Chapter 105

Нахмуренные брови, которые еще недавно казались совершенно расслабленными.

Его маленький рот был слегка приоткрыт, а дыхание поверхностное и учащенное.

Благодаря теплу одеяла на бледном, обескровленном лице Гу Юаня наконец появился легкий румянец.

Гу Тан лежал неподвижно.

Он повернул голову и снова посмотрел на безупречно белый потолок отеля.

Он только что видел сон.

На самом деле, он не мог точно вспомнить, как давно ему снился сон.

Во сне ему было еще семь или восемь лет.

Осиротевшие и живущие на самом дне мира совершенствования.

Каждый день мне приходится беспокоиться о том, что съесть на следующий прием пищи.

Чтобы выжить, он сбежал с группой детей в очень маленькую секту, занимающуюся совершенствованием.

Там их ничему на самом деле не научат; они просто хотят обманом заставить этих детей заниматься тяжелым трудом.

Тем не менее, благодаря своему необычайному таланту, Гу Тану удалось добиться некоторого прогресса, даже используя худшую технику совершенствования из этой небольшой секты.

Его хвалили учителя и старейшины секты.

Однако эта небольшая секта была слишком низкого уровня, и даже похвала ничего не могла изменить.

Для них они были группой учеников, трудолюбивых, способных и послушных.

Он гораздо полезнее, чем просто ученик с исключительным талантом.

Но именно эта неискренняя похвала побудила Гу Тана к еще более усердной работе над собой.

Он всегда чувствовал, что принадлежит к пути духовной практики.

Он испытывал истинное счастье только тогда, когда чувствовал, как духовная энергия неба и земли омывает его тело.

В результате он быстро стал объектом остракизма со стороны других детей.

Они считали Гу Тана ленивым и непослушным.

Другие дети возраста Гу Тана, закончив свои дела, должны были помогать старшим детям, которые начали работу раньше.

Однако Гу Тан этого не сделал!

Потому что он хотел развиваться.

Наконец, однажды старшие дети объединились и преподали Гу Тану урок.

Они избили его до синяков и три дня воровали его еду.

Он голодал целых три дня.

Гу Тан даже чувствовал, что если бы он не начал свою практику совершенствования, он мог бы и не справиться.

Но он по-прежнему отказывался им кланяться.

Он по-прежнему намерен продолжать свою духовную практику!

Старшие дети разозлились.

Гу Тан стал объектом всеобщей критики.

На его теле практически не осталось неповрежденных участков кожи.

Но ему было все равно; пока у него оставался хоть один вздох, он мог продолжать совершенствоваться.

До этого дня его удерживали в реке семь или восемь детей старше десяти лет.

Вода в реке перелилась ему через голову, и он совсем не мог дышать.

Он лишь смутно слышал насмешки: «Говорят, что культиваторы могут хорошо жить, не дыша и не питаясь. Раз уж тебе так нравится культивация, ты точно сможешь хорошо жить и в воде. Ха-ха-ха».

Смех этих людей донесся до ушей Гу Тана, находящегося на другом берегу реки.

Даже звук, казалось, исказился.

Он явно чувствовал, что силы на исходе, но в тот момент, возможно, это был инстинкт самосохранения, а может, это была просто его судьба.

Или, возможно, его непоколебимая преданность самосовершенствованию, несмотря на избиения, голод и издевательства, в конечном итоге защитила его.

Из тела Гу Тана вырвалась ужасающая сила.

Он опрокинул детей, которые его удерживали.

Речная вода затуманивала ему зрение, но его это не волновало. Он протянул руку, схватил одну из них и бросил в реку.

"Гу Тан убил человека!" — внезапно раздался пронзительный крик.

Всё больше детей начали кричать: «Гу Тан убил человека!»

«Гу Тан убил Чэн Мина!»

"Столько крови! Ааааа!"

...

Голоса доносились издалека, и он понимал, что они побегут обратно в свою секту, чтобы пожаловаться.

Тогда его изгонят из секты, и он вернется к жизни, где в следующий раз ему может не хватать еды.

Затем Гу Тан услышал тихий голос перед собой: «Вся твоя одежда промокла».

