Chapitre 36

Elle a enfreint toutes les règles que le ma?tre avait édictées.

Cependant, Shuangshuang est encore si jeune, il est normal qu'elle ne comprenne pas grand-chose. Nous ne pouvons pas la gronder, nous devons lui enseigner patiemment.

Wang Hongbo s'approcha de Wushuang, sortit d'abord un mouchoir pour essuyer sa main gauche, tachée d'huile de patisserie, puis écarta les doigts de sa main droite en disant : ? Mets ton index et ton majeur devant et ton annulaire derrière. Ainsi, tu tiendras plus facilement le stylo et tu écriras plus fluidement. ?

Il retira la feuille de papier tachée d'encre noire sur laquelle Wushuang avait écrit, la rempla?a par une nouvelle et, lui tenant la main tout en lui apprenant à écrire, lui dit : ? Regarde, n'est-ce pas beaucoup mieux comme ?a ? Tu ne peux plus repasser sur les caractères quand tu écris. ?

Lorsque Junshu revint de l'extérieur, il vit les deux petits assis c?te à c?te sur le tatami, leurs têtes se touchant et leurs mains jointes, paraissant exceptionnellement proches et affectueux.

En voyant son père, Wushuang jeta immédiatement son stylo, se leva et sauta pour l'embrasser.

Junshu prit sa fille dans ses bras et la fit rebondir, n'oubliant pas de caresser la petite tête de Wang Hongbo et de le féliciter : ? Tu apprends à ta petite s?ur à écrire ? Hongbo est un si bon gar?on. ?

Wang Hongbo dit : ? Shuangshuang sait l'écrire elle-même, elle écrit très bien sans que j'aie besoin de lui apprendre. ? Ce disant, il leva la feuille de papier sur laquelle étaient écrites deux lignes de grands caractères pour que Junshu puisse les voir.

Jun Shu savait bien s?r que l'écriture de Wu Shuang n'était pas aussi soignée et belle, mais en voyant sa fille protégée, il ne pouvait être malheureux. Il ne la dénon?a donc pas, mais sourit et la félicita : ? Bravo ma fille, ton écriture s'améliore de jour en jour. Papa te récompensera plus tard. ?

Wushuang frotta ses joues roses contre l'épaule de son père. Elle était douée pour démasquer les tricheurs, et elle était vraiment gênée d'avoir triché aujourd'hui.

? Oncle Jun, quand vous êtes allé dire au revoir à l'Empereur aujourd'hui, avez-vous vu mon père ? M'a-t-il dit quand je pourrais rentrer à la maison ? ? Wang Hongbo posa le journal et leva les yeux pour demander.

Il resta sept jours chez la famille Jun. Son enthousiasme et son insouciance initiaux firent peu à peu place à un profond désir de rentrer chez lui. Cependant, ses parents semblaient l'avoir oublié?; ils ne lui avaient rendu visite ni ne lui avaient donné la moindre indication quant à la date de son retour. [qiushu.cc est un site web clair, bien mis à jour, avec peu de publicités et sans pop-ups. J'adore ce genre de site?! Un excellent avis?!]

Jun Shu fron?a légèrement les sourcils. Il ne voulait pas mentir à Wang Hongbo, alors il dit simplement : ? Il y avait trop de monde sur le quai aujourd'hui, je ne l'ai donc pas croisé. ?

Wang Hongbo, très dé?u, baissa la tête et dit : ? Je pensais qu'après le retour de Sa Majesté dans la capitale, mon père ne serait plus aussi occupé et qu'il se souviendrait de moi. ?

Jun Shu fron?a les sourcils encore plus profondément, caressa la tête de Wang Hongbo et dit : ? Bien que Sa Majesté soit partie, il nous a laissé de nombreuses taches à accomplir. Regarde, il ne me laisse toujours pas rentrer. ?

??Mon père est plus occupé qu’au temps de Sa Majesté???? réalisa soudain Wang Hongbo. ??Ma mère doit l’être aussi, alors ce n’est pas qu’ils ne me regrettent pas.??

Junshu ne l'a ni admis ni nié, se laissant ainsi le temps d'inventer une excuse parfaite.

? Continuez d’écrire, vous deux ?, dit-il doucement aux deux enfants. ? Je vais voir votre mère. ? La dernière phrase était adressée à Wushuang.

Wang Hongbo ne remarqua rien d'anormal, accepta docilement et prit la petite main de Wushuang pour s'asseoir à distance.

Wushuang regarda son père s'éloigner, avec un mauvais pressentiment, sans pouvoir dire exactement pourquoi. Elle laissa patiemment Wang Hongbo lui tenir la main et écrire deux lignes de plus avant de demander : ? Frère Bo, est-ce que j'écris vraiment bien ? ?

? Bien s?r ! ? dit Wang Hongbo. ? Vous devez me croire. ?

Wushuang plissa les yeux et sourit : ? Alors je vais le montrer à maman. ? Sur ce, elle descendit du lit, ramassa le papier et courut dehors en disant : ? Frère Bo, attends-moi ici à mon retour. ?

Wang Hongbo a sept ans cette année et conna?t déjà pas mal de règles. Par exemple, il existe une différence entre les hommes et les femmes, et lorsqu'on rend visite à quelqu'un, on ne peut pas entrer ou sortir librement de la chambre d'une femme. Par conséquent, à moins que Yang ne l'y invite ou ne lui demande la permission, il n'entrera pas dans sa chambre. En entendant cela, Wushuang ne lui fit aucun mal, acquies?a, déplia une feuille de papier Xuan et se mit à faire un autre devoir.

