Chapter 36

Elle a enfreint toutes les règles que le ma?tre avait édictées.

Cependant, Shuangshuang est encore si jeune, il est normal qu'elle ne comprenne pas grand-chose. Nous ne pouvons pas la gronder, nous devons lui enseigner patiemment.

Wang Hongbo s'approcha de Wushuang, sortit d'abord un mouchoir pour essuyer sa main gauche, tachée d'huile de patisserie, puis écarta les doigts de sa main droite en disant : ? Mets ton index et ton majeur devant et ton annulaire derrière. Ainsi, tu tiendras plus facilement le stylo et tu écriras plus fluidement. ?

Il retira la feuille de papier tachée d'encre noire sur laquelle Wushuang avait écrit, la rempla?a par une nouvelle et, lui tenant la main tout en lui apprenant à écrire, lui dit : ? Regarde, n'est-ce pas beaucoup mieux comme ?a ? Tu ne peux plus repasser sur les caractères quand tu écris. ?

Lorsque Junshu revint de l'extérieur, il vit les deux petits assis c?te à c?te sur le tatami, leurs têtes se touchant et leurs mains jointes, paraissant exceptionnellement proches et affectueux.

En voyant son père, Wushuang jeta immédiatement son stylo, se leva et sauta pour l'embrasser.

Junshu prit sa fille dans ses bras et la fit rebondir, n'oubliant pas de caresser la petite tête de Wang Hongbo et de le féliciter : ? Tu apprends à ta petite s?ur à écrire ? Hongbo est un si bon gar?on. ?

Wang Hongbo dit : ? Shuangshuang sait l'écrire elle-même, elle écrit très bien sans que j'aie besoin de lui apprendre. ? Ce disant, il leva la feuille de papier sur laquelle étaient écrites deux lignes de grands caractères pour que Junshu puisse les voir.

Jun Shu savait bien s?r que l'écriture de Wu Shuang n'était pas aussi soignée et belle, mais en voyant sa fille protégée, il ne pouvait être malheureux. Il ne la dénon?a donc pas, mais sourit et la félicita : ? Bravo ma fille, ton écriture s'améliore de jour en jour. Papa te récompensera plus tard. ?

Wushuang frotta ses joues roses contre l'épaule de son père. Elle était douée pour démasquer les tricheurs, et elle était vraiment gênée d'avoir triché aujourd'hui.

? Oncle Jun, quand vous êtes allé dire au revoir à l'Empereur aujourd'hui, avez-vous vu mon père ? M'a-t-il dit quand je pourrais rentrer à la maison ? ? Wang Hongbo posa le journal et leva les yeux pour demander.

Il resta sept jours chez la famille Jun. Son enthousiasme et son insouciance initiaux firent peu à peu place à un profond désir de rentrer chez lui. Cependant, ses parents semblaient l'avoir oublié?; ils ne lui avaient rendu visite ni ne lui avaient donné la moindre indication quant à la date de son retour. [qiushu.cc est un site web clair, bien mis à jour, avec peu de publicités et sans pop-ups. J'adore ce genre de site?! Un excellent avis?!]

Jun Shu fron?a légèrement les sourcils. Il ne voulait pas mentir à Wang Hongbo, alors il dit simplement : ? Il y avait trop de monde sur le quai aujourd'hui, je ne l'ai donc pas croisé. ?

Wang Hongbo, très dé?u, baissa la tête et dit : ? Je pensais qu'après le retour de Sa Majesté dans la capitale, mon père ne serait plus aussi occupé et qu'il se souviendrait de moi. ?

Jun Shu fron?a les sourcils encore plus profondément, caressa la tête de Wang Hongbo et dit : ? Bien que Sa Majesté soit partie, il nous a laissé de nombreuses taches à accomplir. Regarde, il ne me laisse toujours pas rentrer. ?

??Mon père est plus occupé qu’au temps de Sa Majesté???? réalisa soudain Wang Hongbo. ??Ma mère doit l’être aussi, alors ce n’est pas qu’ils ne me regrettent pas.??

Junshu ne l'a ni admis ni nié, se laissant ainsi le temps d'inventer une excuse parfaite.

? Continuez d’écrire, vous deux ?, dit-il doucement aux deux enfants. ? Je vais voir votre mère. ? La dernière phrase était adressée à Wushuang.

Wang Hongbo ne remarqua rien d'anormal, accepta docilement et prit la petite main de Wushuang pour s'asseoir à distance.

Wushuang regarda son père s'éloigner, avec un mauvais pressentiment, sans pouvoir dire exactement pourquoi. Elle laissa patiemment Wang Hongbo lui tenir la main et écrire deux lignes de plus avant de demander : ? Frère Bo, est-ce que j'écris vraiment bien ? ?

? Bien s?r ! ? dit Wang Hongbo. ? Vous devez me croire. ?

Wushuang plissa les yeux et sourit : ? Alors je vais le montrer à maman. ? Sur ce, elle descendit du lit, ramassa le papier et courut dehors en disant : ? Frère Bo, attends-moi ici à mon retour. ?

Wang Hongbo a sept ans cette année et conna?t déjà pas mal de règles. Par exemple, il existe une différence entre les hommes et les femmes, et lorsqu'on rend visite à quelqu'un, on ne peut pas entrer ou sortir librement de la chambre d'une femme. Par conséquent, à moins que Yang ne l'y invite ou ne lui demande la permission, il n'entrera pas dans sa chambre. En entendant cela, Wushuang ne lui fit aucun mal, acquies?a, déplia une feuille de papier Xuan et se mit à faire un autre devoir.