Этот голос был самым мелодичным и приятным голосом, который Гу Тан когда-либо слышал за тысячи лет своего совершенствования: «А может, ты выступишь первым?»

В тот момент Гу Тан стоял в реке, совершенно промокший.

Он был в ужасном состоянии, а его одежда была разорвана в клочья детьми.

Его лицо было в синяках и опухло, мокрое и грязное.

Выглядит это отвратительно, насколько это вообще возможно.

Но когда он поднял глаза и увидел этот голос, который звучал как мелодия Лунинь.

Другой человек слегка улыбнулся ему.

Эта улыбка была настолько тёплой, что мгновенно развеяла холод, который речная вода принесла Гу Тангу.

«Меня зовут Цинчэн», — услышал он вопрос собеседника. — «Хочешь пойти со мной?»

Гу Тан протянул руку и энергично вытер лицо водой.

Затем он энергично кивнул в сторону мужчины, который был похож на яркую, чистую луну.

...

Об этом воспоминании Гу Тан больше никому не рассказывал.

После того, как душа Цинчэна рассеялась, никто в этом мире, кроме него самого, больше не будет помнить об этих событиях.

Когда Цинчэн только что уехал, Гу Тан не мог уснуть ночью.

Каждый раз, когда он закрывает глаза, он вспоминает Цинчэна, который протянул ему руку помощи, когда он был в самом жалком и несчастном положении.

Позже он в оцепенении сотни лет путешествовал по миру совершенствования.

Когда он наконец собрал все души Цинчэна и вернул его к жизни, он обнаружил, что, хотя он и смог наконец жить, Цинчэн уже не был тем Цинчэном, которого он помнил.

Гу Тан был безутешен и горько плакал.

Она даже хотела полностью уничтожить этого человека, у которого было лицо Цинчэна, но который ничего не помнил и не испытывал чувств к другому человеку.

В конце концов, он этого так и не сделал.

«Хм…» — тихо произнес Гу Юань, стоявший рядом с Гу Таном.

Ещё до того, как он открыл глаза, его маленькие ручки уже начали его ощупывать.

Сердце Гу Тана смягчилось, и она положила руку рядом с ним.

И действительно, как только Гу Юань схватил его за руку, он тут же остановился.

Подождав немного, он медленно открыл глаза.

«Проснулся?» — спросил его Гу Тан. — «Я был здесь всё это время».

Гу Юань слегка покраснел, его тайные мысли были раскрыты.

Он отпустил руку Гу Тана и бесстрастно сел.

Своими большими глазами, оглядываясь по сторонам, оно, казалось, наконец-то поняло, где находится.

Гу Тан уже встал с постели и спросил его: «Ты голоден?»

Гу Юань покачал головой, взял новую одежду, которую ему протянул Гу Тан, и послушно надел её.

«Папа немного проголодался», — сказал ему Гу Тан. «Не хочешь что-нибудь съесть со мной?»

"Хорошо." Гу Юань быстро кивнул.

Казалось, просьба Гу Тана его порадовала, и его глаза даже оживились.

Их движения также стали более быстрыми.

Он вскочил с кровати, быстро подошел к обеденному столу и сел на стул.

Затем она повернула голову, открыла свои большие, ясные глаза и молча посмотрела на Гу Тана.

«Молодец». Гу Тан погладил Гу Юаня по маленькой головке.

Он приказал принести еду, а затем достал свой постоянно звонящий телефон.

«Папа, ответь на звонок». Гу Тан взглянул на определитель номера.

Это был незнакомый номер, но он быстро ответил.

«Гу Тан, это я», — раздался голос Цяо Си на другом конце провода. «Цяо Си».

«Уважаемый господин Цяо, здравствуйте».

«Эй, я же говорила тебе не быть такой вежливой», — весело рассмеялась Цяо Си на другом конце провода. — «Кстати, по этому поводу моя семья уже дала согласие».

Он сказал: «Но предводитель охотничьей группы хочет вас видеть».

Цяо Си сделал паузу: «Он сказал, что если у тебя действительно есть навыки, которые ты продемонстрировал в шоу, то он с радостью примет тебя в свою команду, и на следующей неделе он сможет взять тебя на охоту на свирепых зверей».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497