Princess Xiangsi - Chapter 85

Chapter 85

Держа в руках ткань с надписью императорского указа, он был слегка озадачен.

«Кто из нас может сравниться со мной в знании столицы?»

Конечно, это не было вопросом, иначе не было бы учителя и десятого старшего брата, сопровождающих друг друга в пути.

Юй Цзигуй смотрел на молодого человека, который восхищался огромными городскими воротами.

«Это золотая пыль на двери? Выглядит так роскошно. Почему столица уже в упадке, господин?» Мужчина с детским лицом посмотрел на старика, который молчал с тех пор, как вошел в Шунфу.

Вздох, смешанный с молочной утренней дымкой, вырвался из уст Ван Шурена.

«Для столицы наибольший упадок наступает тогда, когда королевские владения наполняются расточительностью, а окружающие территории становятся бесплодными и пустынными. Это признак утраты Пути».

Слегка ошеломлён.

Во всех фермерских домах, где я останавливался по пути, мне подавали кашу, жидкую, как вода. Сначала я подумал, что хозяева просто скупятся, но, случайно увидев пустые кувшины из-под риса, понял, что деревни разрушаются из-за катастроф и непомерных налогов. В результате даже в районе Чжили, находившемся под моей юрисдикцией, стало невыносимо.

Действительно, по сравнению с продуваемыми сквозняками низкими стенами деревни, позолоченные и расписные городские ворота столицы, расписанные в честь Праздника середины осени и Национального дня, казались настолько неуместными, что источали ощущение упадка и разрушения.

Когда 108 утренних ударов барабана подошли к концу, свежеокрашенные городские ворота медленно открылись. Это были всего лишь «девять внутренних ворот, семь внешних ворот и четыре ворот императорского города» — одни из двадцати ворот столицы. [6974ce5a Авторские права защищены! Уважайте автора! Выступайте против пиратства! @]

Авторские права принадлежат Jinjiang Original Network@

b2eb7349035754 Защищайте авторские права! Уважайте автора! Противодействуйте пиратству! @ Авторские права принадлежат Jinjiang Original Network @

Из-за недавнего зимнего солнцестояния, когда энергия инь сильнее энергии ян, свет оставался тусклым даже после рассвета. Улицы были окутаны туманной, нечеткой тенью, видны были лишь призрачные, расплывчатые фигуры.

«Даосские священники, вы приехали в столицу из другого города, не так ли?» — внезапно откуда никуда появился кто-то и преградил им путь.

«Откуда вы узнали, господин?» — многозначительно спросил Ван Шурен, стоя прямо за вратами Юань.

«Хе-хе, мы не только знаем, что вы из другого города, но и знаем, зачем вы здесь». Мужчина подошел с хитрой улыбкой, указывая на здание неподалеку: «Вы здесь, чтобы провести ритуал в «Пруду с золотыми рыбками», не так ли?»

Пруд с золотыми рыбками? Они обменялись недоуменными взглядами, а затем посмотрели на своего хозяина.

«А кто ваш муж?» — не стала возражать Ван Шурен и небрежно спросила.

«У золотой рыбки в пруду пятна, это зловещий знак. Кроме того…» Мужчина украдкой огляделся: «Его Величество сказал, что во дворце повсюду ищут бессмертных и даосских священников, чтобы изгнать злых духов и вылечить золотую рыбку».

Старые глаза Ван Шурена задрожали, и он оттолкнул мужчину. «Ты не можешь просто говорить все, что хочешь».

Словно боясь, что тот не поверит, мужчина быстро схватил свою даосскую рясу. «Это абсолютная правда. У меня есть связи в столице. Приезжало несколько групп монахов и даосов. Посмотрите вперед, это даосы из Уданской школы. Они прибыли всего на несколько шагов раньше вас».

Следуя по его пальцу, действительно, мы обнаружили нескольких даосских священников.

«Хотя даосские священники Уданга известны по всей стране, у них нет никакого особого лекарства от этой болезни». Мужчина хитро усмехнулся, достал из рукава маленькую белую бутылочку и сунул её в руку Ван Шурена.

"да?"

