит густой дым!

"Син Ли!" Двое мужчин по обе стороны крепко схватили её за руки. Фэн Син Ли почувствовала онемение в плечах и поняла, что обездвижена этими двумя мужчинами. Она пришла в ярость.

Что ты хочешь делать?

Она не была неподготовленной; боевые искусства Яо Тяньлиня были намного превосходящими её, поэтому даже если бы Фэн Синли была настороже, это не имело бы значения.

К счастью, они были единодушны. Столкнувшись с такой сценой и убийственным взглядом Фэн Синле, они смогли сохранить спокойствие и самообладание, пристально глядя на неё, словно желая навсегда запечатлеть её образ в своих душах. В то же время их спокойные, но глубокие голоса звучали по-разному.

«Даже если это меня убьёт, я тебя защищу!»

Пламя приближалось все ближе, его обжигающий жар постепенно воздействовал на них. Надежда на выживание в этот момент казалась ничтожной. Двое мужчин, необычайно сплоченные, их глаза, освещенные светом огня, были одинаково решительны, словно неподвижная скала. Это определенно была не та ситуация, которую хотел видеть Фэн Синле, и у него не было времени, чтобы поддаваться эмоциям.

«Мы понесём по одному отсеку каждый и пойдём, насколько сможем. Мой брат Яо довольно хорошо владеет навыками перемещения, так что мы сможем вытащить тебя наружу».

«Синле, не сердись на нас сейчас. С твоими навыками ты, может, и не погибнешь, если выйдешь, а мы, может, и не упадем на полпути». Понимая, что терять время нельзя, они вдвоём подхватили её и тут же рванули вперёд, но их так напугал оглушительный рёв, что они даже не успели собраться с силами.

«Чушь собачья!» — Фэн Синле был так зол, что чуть не взбесился. Он выругался: «Какая чушь! Любой, кто осмелится войти в огненное кольцо, наверняка задохнется! К тому же, ну и что, если она выйдет одна? Неужели они думают, что эти солдаты из царства Цин — просто показуха? А что, если они покалечат её боевые искусства и отправят обратно в качестве военной проститутки? Я лучше сгорю заживо!»

«Если ты посмеешь сделать хоть один шаг, я немедленно перережу себе меридиан сердца!» — хриплым голосом, на лице, освещенном красным светом, читалась убийственная решимость, открывая неповторимую и жестокую красоту.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219