Princess Xiangsi - Chapter 22

Chapter 22

Честно говоря, все такие нетерпеливые.

...

В апреле Цзянду утопает в красоте цветущих магнолий, а зеленые ивы окутаны туманом. Обычно это благоприятное время для литераторов, чтобы писать и творить, но сейчас город оккупирован группой воинов.

Аншлаг.

Не только улица Гуанлин, полная гостиниц и таверн, но и Сяо Циньхуай, известный как тихий край, Гуанчумэньвай, где расположено множество академий поэзии и литературы, и даже бани у моста Каймин вывесили баннеры с надписью «Полно».

В наши дни даже комнату в городе Цзянду найти сложно — нет, найти место для кровати крайне мало.

«Какая наглость! Они даже денег нам не дадут остаться». Наблюдая, как хозяин гостиницы силой выгоняет очередного здоровяка, Одиннадцать выпрямился. «В мире боевых искусств, наверное, очень мало людей, которые могут остановиться в поместье Нефритового Меча, как мы. Не так ли, младший брат?»

Он был высокомерен и долго молчал. Взглянув вниз, я увидел, что мужчина уже отошел примерно на три метра.

"Эй! Младший брат!"

Пронзительный крик успешно привлек внимание прохожих к женщине. Хотя она была одета в даосскую мантию, она не могла скрыть её изящную фигуру. Её густые чёрные волосы были высоко собраны деревянной заколкой, несколько свободных прядей развевались на ветру, словно лёгкие облака. Она слегка наклонила голову, открывая пару прекрасных глаз, изогнутых, как луна, уголки которых были слегка приподняты и поднимались к бровям. Если бы её улыбка была ещё глубже, её можно было бы описать как обладающую манящими, соблазнительными глазами. К сожалению, женщина прекрасно контролировала улыбку; два омута её глаз потеряли свой яркий цвет, оставив лишь чистую, спокойную воду.

Хотя её и не считают ослепительной красавицей, она всё равно симпатичная девушка. Почему её называют "младшим братом"?

Ученый, продававший картины, посмотрел на мужчину с недоумением, но тот стал ему все больше нравиться. Его щеки слегка покраснели, когда он начал рисовать глаза. Не успели чернила высохнуть, как бумагу внезапно выхватили из его рук.

«О нет, моя картина!»

«Мой хозяин купил его».

Золотой слиток был разбит.

Это поистине использование богатства для запугивания других, позор для науки. Ученый с негодованием посмотрел на проезжающую мимо карету из розового дерева, попутно сунув серебро в карман.

«Молодой господин».

Тонкая полоска света проникала сквозь бамбуковую занавеску, мягко освещая глаза на картине, словно их взгляд перемещался.

Его красивое лицо было на удивление нежным. Шангуань И приподнял занавеску и на мгновение пристально посмотрел на эту стройную фигуру.

Ветви тутового дерева пышные и зеленые, а ее талия стройная и грациозная. Легкий ветерок шевелится, и появляется прекрасная женщина.

В тот самый момент, когда он любовался красотой мужчины, он увидел, как чья-то рука схватила его за рукав, и его красивые глаза внезапно потемнели.

"Ух ты, посмотри!"

Одиннадцать с возбуждением потянула ее за рукав, и она остановилась, чтобы посмотреть на уличных артистов, но тут рядом с ней появился роскошный автомобиль.

«Зигуи», — тихо позвали из салона машины.

«Цзию».

Она улыбнулась, но заметила, что его красивые глаза потеряли свою обычную улыбку и теперь смотрели на человека рядом с ней со слегка мрачным выражением лица.

«Это мой одиннадцатый старший брат», — представилась она.

В этот момент Одиннадцать тоже увидел человека в машине. Хотя ему очень хотелось встретиться с легендарной личностью, ему было всего пятнадцать, и он всё ещё мыслил как юный мальчик. Во время обмена любезностями его мысли не были заняты акробатическим представлением, которое там происходило, он лишь изредка поглядывал на него, искренне желая увидеть его.

Увидев это, Шангуань Ицзюнь озарился странным блеском. «По сравнению с „Бессмертным классом“ сада Цзюфэн, это всего лишь пустяк».

«Это пустяк?» — удивленно спросил Одиннадцать.

«Десять монет можно заставить выглядеть в пяти цветах; или, возможно, их можно скрыть тканью, как прививают цветы к деревьям», — с большим интересом сказал Шангуань И, а Одиннадцать слушал с восхищением. «Лучше один раз услышать, чем сто раз услышать, лучше увидеть это своими глазами. Если хочешь, мой слуга может отвести тебя туда, чтобы ты сам всё увидел».

Действительно?

«Конечно», — Шангуань И очень доброжелательно улыбнулся. «Брат, наслаждайся своим визитом и не беспокойся о расходах».

«Большое спасибо! Юный господин Шангуань, вы такой добрый человек!» — взволнованно сказала Одиннадцать, покраснев. «Младший брат, пожалуйста, передайте господину, что я вернусь позже».

Взглянув на рукав, который больше никто не держал, Шангуань И нашел его гораздо более приятным для глаз. Он приказал кому-то поднять занавеску и лениво прислонился к карете, делая приглашающий жест.

«Зигуи, Зигуи, можно мне вернуться с тобой?» Шангуань И глубоко улыбнулась, ее улыбка завораживала.

Она с готовностью приняла это, и как раз когда собиралась сделать шаг, увидела, как из особняка на улице выскочил человек. Длинная рубашка нежно-желтого цвета была сдвинута набок, ее распущенные кудрявые волосы были взъерошены, а пояс едва завязан.

«Прелюбодей! Поймайте прелюбодея!» — раздался крик изнутри особняка.

Мужчина жестом попросил ее замолчать, а затем сел в машину позади себя.

«Молодой господин, это старший из молодых господинов», — сказал верный слуга Пинпин.

«Заприте двери машины».

"да."

Щелк, щелк, щелк — три изысканных замка мгновенно закрыли дверь автомобиля, ехавшего сзади.

Вскоре после этого…

"дядя!"

Пронзительные крики вызвали в её сердце приступ жалости. Однако, увидев лучезарную улыбку мужчины, она решила проигнорировать это слабое сочувствие и села в машину, не обращая ни на что внимания.

Шум голосов за окном почти заглушал вой машины позади. Несмотря на хороший слух, она не хотела обращать на это внимание. Она рассеянно смотрела на бамбуковую занавеску, пропускающую свет, и молчала.

«Зигуи всегда был таким?»

Внезапно тишину нарушил какой-то звук, и она растерянно посмотрела в его сторону. Возможно, из-за того, что нога еще не зажила, Шангуань И вытянула конечности, в ее томном поведении мелькнула нотка дикости.

«Даже проявляя любопытство, он может оставаться молчаливым и равнодушным; он очень холодный человек».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211