Chapter 43

Он только что оговорился. Он даже сказал что-то о том, что наложница Юй с пониманием относится к императору. Разве это не задело Фэн Мутина за живое?

Их мать уже умерла, так какой смысл просить о понимании или непонимании?

Су Фулю сразу почувствовал себя неловко. Он слегка поджал губы и сказал: «Прошу прощения, Ваше Высочество, я не знал о наложнице Ю…»

«Вы ничего плохого не сказали, так почему вы должны извиняться?»

«Тогда я обязательно постараюсь приготовить хороший рыбный суп, чтобы наложница Ю могла его попробовать», — сказала Су Фулю.

«Хм». Фэн Мутин слегка кивнул.

Прибыв к Нефритовому павильону за городом, Су Фулю и Фэн Мутин вышли из кареты и тут же были поражены…

Глава 102. Глубокая привязанность

Выйдя из кареты, Фэн Мутин сложил руки ладонями и сказал: «Отец».

Су Фулю быстро последовала его примеру, поклонилась и сказала: «Этот смиренный слуга приветствует Ваше Величество!»

Император взглянул на него и спросил: «Это тот слуга, который пострадал в прошлый раз?»

Фэн Мутин слегка кивнул: «Да, он очень хорош в кулинарии. Его рыбный суп просто восхитителен. Так уж получилось, что наложница тоже любит рыбу, поэтому я и привёл его сюда, чтобы он приготовил для неё рыбный суп».

«Неужели? Если это заслуживает вашей похвалы, значит, это действительно очень хорошо. Мне придётся самому убедиться, соответствует ли это своей репутации».

«Я ни в коем случае не разочарую Отца-Императора», — с большой уверенностью заявил Фэн Мутин.

Император кивнул: «Очень хорошо».

Су Фулиу, стоявшая в стороне, была крайне взволнована и боялась даже поднять глаза.

Фэн Мутин, естественно, заметил его волнение и сказал: «Тогда, отец, пойдем внутрь».

«Хм». Император еще раз взглянул на Су Фулю, прежде чем войти в Нефритовый павильон.

Су Фулиу следовала по пятам.

Войдя внутрь, он украдкой огляделся и не мог не восхититься тем, насколько это место ничуть не уступало императорскому дворцу.

В нем даже есть некоторые уникальные особенности, превосходящие особенности императорского дворца.

Совершенно очевидно, что кто-то вложил в его создание много труда и размышлений.

Все сопровождавшие императора люди остались снаружи Нефритового павильона, чтобы охранять его, поэтому внутрь вошли только император, Фэн Мутин и Су Фулю.

Су Фулиу молчал; разумеется, он не имел права говорить здесь.

Ему нужно лишь следовать указаниям Фэн Мутина.

Он предположил, что они отправятся в какой-нибудь родовой храм или обитель, поскольку сегодня была годовщина смерти наложницы Ю, и им следует сначала отдать дань уважения на её поминках.

Но он выяснил, что они пришли прямо на кухню.

Однако он пришёл на кухню тушить рыбу, так зачем же пришёл и император?

Су Фулиу посмотрела на них с недоуменным выражением лица.

Фэн Мутин подошла и помогла императору засучить рукава.

Увидев это, Су Фулю был ошеломлен. Неужели император собирается сам себя сварить?!

Он никогда раньше не видел, как готовит император; это был первый раз.

Однако это также показывает, насколько глубоко император любит наложницу Ю.

Фэн Мутин взглянул на Су Фулю и увидел, что тот по-прежнему безучастно смотрит на императора, поэтому сказал: «Зачем ты здесь стоишь? Достань вещи из корзины и просто туши рыбу».

«Да». Су Фулиу на мгновение замолчала, затем быстро подошла и достала из корзины все подготовленные ингредиенты.

Фэн Мутин наблюдал за его усердной работой, и прежде чем он успел отвести взгляд, услышал, как император сказал: «На что ты смотришь? Почему бы тебе не помочь мне помыть корни лотоса?»

«Да». Отведя взгляд, Фэн Мутин подошёл к императору, чтобы помочь.

Су Фулиу явно был более искусен, ведь кулинария была его коньком.

Пока император варил рыбу в котле, он продолжал резать корень лотоса.

Он немного подумал, затем подошел и сказал: «Может, мне, младшему, тоже помочь?»

Если речь идёт только о готовке, он не боится с ними поговорить.

Фэн Мутин не произнес ни слова, а лишь посмотрел на императора.

Император взглянул на него и сказал: «Не нужно. Иди и следи за своим рыбным супом. Не допускай ошибок».

Су Фулю понял его намек: тот напоминал ему, что все это было задумано ради наложницы Ю, и если он совершит ошибку, ему конец.

«Да…» Хотя тон императора не был недружелюбным, его внушительная аура все же внушала страх. Су Фулю опустила голову и вернулась на свое место, чтобы заняться рыбным супом.

Фэн Мутин взглянул на него, а затем сказал императору: «Ваш подданный пойдет и проконтролирует ситуацию».

Услышав это, император невольно взглянул на Фэн Мутина...

--

Примечание от автора:

Ваше Величество: Мне кажется, с моим сыном что-то не так...

Глава 103. Чувство вины.

Фэн Мутин заметил, что император смотрит на него, и слегка озадачился: «Почему отец так на меня смотрит?»

