Princess Xiangsi - Chapter 104

Chapter 104

"Шестой брат..." Его уши безвольно опустились.

«Сколько тебе лет, чтобы до сих пор вести себя как ребенок? Это так отвратительно».

Это жестоко, Седьмой Брат. Он убит горем, по-настоящему убит горем. Использует старшего, чтобы подавлять младшего, заставляет младшего выполнять грязную работу. Младший Брат, когда ты вернешься? Он больше не хочет быть козлом отпущения!

Наблюдая, как он уныло уходит, Жун Е усмехнулся про себя, прикрываясь веером. Молодец. Но мысль о ком-то другом заставила его улыбку померкнуть. Жун Е хлопнул рукой по ребрам веера и взглянул в сторону: «Ты уже всё услышал. Что ты всё ещё здесь делаешь?»

Джи Цзюньцзе выглядел недовольным и встал, чтобы уйти.

«Вы когда-нибудь задумывались о том, что для взрослого человека запеленатый младенец — это лучший выбор?»

Шаг Цзи Цзюньцзе, переступив порог, замер, и он обернулся. В зале стоял Фу Сянь, тепло улыбаясь; картина «Сто развлечений на рынке» позади него словно двигалась, заставляя глаза Цзи Цзюньцзе ослепительно сверкать.

«Даже Святой Император, разделявший те же идеалы, мог измениться, не говоря уже о молодом человеке, чье душевное состояние еще не устоялось. В таком случае, почему бы не выбрать «чистый лист» и не позволить ему писать и рисовать, как ему заблагорассудится? Разве вам не хотелось бы попробовать и вырастить великого дракона Великой Вэй, достойного вашего сердца?»

«Он ведь не станет снова пользоваться Одиннадцатью в своих интересах, правда?» — спросила Жун Е, наблюдая за удаляющейся фигурой Джи Цзюньцзе.

Фу Сянь слегка кивнул. Мужчина явно поддался искушению, иначе он бы так не потерял самообладание. Отбросив все эти мысли, он посмотрел на Жун Е: «Дворецкий Юй прислал письмо?»

Когда Шангуань И покидал столицу, он попросил сопровождавшего его Юй Ло прислать им сообщение, как только появятся какие-либо новости о младшем сыне. Сегодня, видя, как быстро вернулся седьмой сын, он понял, что новости есть.

Жун Е вытащил письмо из груди, его красивое лицо слегка дрогнуло. «Ищи сам, ищи сам!»

Увидев, как он стиснул зубы от гнева, Фу Сянь понял, что всё в порядке. С его сердца свалился огромный груз. Он развернул письмо и внимательно его изучил, затем ещё раз, и ещё раз. Его мягкое выражение лица изменилось…

"Ерунда!"

Глава двадцать третья

Сотрудник, отвечавший за прием гостей, сменился. Юй Цзигуй был слегка удивлен, увидев худощавую невысокую фигуру, обменивающуюся любезностями с Шангуань И с фальшивой улыбкой.

«Я слышал, что призрак с серыми глазами умер».

Умерла? Она посмотрела на Цун Луана, который, похоже, получил эту новость неизвестно откуда.

«Он внезапно скончался прошлой ночью. Он был в борделе... ну, вы понимаете, в месте, где кто-то сломал ему шею одним движением».

"Политическая вражда?"

Услышав предположение Вэй Чжуофэна, Юй Цзигуй тоже счёл его логичным. В конце концов, это место было местом сбора различных сил Северной Ди, и вполне естественно, что чиновники жили и умирали ради власти.

Конг Луан уже собиралась согласиться, когда мельком увидела вздох своего возлюбленного детства. В ней мгновенно проснулась сплетница, и она схватила мужчину, который пытался ее избежать. «Неужели это ты?»

Все окружающие обладали острым чутьём; прежде чем Цун Луань успел закончить говорить, несколько пронзительных взглядов пронзили его насквозь. Сяо Куан почувствовал укол вины, но заставил себя испепелить Цун Луаня взглядом и сказал: «Не распространяй слухи!»