«Порошок реликвий даосского монаха, помимо золотого карпа, может даже оживлять мертвых! Даосский мастер, вы мне не верите?» Мужчина достал бронзовую табличку: «Я зарабатываю на жизнь тем, что выкапываю реликвии даосских монахов из гробницы бывшего царя династии. Если я лгу, пусть меня поразит молния!»

Указывая на небо и твердо стоя на земле, он излучает довольно праведный вид.

«Я бы даже не стал связываться с этим даосским священником из Удан, который стоит передо мной. Если бы не ваша связь, Мастер, я бы действительно не стал предпринимать никаких шагов». Он пожал руку и достал из рукава табличку с ценой. «Назовите цену, мы оба прекрасно знаем, о чем говорим, хорошо?»

Оттолкнув его руку, Ван Шурен поклонился. «Спасибо, господин».

"Эй! Думаешь, это слишком дорого? Хорошо, это тоже нормально!"

Мужчина позади меня все еще кричал, и вскоре торг перерос в поток ругательств в стиле Пекина, от которых у меня мурашки по коже побежали.

«Мастер?» — Он с недоумением посмотрел на Ван Шурена.

Всё было сплошным хаосом от начала до конца, почему же он ничего не мог понять?

«На пятой страже ночи, ещё до того, как закаркают вороны, небольшой рынок кишит людьми, царит хаос. Те, кто покупает дешёвые, краденые товары, неизбежно окажутся в правительственном учреждении». Произнося эти слова, Ван Шурен смотрел на тускло освещённую улицу.

В тусклом свете передвигались люди, а переулки были заполнены торговцами, устанавливающими свои прилавки.

«Товары внутри либо украдены, либо поддельные. Они собираются на рассвете и расходятся на восходе солнца, занимаясь сомнительными делами еще до рассвета. В столице их называют «торговцами на рынках-призраках»».

Рынок-призрак?

Цзигуй тоже огляделся и действительно обнаружил, что там тусклое освещение, словно на рынке-призраке.

«Более того, это место также было рассадником сплетен и слухов из столицы».

"Что?" — Ши Юаньюань снова и снова моргала.

«Ворота Чжэнъянмэнь, южные ворота столицы, являются местом расположения алтаря, а также горного и речного алтарей. Послезавтра — зимнее солнцестояние. Люди будут выходить из императорского города к воротам Чжэнъянмэнь, чтобы поклониться своим предкам. Поэтому ворота Чжэнъянмэнь будут находиться под военным положением несколько дней, и обычные люди не смогут в них войти. Причина, по которой я повел вас в столицу через ворота Юаньмэнь, которые находятся рядом с воротами Чжэнъянмэнь, заключается в том, что внутри ворот Юаньмэнь расположены рынок призраков, храмы и даосские храмы».

«А пруд с золотыми рыбками — один из них?» — небрежно спросил Цзигуй, оглядываясь назад.

Ван Шурен слегка кивнул. «Говорят, что пруд с золотыми рыбками — это место, где находится девятиярусный дворец, «дворец над прудом и нефритовый бассейн рядом с ним», место, где императоры сменяющих друг друга династий приносили жертвы. В пруду живут золотые и серебряные карпы; вода символизирует народ, серебряные карпы — чиновников, а золотые карпы — императора. Если вода загрязнена, наступит хаос; если серебряные карпы взбалтывают волны, при дворе восстанут предатели. А теперь у золотых карпов появились пятна…»

«Просто зимой не хватает солнечного света. В столице из-за этого поднимают большой шум», — сказал Тен Лейзи, который любил играть и много чего знал.

«Проблема в столице, где находится самый большой рынок-призрак». Ван Шурен слегка нахмурился и посмотрел на своего младшего сына, чьи мысли явно были где-то в другом месте. «Агуи, на что ты смотришь?» Проследив за его взглядом, он увидел торговцев на рынке-призраке. «Это всё уловки, чтобы обмануть людей. Не дай себя обмануть».

«Да, господин».

Медленно отводя взгляд, я услышал приближающийся издалека топот конских копыт. Хотя было еще рано, золотые украшения на карете были хорошо видны, а покрытые красным лаком колеса пробивались сквозь рассвет, словно огонь.