«Ваши слова напомнили мне о том времени, когда ваша бабушка недолюбливала вашу мать и наказывала её, заставляя работать на императорской кухне. Я тогда говорила вашей бабушке то же самое, обещая присматривать за ней, но на самом деле просто хотела убедиться, что с ней обращаются правильно».

Император был погружен в свои воспоминания.

Взгляд Фэн Мутина мелькнул, и по какой-то причине он почувствовал себя немного виноватым.

Он ничего не сказал, просто стоял там.

Когда император очнулся от своих раздумий, он посмотрел на него и сказал: «Почему ты всё ещё стоишь здесь? Разве ты не говорил, что будешь за ним присматривать? Давай, это рыбный суп, приготовленный для твоей матери. Не позволяй ему его испортить, иначе твоя мать рассердится».

«Да…» — ответил Фэн Мутин, но не спешил уходить.

Вместо этого он подождал, пока отец продолжит обрезать корень лотоса, прежде чем уйти.

Чтобы отец не сказал, что не намерен ему помогать.

Су Фулиу сидела у печи, подперев подбородок руками и глядя на огонь внутри.

«Ты не боишься что-нибудь упустить, пока мечтаешь?» — спросил Фэн Мутин, стоя рядом с ним.

Су Фулю пришла в себя и подняла взгляд на высокого Фэн Мутина.

Он сидел там, его фигура полностью окружала всех остальных.

Увидев приближающегося Фэн Мутина, он быстро встал: «Ваше Высочество!»

«Сколько времени это займет?» — спросил Фэн Мутин.

«Тушите на медленном огне около часа».

«Вижу, ты просто стоишь здесь и мечтаешь, так что, наверное, рыба просто томится в кастрюле, и тебе не нужно за ней особо следить».

«Ну, нет необходимости так пристально за мной следить, поэтому я и позволяю себе предаваться мечтам».

«Тогда пойдем со мной. Во дворе растет старое дерево. Каждый год у его основания растут грибы. Наверное, сейчас тоже есть. Пойдем, попробуй сорвать несколько, чтобы съесть».

Су Фулю кивнула: «Хорошо, Ваше Высочество, пожалуйста, отведите меня туда».

Фэн Мутин слегка кивнул и повел его из кухни в другой двор.

Прибыв на виллу, Су Фулиу увидела большое дерево и побежала к нему.

Обойдя большое дерево один раз, он обернулся, посмотрел на Фэн Мутина, который медленно шел к нему, и спросил: «Разве Ваше Высочество не говорило, что здесь есть грибы? Где же грибы?»

«Я ошибаюсь. Это ещё не должно быть в этом сезоне», — спокойно ответил Фэн Мутин.

"..." Су Фулю на мгновение потерял дар речи, но также понял, что маленький гриб еще не появился на свет и что пройдет еще месяц-два, прежде чем он сможет созреть.

Он услышал эти слова Фэн Мутина и, недолго думая, последовал за ним.

Если бы они поняли, что время выбрано неудачно, они бы не заставили его и Фэн Мутина совершить эту напрасную поездку.

Увидев его слегка разочарованное выражение лица, Фэн Мутин сказал: «Через некоторое время, когда грибы вырастут, я снова приведу тебя сюда, чтобы ты их собрал».

Он тут же оживился: «Отлично! Думаю, мы еще сможем найти древесные грибы. Когда это произойдет, я приготовлю для Вашего Высочества грибной суп и пожарю древесные грибы с яйцами. Как вам такая идея?»

«Очень хорошо», — кивнул Фэн Мутин.

"Ну, раз грибов нет, может, вернёмся?"

«Не спеши, мы уже здесь, ты все равно будешь витать в облаках, когда вернешься», — сказал Фэн Мутин.

«Это правда, но уместно ли нам выходить и оставлять Его Величество одного на кухне?» — спросила Су Фулиу.

«Что в этом плохого? Отцу уже не три года. Зачем нам беспокоиться о том, что он играет с огнём и разбивает тарелки?»

"..." — пробормотала Су Фулиу. — Этот принц действительно не умеет говорить!

Увидев его ошеломлённое выражение лица, Фэн Мутин улыбнулся и нежно погладил его по макушке.

Су Фулиу на мгновение опешилась, а затем тут же начала прыгать от радости...

--

Примечание от автора:

Ваше Высочество: Я не смог удержаться и погладил жену по голове, потому что она такая милая, почему она так бурно реагирует?!

Глава 104. Аномальное сердцебиение

«О боже, Ваше Высочество, вы не можете так гладить меня по голове! Это замедлит мой рост!» — сказала Су Фулю с оттенком недовольства.

Фэн Мутин слегка озадачился, затем посмотрел на него и сказал: «Насколько выше ты хочешь вырасти? Это нормально».

«Нет, этого недостаточно! Я хочу вырасти таким же высоким, как Ваше Высочество! Это облегчило бы мне поиски жены. Девушкам нравятся высокие мужчины. Хотя я и не низкий, было бы идеально, если бы я вырос таким же высоким, как Ваше Высочество!»

"..." — Фэн Мутин слегка нахмурился.

Как только Су Фулю взволнованно закончила говорить, она увидела, как Фэн Мутин нахмурился, и тут же не осмелилась сказать что-либо еще.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164