«Ах, Куан, ты моргнула. Ты всегда так делаешь, когда лжешь», — усмехнулась Конг Луан, подходя ближе. «Быстро расскажи мне, что именно случилось с этим сероглазым призраком? Я заметила, что он тебе вчера не понравился, не так ли, хм?» Она сделала загадочный жест.

«Нет!» — в знак протеста воскликнул Сяо Куан. «Хотя он мне и не нравится, я не вправе поднимать на него руку!»

"Если это не ты, то кто же тогда?"

«Да…» Сяо Куан посмотрел на Юй Цзыгуя, который в какой-то момент подлетел к нему, и вдруг понял: «Будущая тётя, ты пытаешься обманом заставить меня заговорить».

Какая хитрость! Этот тихий звук чуть не вывел его из себя. Хотя он не был до конца уверен, учитывая, что прошлой ночью в юрте, которую он делил с дядей, остался только он, это, вероятно, правда…

"О? Это сделал А Куанг?"

Сзади раздался тихий голос, и Сяо Куан замер. "Дядя... Дядя."

«Ах, Куан, как ты мог быть таким безрассудным?» — Шангуань И неодобрительно посмотрел на него. — «Больше так не делай».

Это последнее заявление окончательно закрепило вину. Увидев понимающие выражения лиц остальных, Сяо Куан почувствовал прилив гнева и чуть не вырвал. «Да…» — он стиснул зубы и признался. На самом деле, это не имело большого значения; он и раньше много раз брал на себя вину, так что еще один, еще два… еще десять ничего не изменят.

«Король северных варваров примет нас на собрании Хулуня», — слова Шангуаня отвлекли всеобщее внимание от Сяо Куана.

Конференция в Хулунбуире? Сердце Юй Цзигуя замерло, когда он встретился взглядом с этими глубокими глазами.

Слово «Хулун» означает «все тело». Народ Ди, которому зимой нечем заняться, обожает заниматься «всесторонними» делами — ухаживаниями всем телом, половыми актами всем телом, а мужчина и женщина, проведшие вместе всю ночь, называют друг друга мужем и женой. Ах Ню, это не просто пустые разговоры твоего глупого отца. Хитрость и варварство северян не имеют себе равных. Употребление вина из кобыльего молока равносильно принятию ухаживания. Бедняга, твой глупый отец, не зная правды, был вынужден выпить восемнадцать чаш. Если бы не необычайная храбрость твоей матери по сравнению с женщинами Ди, твой глупый отец остался бы на севере, страдая от ночных «издевательств». «Дерево, стоящее в лесу, непременно будет повалено ветром», Ах Ню, помни это!

Вглядываясь в печальный почерк на страницах «Странствующего мечника», взгляд Юй Цзигуй медленно скользнул по страницам, совершенно не осознавая, что она перечитывала эти несколько строк снова и снова. Лишь когда дневной свет померк и слова на бумаге перестали быть отчетливо различимыми, она наконец подняла глаза.

Вдали, между горами, раскрашивалось индиговое небо и сиреневый снег. На открытом пространстве, огороженном стеной Ордо, горел только что зажженный костер, воздух был наполнен насыщенным ароматом молока, и повсюду можно было увидеть восторженных юношей и девушек. Ночь только начиналась, но у нее не было времени насладиться ею.

Она аккуратно спрятала книгу, долго и пристально смотрела на свою грудь, прежде чем встать. Неожиданно к ней подошла девушка, споткнувшись. Юй Цзигуй сначала протянула руку, чтобы помочь ей, но потом вспомнила о своей мужской одежде и отдернула руки. Девушка покачнулась, и Юй Цзигуй виновато улыбнулась, встретившись взглядом с парой теплых глаз. «Иржи Гала».

Пар от вина из кобыльего молока обдал ее лицо, и Юй Цзигуй на мгновение заколебалась, прежде чем вежливо отказаться. Девушка, подумав, что она просто стесняется, от души рассмеялась и уговорила ее пить еще больше. Юй Цзигуй была совершенно безмолвна, не в силах выразить свою горечь. Она криво улыбнулась, затем увидела широкий рукав, который показался в поле зрения, и ее обняли.

«Она моя», — сказал Шангуань И на языке северных ди, а затем посмотрел на женщину в своих объятиях. «Я же говорил, что тебе не нравятся женщины из других племен».