Езда верхом на лошади по столице – это такой высокомерный поступок, пожалуйста, не думайте, что вы так думаете.

Но, очевидно, никаких благочестивых молитв не было слышно, и колеса резко остановились прямо перед ними.

"Садись в машину."

Слово «Пинпин» вырвалось из-за искусно вырезанной деревянной двери.

Оглядевшись, я увидел, что рядом со мной никого нет; моих собратьев-учеников нигде не было в трудную минуту. Я и представить себе не мог, что даже на моего учителя нельзя положиться.

Раз уж дело дошло до этого, у нас нет другого выбора, кроме как бороться.

Опустив глаза и сосредоточив взгляд, я шагнул вперед.

На севере дуют сильные ветры, много песка и пыли, поэтому часто ничего не слышно.

Он шел, держа руки за спиной, неторопливым шагом, изредка поглядывая на карету, следовавшую рядом.

Хотя лицо кучера было скрыто толстым пальто, он был высок, и каждое его движение излучало странную знакомость. Глядя на карету, можно было заметить золотистую бархатку, инкрустированную изысканным, притягательным узором. Должно быть, это фамильный герб, знак знатности.

Оглянувшись в сторону, мы увидели, как мастер и его ученик сели в невзрачную маленькую машинку и помахали друг другу рукой, чтобы успокоиться. Казалось, они договорились заранее, и это было хорошо; не было причин беспокоиться о том, что их могут замешать.

Он оглянулся, погруженный в свои мысли.

Когда люди и автомобили сворачивали в переулок в тусклом утреннем свете, можно было заметить несколько темных фигур, следующих по пятам, словно боясь кого-нибудь потерять.

От начала до конца они ничего не могли ясно разглядеть. Они не понимали, что это за колдовство, и не знали, призрак это или божество, спускающееся на землю. Они почувствовали лишь удар по лицу, после чего потеряли сознание.

Перешагнув через последнего сбитого с ног человека, Юй Цзигуй коснулся турмалина на своем ухе, и старый бык медленно направился к карете, стоявшей на страже у входа в переулок.

Резная деревянная дверь была широко распахнута, и человек внутри машины неторопливо наблюдал за происходящим, слегка приподняв свои красивые брови, словно ожидал их прихода.

Юй Цзигуй надулся, но всё же неохотно вошёл внутрь.

Света и так было мало, а когда за мной закрылась дверь, в герметичном вагоне внезапно стало еще темнее. Я неловко пошевелился, пытаясь выйти наружу, но кто-то схватил меня за лодыжку и затащил глубже в вагон.

«Что ты делаешь?..» — выдохнула она, лежа на спине на войлоке и пристально глядя на кого-то, кто висел в воздухе, словно ядовитая змея.

«Что ты делаешь?» — спросил он таким тихим тоном, что по спине пробежали мурашки.

Хотя ее взгляд был прикован к нему, она не верила, что он может ясно видеть в темноте. Поэтому она яростно смотрела на него, полная решимости не проиграть в плане чистой силы.

«Навыки лидера Альянса поистине выдающиеся; мне стоило лично следить за вами». Хотя он и не стиснул зубы, его тон был еще более устрашающим.

«Кто бы мог подумать, что за мной начнут следить, как только я приеду в Пекин…» Понимая, что он не прав, его голос смягчился.

«Только столица?»

Эх, неужели люди не могут быть менее проницательными?

Она вздохнула и попыталась сесть, но он не сдвинулся ни на дюйм. Она надавливала и надавливала, но он не двигался с места.

Несколько подавленный, он рухнул на войлочный коврик, признавая поражение.

«С тех пор, как я стал так называемым лидером альянса, недостатка в людях, ищущих неприятностей, не было», — честно сказал Юй Цзигуй. — «Господа хотя бы несколько слов спарринга произносили перед боем, но большинство из них, как сегодня, тайком следовали за мной в укромное место, а затем совершали свои действия. Это всего лишь положение лидера альянса, а они ведут себя так, будто мы непримиримые враги. Это действительно отвратительно».