Yang était restée en salle d'accouchement depuis son accouchement et n'était pas encore retournée dans la maison principale. Wushuang accourut, mais au lieu d'entrer, elle se cacha derrière le rideau pour écouter aux portes.

La voix douce de Yang se fit entendre : ? …Cela ne peut pas durer éternellement. T?t ou tard, il devra le découvrir. Aujourd’hui, c’est le septième jour après sa mort… ?

Elle parla à voix basse, et Wushuang ne put entendre la suite.

Le septième jour après la mort ?

Quelqu'un est-il décédé ?

Wushuang serra plus fort le papier.

Qui est mort, et qui ne le sait pas ?

? Quel genre de rituel est accompli ? Sa Majesté a ordonné ce jour-là qu'aucun enterrement ne soit autorisé avant que les meurtriers n'aient été punis. Les corps devaient être conservés dans le yamen et gardés par la Garde Lingguang. Personne n'était autorisé à les toucher. ?

Junshu parlait fort, et Wushuang l'entendit clairement.

Il s'est avéré qu'un meurtre avait eu lieu.

Elle se sentit soulagée, mais entendit alors Madame Yang demander : ? Est-ce vraiment l'?uvre de pirates ? La mer est si vaste, comment pouvons-nous découvrir de quel groupe il s'agit ? Quand le véritable coupable sera-t-il traduit en justice ? ?

Ayant vécu longtemps à Hangzhou durant sa jeunesse, Yang savait que sous le règne du défunt empereur, une interdiction maritime avait été instaurée pour lutter contre la piraterie, interdisant formellement aux navires de prendre la mer ou d'entrer dans les ports. Si cette mesure offrait une certaine protection, elle perturbait brutalement le commerce maritime. Des individus habiles et audacieux des zones c?tières s'associèrent alors pour se livrer à la contrebande.

Le royaume de Qi possède un long littoral qui s'étend sur la majeure partie de ses frontières du nord au sud, rendant impossible le déploiement de troupes sur toute la c?te. Bien que les ports, quelle que soit leur taille, puissent être fermés pour empêcher les navires marchands d'entrer et de sortir, les bateaux de contrebande n'ont jamais cessé d'opérer sur les plages désertes.

Constatant les profits considérables réalisés par ces personnes, la cour impériale rouvrit le Bureau du commerce maritime et rétablit le commerce maritime. Les navires marchands munis de permis officiels purent prendre la mer, et les navires d'outre-mer durent également solliciter une autorisation d'entrée dans les ports avant de pouvoir accoster.

Dès lors, quiconque continuait à se livrer au commerce maritime sans autorisation officielle était considéré comme un ? pirate ?, et une fois appréhendé, il était sévèrement puni.

Cependant, nombreuses sont les personnes qui sont encore prêtes à prendre ce risque.

Les navires marchands ayant re?u un mandat officiel doivent faire inventorier leurs marchandises par le Bureau du commerce maritime?; par conséquent, les taxes sont calculées en fonction du type et de la valeur des marchandises. Les marchandises nationales quittant le port sont soumises à des taxes réduites, tandis que les marchandises importées y entrant sont soumises à des taxes plus élevées. Ces taxes plus élevées diminuent les bénéfices et peuvent même, dans les cas les plus graves, entra?ner des pertes.

Cependant, les navires marchands ne partent jamais les mains vides?; ils quittent toujours le port avec une cargaison de marchandises et en reviennent avec une autre. Par conséquent, la politique fiscale actuelle a suscité un vif mécontentement chez les marchands et a permis à la contrebande et à la piraterie de continuer à se développer.

Jun Shu soupira et dit : ? N'est-ce pas Sa Majesté qui m'a ordonné de rester et de superviser l'entra?nement du commandant en chef de la marine afin que le meurtrier puisse être traduit en justice au plus vite ? ?

? Tu n'as jamais participé à une bataille navale. ? La guerre peut être une affaire importante ou mineure, et Yang, inquiète pour son mari, demanda avec anxiété : ? Pourquoi n'as-tu pas envoyé quelqu'un ayant une expérience navale ? ?

? Où trouverais-tu une telle personne ? ? rétorqua Jun Shu. ? La marine du Jiangsu, du Zhejiang et du Fujian n'a jamais livré de bataille d'envergure. Tout au plus s'est-elle contentée de réprimer les pirates dans les eaux c?tières. ? Après avoir dit cela, il réalisa que ses propos pourraient être per?us comme désobligeants envers son beau-père et ajouta : ? Depuis un siècle, la politique de la marine en matière de résistance aux ennemis est axée sur la défense du pays et la prévention des invasions étrangères. Le combat en haute mer n'a jamais été son point fort. ?

Mon père va-t-il partir à la guerre en mer ?

Après avoir écouté aux portes pendant un moment, Wushuang a finalement compris cette phrase.

Elle souleva brusquement le rideau, sur le point de dire ? Je ne veux pas que papa parte ?, lorsque Jun Shu prit la parole le premier : ? Ne t'inquiète pas, pour ton bien et celui des enfants, je ne laisserai absolument rien m'arriver. ?

? Nous avons maintenant un autre enfant ?, a déclaré Mme Yang.

Tu parles de ton petit frère ?

à travers le rideau de gaze, Wushuang entendit Junyu imiter les petits cris ? ee-ee-ya-ya ? et aper?ut vaguement sa mère appuyée sur l'épaule de son père. Gênée de déranger l'intimité de ses parents, elle baissa discrètement le rideau et recula de quelques pas, pour entendre alors son père dire : ? Oui, Hongbo restera désormais à nos c?tés, comme notre propre enfant. Je l'élèverai avec soin afin que frère Wang et sa femme, s'ils reposent en paix, trouvent du réconfort. ?

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218