Юй Цзигуй энергично закивал, и глаза девушки чуть не вылезли из орбит. "Что?" — спросила девушка, глядя на двух близко знакомых людей.

В глазах Шангуань И мелькнул огонек, и она беспомощно вздохнула: «Она мне не верит».

«Не веришь?» — тихо пробормотал Юй Цзигуй, прислонившись к нему и не осознавая, насколько интимной была их позиция. В конце концов, первой пришла в себя девушка.

"О боже, двое мужчин!" Большая часть молочного вина кобылы была пролита.

«Если ты не сможешь это доказать, я сделаю его своим Нехури». Шангуань И «точно» перевел слова девушки из клана Северных Ди, которая в испуге убежала, добавив в конце: «Нехури означает муж».

«Нехури?» Увидев, что он все еще кивнул, Юй Цзигуй улыбнулся. «Она только что не произнесла „Нехури“».

Увидев, что его ложь разоблачена, Шангуань И ничуть не смутился. Он поднял бровь и уставился на красивое лицо, которое выглядело немного странно из-за прилипшей к нему щетины. «Наконец-то всё в порядке», — сказал он с улыбкой.

Ю Цзыгуй был ошеломлен.

«Думаешь, я не заметил?» Его взгляд скользнул по ее слегка удивленным глазам, затем медленно опустился вниз, наконец остановившись на книге, которую она носила на груди. «Ты всегда читаешь этот путевой дневник, когда что-то происходит, и в столице, и сейчас в Чжунду. Цзигуй, чего ты боишься?»

Она инстинктивно схватилась за грудь, ощущая кончиками пальцев книги под тканью. Боится ли она? Чего боится? Юй Цзигуй была немного смущена. Она подняла глаза и увидела эти глубокие черные глаза. Шангуань И не отпустит ее; она не сможет сбежать.

«Я боюсь сегодняшнего вечера, — сказала она. — Что, если мы потерпим неудачу? Мое нежелание привело сюда Сяо Куана, Цун Луана, Вэй Чжуофэна, Гао Дашаня и тебя». Ее луноподобные глаза дрожали, когда она смотрела на него. «Цзыюй, это не просто моя победа или поражение. Это азартная игра в мире боевых искусств Центральных равнин, ставка на шесть жизней. Я боюсь, я так боюсь».

Шангуань И наклонился и мягко сказал: «Ещё не поздно остановиться».

В глазах Муна читалось некоторое замешательство.

Шангуань слегка улыбнулась и поправила бороду. «Как и тот мальчик, который дал тебе глину Гуаньинь, даже если ты однажды спасешь Великую Вэй, ты не сможешь изменить судьбу ее надвигающегося краха. Эти чиновники, эта Великая Вэй — свержение их и начало новой жизни может оказаться не таким уж плохим делом. Цзигуй, ты и твой учитель, по сути, догадывались о концовке, но боялись ее принять. Если никто не удержится, Великая Вэй непременно погибнет в течение нескольких лет, и именно эти северные варвары сокрушат ее».

Его глубокий, проницательный взгляд видел её насквозь, не оставляя ей места, где можно было бы спрятаться. «Ты боишься, боишься, что даже если рискнёшь всеми шестью жизнями, даже всем миром боевых искусств Центральных равнин, это лишь отсрочит тот день, когда твои лошади растопчут Центральные равнины». Увидев выражение её лица, словно её секрет был раскрыт, Шангуань И не смог сдержать жалости: «Дурак, вместо того чтобы беспокоиться о рушащейся династии, тебе следовало бы сосредоточиться на чём-то другом», — намекнул он.

Услышав это, она подняла голову и посмотрела в его темные глаза с оттенком тревоги. «Цзию, ты не владеешь боевыми искусствами, боюсь, я тебя скомпрометирую».

В его красивых глазах вспыхнул странный блеск. Шангуань И взяла его маленькую руку и уговаривала: «Раз уж так, Цзигуй, почему бы тебе не бросить все и не вернуться со мной в Цзиньлин? Жизнь длится всего несколько десятилетий, так что нам следует наслаждаться ею, пока есть возможность. Цзигуй, раньше я хотела лишь найти того, на кого можно было бы смотреть, а теперь я хочу, чтобы ты смотрел на меня».