Ее мягкий тон передавал накопившуюся за несколько дней обиду, отчего Шангуань усмехнулась.

«Очень жаль, что я не стал свидетелем героического спасения Цзигуем попавшей в беду девушки».

Герой спасает прекрасную даму из беды? Звучит немного странно.

Сквозь оконную раму проникал слабый свет; он посмотрел на Шангуана с недоуменным выражением лица.

Уже по одной лишь внешности ему не хватает непокорности Сяо Куана, утонченности Юэ Цзюньшаня и отчужденности Вэй Чжуофэна. Даже широко распространенное представление о его божественной или буддийской ауре неверно.

Чем больше я на это смотрю, тем больше мне это нравится, чем дольше я смотрю...

«На что ты смотришь?» Шангуань начал раздражаться из-за отсутствия ответа.

"смотреть."

Услышав это, его темные глаза вспыхнули удивлением. «Что думает Цзигуй?»

«Хочешь?» — передразнил попугай.

Взглянув на неё сверху вниз, Шангуань лучезарно улыбнулся. «Что же это может быть, как не тоска в твоих глазах?»

«А, понятно». Он моргнул, казалось, поняв, но не совсем.

В тот момент я почувствовала, что его глаза были наполнены искренним смехом, смехом, подобным таянию льда родниковой водой, его нежный поток выдавал безграничную нежность. Это было не только приятно для глаз, но и заставило мое сердце замереть, а поры наполнились слезами, словно в спазме.

Какой вундеркинд!

Но я и раньше видела, как он улыбается, так почему же у меня раньше не возникало этого чувства беспомощности?

Серьезно задумавшись, я подняла глаза и увидела, что его взгляд был полон жадности, а взгляд настолько пронзительный, что у меня мурашки по коже побежали.

Оказалось, это был демон-людоед с Чёрной Горы. Холодный пот выступил у него на спине, и он поспешно спросил: «Откуда Цзию знал, что он сегодня прибудет в столицу?»

Вытащив деревянную заколку из волос, Шангуань И с приятным выражением лица посмотрела на свои красивые, растрепанные черные волосы. "Привет."

Тот факт, что им удалось так точно их заблокировать, ясно указывает на их интеллект. Если бы Сяо Куан уже не вошел в столицу, его учитель и десятый старший брат молчаливо покинули бы его только что.

Это определенно был заговор; нет никаких сомнений, что это было коллективное преступление!

Увидев, как её тонкие пальцы крепче сжали меч, Шангуань И улыбнулась. «Если бы ты не настояла на том, чтобы стать лидером альянса, секта не доверила бы тебе это задание».

Доверили? Всё чётко упаковано и доставлено; не хватает только надписи «Берегите себя».

«Цзигуй, на первый взгляд беззаботная, на самом деле довольно прилежна. Изначально она отправилась на арену только для того, чтобы помешать Вэй Чжуофэну захватить пост лидера альянса и предотвратить убийство её старшего брата. Кто бы мог подумать, что в тот день Вэй Чжуофэн окажется в опасности на арене, на грани смерти? Если бы она не спасла его, Вэй Цзю был бы безутешен, поэтому она победила клан Северного Ди Сяньюй. Она больше всего ненавидит неприятности, и когда она держала в руках официальную печать, её, должно быть, переполняло сожаление, без тени радости. Однако, когда чиновник, вручавший печать, упомянул о миссии, она поддалась искушению».

Веко Юй Цзигуя дернулось, и она посмотрела на него.

«Он звучит как лидер альянса мастеров боевых искусств, но на самом деле он — приспешник императорского двора, занимающийся беженцами. Лучше самому быть приспешником, чем кому-то другому, по крайней мере, можно решить, предпринимать ли действия или кого атаковать, исходя из обстоятельств». Шангуань Ниншэнь заметил: «В мире боевых искусств есть правило: кто побеждает лидера, тот и становится лидером. На этот раз ему приказали отправиться в столицу, и он не только не передаст свою официальную печать, как того желали его отец и брат, но и хочет заманить в столицу мастеров боевых искусств».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211