Yang était restée en salle d'accouchement depuis son accouchement et n'était pas encore retournée dans la maison principale. Wushuang accourut, mais au lieu d'entrer, elle se cacha derrière le rideau pour écouter aux portes.

La voix douce de Yang se fit entendre : ? …Cela ne peut pas durer éternellement. T?t ou tard, il devra le découvrir. Aujourd’hui, c’est le septième jour après sa mort… ?

Elle parla à voix basse, et Wushuang ne put entendre la suite.

Le septième jour après la mort ?

Quelqu'un est-il décédé ?

Wushuang serra plus fort le papier.

Qui est mort, et qui ne le sait pas ?

? Quel genre de rituel est accompli ? Sa Majesté a ordonné ce jour-là qu'aucun enterrement ne soit autorisé avant que les meurtriers n'aient été punis. Les corps devaient être conservés dans le yamen et gardés par la Garde Lingguang. Personne n'était autorisé à les toucher. ?

Junshu parlait fort, et Wushuang l'entendit clairement.

Il s'est avéré qu'un meurtre avait eu lieu.

Elle se sentit soulagée, mais entendit alors Madame Yang demander : ? Est-ce vraiment l'?uvre de pirates ? La mer est si vaste, comment pouvons-nous découvrir de quel groupe il s'agit ? Quand le véritable coupable sera-t-il traduit en justice ? ?

Ayant vécu longtemps à Hangzhou durant sa jeunesse, Yang savait que sous le règne du défunt empereur, une interdiction maritime avait été instaurée pour lutter contre la piraterie, interdisant formellement aux navires de prendre la mer ou d'entrer dans les ports. Si cette mesure offrait une certaine protection, elle perturbait brutalement le commerce maritime. Des individus habiles et audacieux des zones c?tières s'associèrent alors pour se livrer à la contrebande.

Le royaume de Qi possède un long littoral qui s'étend sur la majeure partie de ses frontières du nord au sud, rendant impossible le déploiement de troupes sur toute la c?te. Bien que les ports, quelle que soit leur taille, puissent être fermés pour empêcher les navires marchands d'entrer et de sortir, les bateaux de contrebande n'ont jamais cessé d'opérer sur les plages désertes.

Constatant les profits considérables réalisés par ces personnes, la cour impériale rouvrit le Bureau du commerce maritime et rétablit le commerce maritime. Les navires marchands munis de permis officiels purent prendre la mer, et les navires d'outre-mer durent également solliciter une autorisation d'entrée dans les ports avant de pouvoir accoster.

Dès lors, quiconque continuait à se livrer au commerce maritime sans autorisation officielle était considéré comme un ? pirate ?, et une fois appréhendé, il était sévèrement puni.

Cependant, nombreuses sont les personnes qui sont encore prêtes à prendre ce risque.

Les navires marchands ayant re?u un mandat officiel doivent faire inventorier leurs marchandises par le Bureau du commerce maritime?; par conséquent, les taxes sont calculées en fonction du type et de la valeur des marchandises. Les marchandises nationales quittant le port sont soumises à des taxes réduites, tandis que les marchandises importées y entrant sont soumises à des taxes plus élevées. Ces taxes plus élevées diminuent les bénéfices et peuvent même, dans les cas les plus graves, entra?ner des pertes.

Cependant, les navires marchands ne partent jamais les mains vides?; ils quittent toujours le port avec une cargaison de marchandises et en reviennent avec une autre. Par conséquent, la politique fiscale actuelle a suscité un vif mécontentement chez les marchands et a permis à la contrebande et à la piraterie de continuer à se développer.

Jun Shu soupira et dit : ? N'est-ce pas Sa Majesté qui m'a ordonné de rester et de superviser l'entra?nement du commandant en chef de la marine afin que le meurtrier puisse être traduit en justice au plus vite ? ?

? Tu n'as jamais participé à une bataille navale. ? La guerre peut être une affaire importante ou mineure, et Yang, inquiète pour son mari, demanda avec anxiété : ? Pourquoi n'as-tu pas envoyé quelqu'un ayant une expérience navale ? ?

? Où trouverais-tu une telle personne ? ? rétorqua Jun Shu. ? La marine du Jiangsu, du Zhejiang et du Fujian n'a jamais livré de bataille d'envergure. Tout au plus s'est-elle contentée de réprimer les pirates dans les eaux c?tières. ? Après avoir dit cela, il réalisa que ses propos pourraient être per?us comme désobligeants envers son beau-père et ajouta : ? Depuis un siècle, la politique de la marine en matière de résistance aux ennemis est axée sur la défense du pays et la prévention des invasions étrangères. Le combat en haute mer n'a jamais été son point fort. ?

Mon père va-t-il partir à la guerre en mer ?

Après avoir écouté aux portes pendant un moment, Wushuang a finalement compris cette phrase.

Elle souleva brusquement le rideau, sur le point de dire ? Je ne veux pas que papa parte ?, lorsque Jun Shu prit la parole le premier : ? Ne t'inquiète pas, pour ton bien et celui des enfants, je ne laisserai absolument rien m'arriver. ?

? Nous avons maintenant un autre enfant ?, a déclaré Mme Yang.

Tu parles de ton petit frère ?

à travers le rideau de gaze, Wushuang entendit Junyu imiter les petits cris ? ee-ee-ya-ya ? et aper?ut vaguement sa mère appuyée sur l'épaule de son père. Gênée de déranger l'intimité de ses parents, elle baissa discrètement le rideau et recula de quelques pas, pour entendre alors son père dire : ? Oui, Hongbo restera désormais à nos c?tés, comme notre propre enfant. Je l'élèverai avec soin afin que frère Wang et sa femme, s'ils reposent en paix, trouvent du réconfort. ?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171