Его глаза сверкали, как волны, переливаясь на солнце, отчего она слегка опьянела и почти согласилась — но только почти.

Юй Цзыгуй отдернула руку и пристально посмотрела на него: «Однажды я сказала Цун Луаню, что в этом мире есть такие люди, как Цзыюй, такие люди, как мой старший брат, и такие люди, как я. Столкнувшись с таким же ветхим особняком, Цзыюй был готов снести его и отстроить заново, мой старший брат предпочел взять бремя на себя, а я предпочла бы его ремонтировать, предпочитая жить под разрушающейся крышей, чем быть бездомной собакой. Цзыюй, я восхищаюсь твоим беззаботным духом, но я не могу этого сделать. Потому что я уже была «собакой» раньше, и я знаю, что быть раздавленной гнилой древесиной лучше, чем остаться без дома, куда можно вернуться».

Говоря это, она слегка приподняла ресницы, сдерживая блестящие слезы, которые были видны под ними. «Зиюй помнит Лю Ушуана?»

«Теперь она является матерью молодого принца, нынешней супруги Лю».

Юй Цзыгуй кивнул. «Мне бы следовало пойти по пути Лю Ушуан. Она рано потеряла родителей и была воспитана как собака настоятельницей Санцин. Ее сердце было полно ненависти и воли к выживанию. Цзыгуй, я думала, если бы я тогда не встретила своего учителя, если бы я не вернула себе дом и столько родственников, как ты думаешь, стала бы я еще одной Лю Ушуан?»

Шангуань И пристально смотрел на неё, его глубокие, неподвижные глаза сверкали от эмоций. «Нет, ты не она».

Услышав это, она сначала опешилась, а затем слегка улыбнулась: «Вы мне действительно доверяете».

Она почувствовала легкое облегчение, когда услышала, как он окликнул ее: «Зигуи».

«Хм». Она подняла взгляд.

«Если это удастся, что вы будете делать дальше?»

Привычка заранее готовиться к худшему была у нее с десяти лет. Она никогда по-настоящему не рассматривала возможность успеха. Глядя в эти странно яркие черные глаза, она на мгновение задумалась и сказала: «Естественно, я вернусь в столицу и помогу своим старшим братьям добиться успеха».

Ее маленькое личико выражало праведное негодование, на что Шангуань И холодно фыркнул: «Ставить телегу впереди лошади».

Ставить телегу впереди лошади? Она была озадачена. Подняв глаза, она увидела Шангуаня, отвернувшегося с немного побледневшим лицом.

Оказалось, что чиновники из Северной Ди приехали, чтобы вызвать их.

У Юй Цзигуй не было никаких сомнений. Убедившись, что накладная борода на её лице находится на нужном месте, она быстро шагнула вперёд и последовала за Шангуань И в сторону Уэрдуо.

Сегодня ночью нет луны, и если бы не пылающие костры, долина, окруженная горами, погрузилась бы во тьму. Сегодня утром, узнав, что его встретит Северный Король Ди, хорошо осведомленный Король Сплетен рассчитал — нет, он наблюдал за облаками и небом, — что сегодняшняя темная и ветреная ночь — идеальная возможность для удара. Если бы им удалось погасить свет в кромешной тьме, они были бы на полпути к победе.

Юй Цзигуй внимательно огляделась, чтобы убедиться, что четверо человек, ответственных за выключение света, находятся на своих местах. Подняв глаза, она увидела Шангуань И, который пристально смотрел на нее.

Всё ещё злится? Но из-за чего он злится?

Юй Цзыгуй долго думала, пока наконец не поняла, что Шангуань Синь — словно иголка на дне моря, и никакая глупая особа, вроде неё, не смогла бы её завоевать. Долгое время глядя на страстно танцующих перед Ордо юношей и девушек, она наконец набралась смелости и сказала: «Если бы Цзыгуй только что не пришла мне на помощь, боюсь, меня бы тоже втянули в этот любовный танец».

Она просто поддерживала разговор. Цзиюй уже достаточно для неё сделал. Даже если она не понимала, из-за чего он злится, у неё хватило широты взглядов, чтобы предложить ему выход.

