Princess Xiangsi - Chapter 69

Chapter 69

Причина, по которой эти двадцать одна чрезвычайно богатая семья в стране так процветает, заключается не в количестве денег и активов, которыми они владеют, а в масштабах их денежного обращения.

Как могли придворные, изучавшие лишь конфуцианские и мэнцзянские доктрины, рассматривающие сельское хозяйство как основу, а торговлю как девальвацию, понять это? И как мог нынешний император, стремящийся искоренить теорию пяти абсолютов, принять её?

Ваше Величество, Ваше Величество, сейчас вам следует опасаться не Пяти Мастеров, а того старого негодяя, который вот-вот уничтожит мир!

Думая об этом, он сильно забеспокоился и побежал к воротам Цяньцин со всей возможной скоростью.

«Сегодня император никого не увидит».

«Пожалуйста, попросите евнуха Фу отправить еще одно сообщение».

«Не усложняйте нам жизнь, господин Цзи. Император и так уже раздражен».

«Раздражен?» Он уловил суть. «Что-то происходит во внутреннем дворе?»

«Да, всё верно. Старший принц болен и нуждается в матери, но император не разрешает наложнице Лю навестить его. Сейчас наложница стоит на коленях перед дворцом Цяньцин и умоляет императора позволить ей и её сыну увидеться».

Это поистине жалко. Эта наложница была красавицей, которую император привёз из своего путешествия на юг в Цзянду более двух лет назад. Она была не только потрясающе красива, но, что ещё важнее, родила ему сына. Хотя некоторые говорят, что наложница Лю вышла замуж в Цзяннане и что Его Величество воспитывал чужого сына, все евнухи, побывавшие в Цзяннане, утверждали, что старший принц родился на тринадцатом месяце после того, как наложница Лю начала служить императору. Если он не был реинкарнацией Нэчжа, то, несомненно, был собственным сыном императора.

Чуть более шести месяцев назад, по неизвестным причинам, наложница Лю оскорбила императора. Она не только потеряла его расположение, но и была лишена права кормить грудью собственного ребенка.

«Кстати, господин Цзи тоже сопровождал императора в Цзянду, не так ли?» Увидев молчаливый кивок Цзи Цзюньцзе, евнух Фу закатил глаза, словно ему не терпелось услышать сплетни. «Ваше Превосходительство что-нибудь знает об этом?»

Именно он помог наложнице Лю попасть во дворец; как он мог этого не знать?

Изначально он намеревался поместить в гарем пешку, но этот ход обернулся против него и навредил ему.

Благосклонность и отчуждение императора объяснялись одной и той же причиной — семейными заповедями Ю и тайным сокровищем боевых искусств. Наложница Лю всегда молчала об этом. Сначала он думал, что это тактика, которую наложница Лю использует, чтобы завоевать расположение императора, но позже понял, что она, возможно, даже не знает об этом.

Император предположил, что женщина по фамилии Ю может быть самозванкой, поэтому тайно приказал ему провести расследование. Неожиданно, прошлое наложницы Лю оказалось безупречным; либо кто-то намеренно его приукрасил, либо она действительно была женщиной по фамилии Ю. Он беспомощно доложил о результатах, обнаружив, что подозрения императора переключились на него.

Это был лишь первый шаг к раздорам между правителем и его министрами. К нынешней ситуации в конечном итоге привели его советы по борьбе с наводнениями.

Ваше Величество, прошу Вас разрешить пострадавшим от стихийного бедствия въехать в Чжили и построить за пределами города приюты для жертв стихийных бедствий. Таким образом, другие места последуют примеру столицы, и пострадавшие от стихийного бедствия не только не станут беспокойными беженцами, но и будут благодарны за безграничную милость Вашего Величества.

Ваше предложение, похоже, имеет прецедент.

Прежде чем император успел что-либо сказать, главный министр Чжэн прервал его с недобрым умыслом.

Ваше Величество, такова политика наследного принца Миньхуая.

Эта одна фраза привела к расцвету императорского клана, а также ускорила падение популярности честных чиновников.

Чжэн Мин десятилетиями проработал на посредственных должностях, и даже его восхождение на пост Великого секретаря произошло не благодаря его собственным способностям, а скорее потому, что он оказался в период конфликта между императором и Цзи Цзюньцзе. Изначально он очень доверял этому посредственному Великому секретарю, но как этот человек вдруг прозрел и разглядел внутренние противоречия императора?

Он стал насторожен и, прощупывая почву, рекомендовал Сюй Юту, племянника Великого секретаря Чжэна, на должность нового руководителя Великого канала. На первый взгляд, казалось, что он активно пытается заручиться его расположением, но на самом деле он намеревался использовать крестьянское восстание, чтобы лишить Великого секретаря Чжэна власти в Министерстве доходов. Однако, к его удивлению, император не только не наказал Сюй Юту, но и заключил в тюрьму бывшего министра доходов. Великий секретарь Чжэн, воспользовавшись случаем, отплатил тем же, поставив Сунь Вэя, лидера реформистской фракции, в затруднительное положение, а затем еще больше подлил масла в огонь.