Но почему эти темные глаза смотрели на нее с возрастающей яростью?

Юй Цзигуй была озадачена, увидев, как Шангуань И внезапно улыбнулся, и эта улыбка вызвала у нее некоторое беспокойство.

Наклонившись, Шангуань сказал: «На самом деле, я был не таким уж добрым. Если бы ты не поняла, что я тебе лгу, я бы действительно продолжил». Увидев её широко раскрытые, гневные глаза, устремлённые на него, настроение Шангуаня внезапно улучшилось. Он взглянул на толпу вокруг, все были погружены в радость, и его тон стал ещё более хитрым: «Я буду продолжать лгать этой девушке, потому что она мне не верит и хочет, чтобы ты это доказал. Потом я буду целовать тебя, пока у тебя не подкосятся ноги и ты не упадёшь на меня, а потом я страстно отвечу на поцелуй».

Его темные глаза были такими глубокими и пронзительными, что ей казалось, будто она тонет, по спине пробежал холодок, и она едва могла дышать.

"Нет..." Она замерла, как только открыла рот; как мог этот мягкий тон принадлежать ей? Сердце замерло, и она посмотрела на него, одновременно стыдясь и злясь.

Его глаза, словно чернила, растекались: сначала капля воды, затем небо, полное облаков. Шангуань И смотрел на неё со слегка влюблённым выражением лица, на губах играла радостная улыбка. «Мне действительно нравится, как ты смотришь на меня, твои глаза устремлены только на меня, в отличие от того, что было сейчас».

Что с ней только что произошло? Юй Цзыгуй была совершенно ошеломлена. Как раз когда она собиралась спросить, она увидела, как Шангуань И поднял брови, и тоже посмотрела на него. У пылающего костра вождь махал им рукой. Занавес вот-вот должен был подняться, и северный ветер развеял остаточный жар с ее лица. Она опустила глаза и последовала за Шангуанем.

Ночь была темной, как бездна, на небе не было видно ни одной звезды или луны. Без потрескивающего костра не было бы света на земле. В эту холодную зиму северные ди собирались вокруг костра, с удовольствием пили и ели. Немного подвыпив, они приглашали восторженных девушек, говоря, что в такую завораживающую ночь им следует разделить юрту. Раздавалась долгая, протяжная песня, завывал ночной ветер, и Юй Цзигуй перевел взгляд на высокое сиденье.

Из восьми мест и семи королей, хотя южный король отсутствовал, две фракции явно разделились на освободившемся месте, и в центре сидел северный император Ди.

«Вы являетесь специальным посланником Северной Кореи, сэр?»

«Да, Ваше Величество, я, Пак Ан-джин, приветствую Вас». Шангуань И низко поклонился, и Юй Цзыгуй последовал его примеру.

Глядя на двух сидящих людей, император Северного Ди не отступал от формальностей. Он взял лежащее рядом официальное письмо и мельком взглянул на него. «Специальный посланник Пак когда-то служил в Великой Вэй».

Шангуань ответил: «Да, я служил посланником при Великой Вэй более пяти лет и уехал оттуда только в этом месяце».

«Значит, посланник Пак, похоже, много знает о Великой Вэй. Тогда позвольте спросить, как сейчас обстоят дела в Великой Вэй?»

Шангуань И без колебаний ответил: «В Великом Вэй царит смятение из-за голода, и при дворе царит хаос. Его Величество тяжело болен и, возможно, скоро скончается».

Император Северной Ди удовлетворенно кивнул: «Посланник Пу действительно из Великой Вэй».

«Ваше Величество, я не смею вас обманывать».

«Посланник Пак, пожалуйста, встаньте. Мы, северные ди, прямолинейны и не понимаем трех коленопреклонений и девяти земных поклонов Великого Вэй. Кто-нибудь, пожалуйста, присядьте!»

Не понимая, о чём говорили эти двое, Юй Цзигуй осознала, что Шангуань И завоевал доверие Северного Ди-короля, только после того, как слуга принёс ей тёплый табурет. Почувствовав лёгкое облегчение, она встала позади Шангуаня, внимательно осматривая окрестности.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211