Оглядываясь назад, кажется, что либо премьер-министр Чжэн пережил второй всплеск гениальности, либо кто-то руководил процессом из-за кулис.

Но кто этот человек, и зачем ему пришла в голову такая ужасная идея — эксплуатировать миллиардера?

Подумав об этом, взгляд Джи Цзюня обострился, он повернулся и направился к Меридианным воротам.

Дожди ночью, как правило, продолжаются и днем, а ветер днем обычно дует и ночью.

Было уже за полночь. Раньше резиденция премьер-министра была бы закрыта давным-давно, но сегодня всё было иначе. Мало того, что главные ворота были ещё открыты, так ещё и сам премьер-министр провожал гостей.

Джи Цзюнь тихо сидел в паланкинах и наблюдал. Он заметил, что знатный гость был одет в синюю мантию, высокий, но не худой, и каждое его движение отличалось свободой и непринужденностью, не свойственной современным литераторам.

Он никогда прежде не встречал подобного темперамента и ни за что не спутал бы его ни с чем другим.

Он прищурился и увидел, как мужчина прощается с Великим Секретарем и собирается сесть в свой паланкин, когда тот внезапно повернул голову, чтобы посмотреть на него. В тот миг, когда их взгляды встретились, он увидел в глазах мужчины игривый блеск, после чего тот с полуулыбкой направился к нему.

«Это действительно был ты», — сердито сказал Джи Цзюньцзе.

Стоя на стыке света и тени, мужчина усмехнулся. «Что, господин Джи, вы угадали?»

«Из двадцати одной чрезвычайно богатой семьи в стране восемь ранее торговали в Сычуане. Остальные также попали под этот рейд, но семья Шангуань в Нанкине была конфискована». Он уже догадался о трёх десятых причины, увидев императорский указ.

«Господин Цзи, вы ошибаетесь», — губы Шангуань И слегка изогнулись в улыбке. — «То, что семья Шангуань больше не подлежит конфискации, — это не домыслы, а результат того, что я последовал совету друга и более года назад вывел бизнес из провинции Сычуань».

«Если это так, то зачем вы пошли искать убежище у Чжэн Мина?»

«Ищешь убежище? Господин Цзи, не ставь себя на место других. Я, Шангуань И, не настолько жалок». Он посмотрел на него сверху вниз с оттенком сарказма в глазах.

«Ты!» — сердито кивнул Джи Джун. — «Ты действительно намерен помогать злу?»

«Кто такой царь Шан, а кто царь Чжоу? Было ли праведным с вашей стороны похитить А Куана и вымогать деньги у правительства Шангуаня? Или было ли добродетельным поступком сжечь свою секту, чтобы снискать благосклонность покойного императора? А как же мир и люди? Цзи Цзюньцзе, открой глаза и увидь себя ясно. Ты слишком долго шел этим путем и давно забыл свою истинную природу».

Его темные глаза равнодушно посмотрели на него, выражая леденящее понимание. «Похоже, господин Джи не убежден. Хорошо, высказывайте свое мнение; я весь внимание».

Ему хотелось что-то сказать, но фраза «забыть свою истинную природу» попала ему в цель, как красная стрела, лишив его дара речи. В конце концов, он смог произнести лишь одну фразу: «Ах, Куан, я прошу у него прощения».

На его губах появилась насмешливая улыбка. «Слишком поздно», — усмехнулся Шангуань.

Джи Джун поднял глаза, и чувство вины в его взгляде мгновенно исчезло. «Ты действительно намерен противостоять мне?»

«Это также зависит от того, есть ли у тебя способности». Взглянув на него, Шангуань лениво и высокомерно поднял брови, его голос был холоден, как лед. «Я, Шангуань И, всегда действую по велению сердца. Если мне кто-то не нравится, я сделаю все возможное, чтобы убить его. Господин Цзи, вам изначально очень повезло. Последние несколько лет я был в хорошем настроении и планировал позволить вам еще немного насладиться жизнью. Но вы были беспокойны, и из-за вас она отказалась ехать со мной в Цзиньлин, поэтому…»

В его темных, непреклонных глазах не было света, но на губах играла медленная, ехидная улыбка, улыбка, которая, казалось, расцвела, как весна в морозную осеннюю ночь. «Я решил сначала расправиться с тобой».

«Это полная нелепость!» — воскликнул Джи Джун и захлопнул занавеску паланкина. «Назад в поместье!»

Убить его? Неужели он смеет хвастаться убийством только потому, что он премьер-министр Чжэн?

Шангуань И, ты слишком наивен.

Джи Цзюнь, сидя в паланкине, холодно усмехнулся, не подозревая, что позже Шангуань медленно перейдет улицу и обратится к безбородому мужчине, который долго его ждал: «Евнух Фу».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211